• Traduction ?

    From ptilou@21:1/5 to All on Sat May 7 11:10:02 2022
    Bonjour,

    Je me demande ou est le lien et quoi traduire en francais au niveau de la doc, y a besoin d’un coup de mains ?

    Merci


    Ptilou
    L’enfant terrible du libre

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Ludovic@21:1/5 to ptilou on Sat May 7 14:00:01 2022
    Bonjour ptilou,

    On 07/05/2022 08:55, ptilou wrote:
    Je me demande ou est le lien et quoi traduire en francais au niveau de la doc, y a besoin d’un coup de mains ?

    Pour les traductions, la bonne mailing-list est debian-l10n-french@lists.debian.org

    Ludovic

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Basile Starynkevitch@21:1/5 to Ludovic on Sat May 7 14:40:01 2022
    This is a multi-part message in MIME format.
    On 07/05/2022 13:13, Ludovic wrote:
    Bonjour ptilou,

    On 07/05/2022 08:55, ptilou wrote:
    Je me demande ou est le lien et quoi traduire en francais au niveau
    de la doc, y a besoin d’un coup de mains ?

    Pour les traductions, la bonne mailing-list est debian-l10n-french@lists.debian.org


    Ah bon? Pour moi c'est pour la traduction des messages dans les
    logiciels. Via gettext(3) <https://man7.org/linux/man-pages/man3/gettext.3.html>


    La traduction des documentations, c'est autre chose....


    PS. Je cherche toujours de l'aide sur http://refpersys.org/


    --
    Basile Starynkevitch<basile@starynkevitch.net>
    (only mine opinions / les opinions sont miennes uniquement)
    92340 Bourg-la-Reine, France
    web page: starynkevitch.net/Basile/

    <html>
    <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
    </head>
    <body>
    <p><br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">On 07/05/2022 13:13, Ludovic wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
    cite="mid:209916ba-ccf9-fc23-b84a-0b185932cb5c@zyrianes.net">Bonjour
    ptilou,
    <br>
    <br>
    On 07/05/2022 08:55, ptilou wrote:
    <br>
    <blockquote type="cite">Je me demande ou est le lien et quoi
    traduire en francais au niveau de la doc, y a besoin d’un coup
    de mains ?
    <br>
    <br>
    </blockquote>
    Pour les traductions, la bonne mailing-list est
    <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:debian-l10n-french@lists.debian.org">debian-l10n-french@lists.debian.org</a>
    <br>
    </blockquote>
    <p><br>
    </p>
    <p>Ah bon? Pour moi c'est pour la traduction des messages dans les
    logiciels. Via <a moz-do-not-send="true"
    href="https://man7.org/linux/man-pages/man3/gettext.3.html">gettext(3)</a></p>
    <p><br>
    </p>
    <p>La traduction des documentations, c'est autre chose....</p>
    <p><br>
    </p>
    <p>PS. Je cherche toujours de l'aide sur <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://refpersys.org/">http://refpersys.org/</a></p>
    <p><br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">--
    Basile Starynkevitch <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:basile@starynkevitch.net">&lt;basile@starynkevitch.net&gt;</a>
    (only mine opinions / les opinions sont miennes uniquement)
    92340 Bourg-la-Reine, France
    web page: starynkevitch.net/Basile/

    </pre>
    </body>
    </html>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Marc@21:1/5 to All on Sat May 7 15:30:01 2022
    --------------abnQ9P0lvoT7ZquLk00vY5H9
    Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: base64

