[RFR] po4a://manpages-fr/keyrings/po/fr.po (2/2)
From
Lucien Gentis@21:1/5 to
All on Wed Sep 15 10:00:02 2021
[continued from previous message]
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2113,7 +2115,7 @@
"The number of bytes consumed in payloads of the keys owned by this user, and "
"the upper limit on the number of bytes in key payloads for that user."
msgstr ""
-"Le nombre de clés utilisées dans les charges utiles des clés possédées par "
+"Le nombre d'octets utilisées dans les charges utiles des clés possédées par "
"l’utilisateur et la limite haute du nombre d’octets dans les charges utiles "
"des clés pour cet utilisateur."
@@ -2124,7 +2126,7 @@
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/gc_delay> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/gc_delay> (depuis Linux 2.6.32)"
-#. commit 5d135440faf7db8d566de0c6fab36b16cf9cfc3b
+#. commit 5d135440faf7db8d566de0c6fab36b16cf9cfc3b
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2136,8 +2138,8 @@
"indicates what happened to the key."
msgstr ""
"La valeur dans ce fichier indique l’intervalle, en seconde, après lequel les "
-"clés révoquées ou expirées seront collectées par le ramasse-miettes. Le but "
-"d’un tel intervalle est qu’il existe une fenêtre temporelle pendant lequel "
+"clés révoquées ou expirées seront collectées par le ramasse-miettes. Cet "
+"intervalle a pour but de disposer d'une fenêtre temporelle pendant lequel "
"l’espace utilisateur peut voir une erreur (respectivement B<EKEYREVOKED> et "
"B<EKEYEXPIRED>) qui indique ce qui est arrivé à la clé."
@@ -2155,7 +2157,7 @@
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/persistent_keyring_expiry> (since Linux 3.13)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/persistent_keyring_expiry> (depuis Linux 3.13)"
-#. commit f36f8c75ae2e7d4da34f4c908cebdb4aa42c977e
+#. commit f36f8c75ae2e7d4da34f4c908cebdb4aa42c977e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2165,8 +2167,8 @@
"B<keyctl_get_persistent>(3) or the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_GET_PERSISTENT> "
"operation.)"
msgstr ""
-"Ce fichier définit un intervalle, en seconde, après lequel le programmateur "
-"de durée de trousseau de clés persistent est réinitialisé chaque fois que le "
+"Ce fichier définit un intervalle, en secondes, après lequel le programmateur "
+"de durée de trousseau de clés persistant est réinitialisé chaque fois que le "
"trousseau de clés est accédé (à l’aide de l’opération "
"B<keyctl_get_persistent>(3) ou B<keyctl>(2) B<KEYCTL_GET_PERSISTENT>)."
@@ -2196,8 +2198,8 @@
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/maxbytes> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/maxbytes> (depuis Linux 2.6.26)"
-#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
-#. Previously: KEYQUOTA_MAX_BYTES 10000
+#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
+#. Previously: KEYQUOTA_MAX_BYTES 10000
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2205,8 +2207,9 @@
"This is the maximum number of bytes of data that a nonroot user can hold in "
"the payloads of the keys owned by the user."
msgstr ""
-"C’est le nombre maximal d’octets de données que les utilisateurs normaux "
-"peuvent détenir dans les charges utiles des clés possédées par l’utilisateur."
+"C’est le nombre maximal d’octets de données que les utilisateurs non " +"privilégiés peuvent détenir dans les charges utiles des clés qu'ils " +"possèdent."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2221,14 +2224,15 @@
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/maxkeys> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/maxkeys> (depuis Linux 2.6.26)"
-#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
-#. Previously: KEYQUOTA_MAX_KEYS 100
+#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
+#. Previously: KEYQUOTA_MAX_KEYS 100
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "This is the maximum number of keys that a nonroot user may own."
msgstr ""
-"C’est le nombre maximal de clés qu’un utilisateur normal peut posséder."
