• Fwd: dpkg - updated translation

    From =?UTF-8?Q?=c5=81ukasz?=@21:1/5 to All on Sat Jan 23 00:30:02 2021
    XPost: linux.debian.maint.dpkg

    I am sorry. My third try, without the attachment. Ł.D.

    -------- Forwarded message --------
    Subject: dpkg - updated translation
    Date: Fri, 22 Jan 2021 20:11:14 +0100
    From: Łukasz <BartekChom@poczta.onet.pl>
    To: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>,
    debian-dpkg@lists.debian.org

    Hi!

    I have updated the dpkg translation today. I hope that it is useful.

    I have understood that for example statoverride and diversions are
    filenames and I have tried to take it into account, but I am afraid that
    my translation is still inconsistent and unclear or even misleading -
    just something for Polish speakers to look and feel that it is not the
    case that Polish messages are uniformly disappearing from dpkg.

    Besides I am again afraid that now is not the proper time for sending translations, but I mobilized myself today and now have to send the
    results before they become impossible to merge because of new changes.

    Maybe somebody has time to explain, what the messages exactly mean
    (people working on dpkg) and what translation is the best (Polish people).

    Best regards,
    Łukasz Dulny

    W dniu 27.11.2014 o 16:59, Guillem Jover pisze:
    > Please
    > send the updated file to me, submit it as a wishlist bug against dpkg,
    > or commit directly if you have access.

    ----------

    I am sorry. It seams that my massage did not go to the lists. Maybe that
    is because I responded to an old message. I still hope that it went to
    Guillem Jover <guillem@debian.org>.

    Ł.D.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)