    c2FsdXQsDQoNCkxlIDcvMDUvMjIgw6AgMTA6NTUsIHB0aWxvdSBhIMOpY3JpdMKgOg0KPiBC b25qb3VyLA0KPiANCj4gSmUgbWUgZGVtYW5kZSBvdSBlc3QgbGUgbGllbiBldCBxdW9pIHRy YWR1aXJlIGVuIGZyYW5jYWlzIGF1IG5pdmVhdSBkZSBsYSBkb2MsIHkgYSBiZXNvaW4gZOKA mXVuIGNvdXAgZGUgbWFpbnMgPw0KDQpJbCBleGlzdGUgdW5lIHBhZ2Ugc3VyIGxlIHNpdGUg ZGUgRGViaWFuIGTDqWRpw6kgw6AgbGEgdGFkdWN0aW9uIDoNCg0KaHR0cHM6Ly93d3cuZGVi aWFuLm9yZy9pbnRlcm5hdGlvbmFsL2ZyZW5jaC8NCg0KRXQgdW5lIGxpc3RlIGRlIGRpc3Ry aWInIHJpZW4gcXVlIHBvdXIgw6dhIDoNCg0KaHR0cHM6Ly9saXN0cy5kZWJpYW4ub3JnL2Rl Ymlhbi1sMTBuLWZyZW5jaC8NCg0KDQpTaSB0dSBhcnJpdmVzIMOgIHQnaW50w6lncmVyLCBk aXMtbW9pIGNvbW1lbnQgdHUgdCd5IGVzIHByaXMuDQoNCkonYWkgZXNzYXnDqS4NCkplIG5l IHN1aXMgYXJyaXbDqSDDoCByaWVuLg0KSmUgbWUgc3VpcyBkw6ljb3VyYWfDqS4NCkonYWkg YXJyw6p0w6kuDQoNCj4gTWVyY2kNCg0KRGUgcmllbi4gIEV0IGJvbiBjb3VyYWdlLg0KDQo+ IOKAlA0KPiBQdGlsb3UNCj4gTOKAmWVuZmFudCB0ZXJyaWJsZSBkdSBsaWJyZQ0KDQoNCi0t IA0KSmVhbi1NYXJjDQo=

    --------------abnQ9P0lvoT7ZquLk00vY5H9--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iHUEARYIAB0WIQQe1tJ1wH7aHlIabXRcceD57QuFWAUCYnZRlgAKCRBcceD57QuF WOvtAQD0ZHV6l7R2i7gmHKxKoGL/grHhRB2xIXmaiKcuXG88vQEA43hSQ5DAOw7l 5caaYjncn2zLBYvwkKLsuQKGzlvOjgM=
    =RWOd
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From k6dedijon@free.fr@21:1/5 to Ludovic on Sun May 8 02:30:01 2022
    Bonjour,
    Pour traduire, avez-vous essayé
    https://www.deepl.com/translator
    Cette plateforme est plus appréciable que Bing.

    Bon courage
    Cassis



    ----- Mail d'origine -----
    De: Basile Starynkevitch <basile@starynkevitch.net>
    À: Ludovic <ludovic.bellier.debian@zyrianes.net>
    Cc: Debian user french <debian-user-french@lists.debian.org>
    Envoyé: Sat, 07 May 2022 14:32:54 +0200 (CEST)
    Objet: Re: Traduction ?


    On 07/05/2022 13:13, Ludovic wrote:
    Bonjour ptilou,

    On 07/05/2022 08:55, ptilou wrote:
    Je me demande ou est le lien et quoi traduire en francais au niveau
    de la doc, y a besoin d’un coup de mains ?

    Pour les traductions, la bonne mailing-list est debian-l10n-french@lists.debian.org


    Ah bon? Pour moi c'est pour la traduction des messages dans les
    logiciels. Via gettext(3) <https://man7.org/linux/man-pages/man3/gettext.3.html>


    La traduction des documentations, c'est autre chose....


    PS. Je cherche toujours de l'aide sur http://refpersys.org/


    --
    Basile Starynkevitch<basile@starynkevitch.net>
    (only mine opinions / les opinions sont miennes uniquement)
    92340 Bourg-la-Reine, France
    web page: starynkevitch.net/Basile/

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Olivier Humbert@21:1/5 to All on Sun May 8 08:40:01 2022
    Le 2022-05-08 02:21, k6dedijon a écrit :
    Bonjour,
    Pour traduire, avez-vous essayé
    https://www.deepl.com/translator
    Cette plateforme est plus appréciable que Bing.