+"C’est le nombre maximal de clés qu’un utilisateur non privilégié peut "
+"posséder."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2252,10 +2256,10 @@
msgstr ""
"C’est le nombre maximal d’octets de données que le superutilisateur (UID 0 "
"dans l’espace de noms utilisateur racine) peut détenir dans les charges " -"utiles des clés possédées par le superutilisateur."
+"utiles des clés qu'il possède."
#. 738c5d190f6540539a04baf36ce21d46b5da04bd
-#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
+#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2272,7 +2276,7 @@
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/root_maxkeys> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/root_maxkeys> (depuis Linux 2.6.26)"
-#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
+#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -2299,9 +2303,8 @@
"With respect to keyrings, note that each link in a keyring consumes 4 bytes "
"of the keyring payload."
msgstr ""
-"En ce qui concerne les trousseaux de clés, il est à remarquer que chaque " -"lien dans un trousseau consomme quatre octets de la charge utile du " -"trousseau."
+"En ce qui concerne les trousseaux de clés, notez que chaque lien dans un " +"trousseau consomme quatre octets de la charge utile du trousseau."
#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2318,7 +2321,8 @@
"not limited to those that already exist."
msgstr ""
"La fonctionnalité de gestion de clés de Linux a un certain nombre " -"d’utilisateurs et d’usages, mais n’est pas limitée à ce qui existe déjà."
+"d’utilisateurs et d’utilisations, mais ne se limite pas à ceux qui existent "
+"déjà."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2341,7 +2345,7 @@
"space to do DNS lookups and then to cache the results."
msgstr ""
"Le noyau utilise le mécanisme d’appel montant fourni par les clés pour un "
-"appel montant dans l’espace utilisateur pour des recherches DNS et puis pour "
+"appel montant dans l’espace utilisateur pour des recherches DNS et pour "
"mettre en cache les résultats."
#. type: TP
@@ -2440,11 +2444,11 @@
"user has logged out so that B<cron>(8) scripts can use them."
msgstr ""
"La fonctionnalité Kerberos 5 du MIT (libkrb5) peut utiliser des clés pour "
-"stocker les jetons d’authentification. Cela peut être fait pour " -"automatiquement effacer une durée d’ensemble après que le dernier " -"utilisateur l’ai utilisé, mais jusqu’à ce moment attendre que le dernier "
-"utilisateur soit déconnecté de façon que les scripts B<cron>(8) puissent les "
-"utiliser."
+"stocker les jetons d’authentification. Cela peut servir à les supprimer " +"automatiquement après une durée définie lorsque l'utilisateur les a utilisés "
+"pour la dernière fois, mais pendant ce temps leur permettre de se maintenir "
+"jusqu'à ce que l'utilisateur se soit déconnecté de façon à ce que les " +"scripts B<cron>(8) puissent les utiliser."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2475,9 +2479,9 @@
"under I<Documentation/security/keys> (or, before Linux 4.13, in the file "
"I<Documentation/security/keys.txt>)."
msgstr ""
-"Les fichiers de source du noyau I<Documentation/crypto/asymmetric-keys.txt> " -"et dans I<Documentation/security/keys> (ou, avant Linux 4.13, dans le " -"fichier I<Documentation/security/keys.txt>)."
+"Les fichiers source du noyau I<Documentation/crypto/asymmetric-keys.txt> et " +"dans I<Documentation/security/keys> (ou, avant Linux 4.13, dans le fichier " +"I<Documentation/security/keys.txt>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2534,8 +2538,8 @@
msgstr ""
"La description de la clé I<logon> I<doit débuter par un préfixe non vide "
"délimité par un deux-points> dont le but est d’identifier le service auquel "
-"la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère des clés du type " -"« I<user> », où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposé."
+"la clé appartient. Notez que cela diffère des clés du type « I<user> », où "
+"l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposée."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)