    Bon courage
    Cassis

    Une alternative libre :
    https://libretranslate.com/

    Bon dimanche.
    Olivier

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Haricophile@21:1/5 to All on Sun May 8 17:00:01 2022
    Le Sun, 8 May 2022 02:21:08 +0200 (CEST),
    k6dedijon@free.fr a écrit :

    Bonjour,
    Pour traduire, avez-vous essayé
    https://www.deepl.com/translator
    Cette plateforme est plus appréciable que Bing.

    Bon courage
    Cassis

    Je n'ai pas l'impression que ça réponde à la question de départ.
    Je pense que pour les message comme pour la doc, c'est effectivement debian-l10n-french@lists.debian.org et il y a des contraintes avec une
    vraie volonté d'unification du vocabulaire.

    Concernant Deepl je suis assez moyennement convaincu. Ça dépend de la
    langue (choix limité) et du style de texte que tu traduit.

    Personnellement, je change de traducteurs selon les langues et ce que je traduis, et utilise plusieurs pour croiser les résultats quand ça
    coince.

    Tous ces traducteurs sont une aide importante et précieuse, mais
    c'est très loin d'offrir une bonne traduction, surtout quand on sort de l'Anglais courant. C'est peut-être aussi que je fais traduire des
    choses dans une langue un peu plus sophistiquée que des articles de
    journaux.

    Je suis aussi souvent obligé de découper le texte pour obtenir une traduction. Quand il y a 5 mots un peu délicats à traduire, les 5 mots peuvent donner un résultat non traduit ou mauvais, 2+3 mots donner un résultat, et 3+2 mots un autre. C'est assez rare que je ne sois pas
    obligé de sortir aussi le dictionnaire.

    D'ailleurs j'utilise souvent Reverso.net est pas mal pour ça
    car il offre dictionnaire et un traducteur avec pleins de phrases en
    exemple, ce dernier point étant très précieux pour éviter les
    confusions de mots. Le contexte d'un mot ou d'une recherche de mot,
    c'est primordial.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Philippe MENGUAL@21:1/5 to All on Mon May 9 22:10:01 2022
    Le 07/05/2022 à 13:01, Jean-Marc a écrit :
    salut,

    Le 7/05/22 à 10:55, ptilou a écrit :
    Bonjour,

    Je me demande ou est le lien et quoi traduire en francais au niveau de
    la doc, y a besoin d’un coup de mains ?

    Il existe une page sur le site de Debian dédié à la taduction :

    https://www.debian.org/international/french/

    Et une liste de distrib' rien que pour ça :

    https://lists.debian.org/debian-l10n-french/


    Si tu arrives à t'intégrer, dis-moi comment tu t'y es pris.

    Qu'est-ce qui n'a pas marché chez toi? Tu peux en dire plus?

    J'ai aussi mis des années à y rentrer, mais maintenant ça va. Si ça peut aider, j'ai créé une page qui tente de reformater le parcours du
    contributeur pour l'aider à avancer sans se décourager: https://debian-facile.org/doc:mentors:mentors

    Amicalement,


    J'ai essayé.
    Je ne suis arrivé à rien.
    Je me suis découragé.
    J'ai arrêté.

    Merci

    De rien.  Et bon courage.


    Ptilou
    L’enfant terrible du libre



    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Marc@21:1/5 to All on Tue May 10 22:40:01 2022
    --------------EbdEEpOnqDCV5j0ot7UX9RIN
    Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: base64

    DQoNCkxlIDkvMDUvMjIgw6AgMjI6MDUsIEplYW4tUGhpbGlwcGUgTUVOR1VBTCBhIMOpY3Jp dMKgOg0KPiBRdSdlc3QtY2UgcXVpIG4nYSBwYXMgbWFyY2jDqSBjaGV6IHRvaT8gVHUgcGV1 eCBlbiBkaXJlIHBsdXM/DQoNCkVuIGdyb3MsIGNvbW1lIGplIG4nYWkgcGFzIGFzc2V6IGRl IHRlbXBzL2NvbXDDqXRlbmNlIHBvdXIgZmFpcmUgZHUgZGV2LCANCmplIG1lIHN1aXMgZGl0 IHF1ZSBsYSB0cmFkdWN0aW9uLCBjZSBzZXJhaXQgcGx1cyBkYW5zIG1lcyBjb3JkZXMuDQoN CkplIG1lIHN1aXMgZG9uYyBpbnNjcml0IHN1ciBsYSBsaXN0ZSBkZWJpYW4tbDEwbi1mcmVu Y2guDQpFdCBqJ2FpIHJlw6d1IHBsZWluIGRlIG1haWxzIHBvdXIgZGVzIHJlbGVjdHVyZXMg c3VpdmlzIHBhciBsZXMgcsOpcG9uc2UuDQpFbiBncm9zLCBqZSBuZSBwZW5zZSBwYXMgYXZv aXIgZXUgbGUgdGVtcHMgZCdlbiBmYWlyZSB1bmUgc2V1bGUuDQoNCkplIG1lIHN1aXMgYXVz c2kgcGxvbmdlciBkYW5zIGxhIGRvYyBkZXB1aXMgbGEgcGFnZSANCmh0dHBzOi8vd3d3LmRl Ymlhbi5vcmcvaW50ZXJuYXRpb25hbC9mcmVuY2gvLg0KDQpFdCBqJ2FpIGFycsOqdMOpIGxh IGxlY3R1cmUgYXZhbnQgZCdhdm9pciBwdSB0cm91dmVyIGNvbW1lbnQgY29tbWVuY2VyLg0K DQpKJ2FpIGV1IGwnaW1wcmVzc2lvbiBkZSBuZSBqYW1haXMgYXJyaXZlciBhdSBib3V0IGRl IHF1ZWxxdWUgY2hvc2UgcG91ciANCnBvdXZvaXIgZMOpYnV0ZXIgdnJhaW1lbnQgdW5lIHF1 ZWxjb25xdWUgY29udHJpYnV0aW9uLg0KDQpDZSBxdWkgbSdhIGTDqWNvdXJhZ8OpLg0KDQo+ IEonYWkgYXVzc2kgbWlzIGRlcyBhbm7DqWVzIMOgIHkgcmVudHJlciwgbWFpcyBtYWludGVu YW50IMOnYSB2YS4gU2kgw6dhIHBldXQgDQo+IGFpZGVyLCBqJ2FpIGNyw6nDqSB1bmUgcGFn ZSBxdWkgdGVudGUgZGUgcmVmb3JtYXRlciBsZSBwYXJjb3VycyBkdSANCj4gY29udHJpYnV0 ZXVyIHBvdXIgbCdhaWRlciDDoCBhdmFuY2VyIHNhbnMgc2UgZMOpY291cmFnZXI6DQo+IGh0 dHBzOi8vZGViaWFuLWZhY2lsZS5vcmcvZG9jOm1lbnRvcnM6bWVudG9ycw0KDQpKJ3kgYWkg amV0w6kgdW4gxZNpbCAsIMOnYSBhIGwnYWlyIGludMOpcmVzc2FudC4NCg0KSmUgY29tbWVu Y2VyYWkgYmllbiBwYXIgY2UgcXVpIGVzdCByZWNvbW1hbmTDqSwgw6Agc2F2b2lyIGZhaXJl IGRlcyANCnJlbGVjdHVyZXMgZGUgZGVzY3JpcHRpb25zIGRlcyBwYXF1ZXRzLg0KDQpKZSB2 YWlzIGNyw6llciB1biBsb2dpbiBkw6hzIHF1ZSBqJ2F1cmFpIHVuZSBzb2lyw6llIMOgIG1v aS4NCg0KRXQgcG91cnF1b2kgaWwgZmF1dCBhdXRhbnQgZGUgbG9naW5zIHBvdXIgRGViaWFu ID8NCg0KSmUgY3JvaXMgcXVlIGonZW4gYWkgZMOpasOgIHVuIHBvdXIgbGUgd2lraSBldCB1 biBhdXRyZSBwb3VyIHNhbHNhLg0KDQo+IEFtaWNhbGVtZW50LA0KDQotLSANCkplYW4tTWFy
    Yw0K

    --------------EbdEEpOnqDCV5j0ot7UX9RIN--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iHUEARYIAB0WIQQe1tJ1wH7aHlIabXRcceD57QuFWAUCYnq64AAKCRBcceD57QuF WGplAPwK9Tqd0NrE0evRvyZvpDRofYLsEKA7GGTDolSw766W4wD/ammYIK8nMsDD ZP3B/sXSX4BRl60dvbjBXZMGAYlFew8=
    =jDWh
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Philippe MENGUAL@21:1/5 to All on Tue May 10 23:40:01 2022
    Le 10/05/2022 à 21:20, Jean-Marc a écrit :


    Le 9/05/22 à 22:05, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
    Qu'est-ce qui n'a pas marché chez toi? Tu peux en dire plus?

    En gros, comme je n'ai pas assez de temps/compétence pour faire du dev,
    je me suis dit que la traduction, ce serait plus dans mes cordes.

    Je me suis donc inscrit sur la liste debian-l10n-french.
    Et j'ai reçu plein de mails pour des relectures suivis par les réponse.
    En gros, je ne pense pas avoir eu le temps d'en faire une seule.

    Je me suis aussi plonger dans la doc depuis la page https://www.debian.org/international/french/.

    Et j'ai arrêté la lecture avant d'avoir pu trouver comment commencer.

    Oui je comprends, c'est dense et pas ultra opérationnel.

    J'ai eu l'impression de ne jamais arriver au bout de quelque chose pour pouvoir débuter vraiment une quelconque contribution.

    Ce qui m'a découragé.

    Je m'y retrouve oui


    J'ai aussi mis des années à y rentrer, mais maintenant ça va. Si ça
    peut aider, j'ai créé une page qui tente de reformater le parcours du
    contributeur pour l'aider à avancer sans se décourager:
    https://debian-facile.org/doc:mentors:mentors

    J'y ai jeté un œil , ça a l'air intéressant.

    Je commencerai bien par ce qui est recommandé, à savoir faire des relectures de descriptions des paquets.

    Ok. Hésite pas à me faire signe ici, en prpvié ou sur la mailing
    debian-l10n quand tu commences, pour qu'on s'y mette ensemble (pour par
    exemple que je traduise et relise, ou valide des relectures puisqu'il en
    faut deux pour que le paquet soit publié), etc. Bref, pour créer une
    chaîne stimulante.


    Je vais créer un login dès que j'aurai une soirée à moi.

    Et pourquoi il faut autant de logins pour Debian ?

    Parce qu'il n'y a pas de système centralisé d'authentification, sauf une
    base pour les développeurs Debian mais qui reste à portée limitée. Avoir
    un compte, c'est se faire identifier par le projet et ça facilite le
    dialogue.


    Je crois que j'en ai déjà un pour le wiki et un autre pour salsa.

    oui :( Il y a aussi l'histoire, tout n'est pas arivé en même temps et en cohérence, donc les services ont suivi un peu chacun leur chemin.

    Amicalement,

    Amicalement,


    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Frederic Zulian@21:1/5 to All on Wed May 11 17:20:02 2022
    Il y a quelques années, j'ai participé à la liste pendant quelque temps.
    Ce n'est pas évident d'assimiler et de suivre le fonctionnement.
    L'équipe est très expérimentée. J'avais l'impression d'être toujours "décalé".
    J'ai fini par renoncer.

    Frédéric ZULIAN
    --
    Pour la santé de votre ordinateur, préférez les logiciels libres. https://www.april.org/



    Le mar. 10 mai 2022 à 23:38, Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org> a écrit :


    Le 10/05/2022 à 21:20, Jean-Marc a écrit :


    Le 9/05/22 à 22:05, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
    Qu'est-ce qui n'a pas marché chez toi? Tu peux en dire plus?

    En gros, comme je n'ai pas assez de temps/compétence pour faire du dev,
    je me suis dit que la traduction, ce serait plus dans mes cordes.

    Je me suis donc inscrit sur la liste debian-l10n-french.
    Et j'ai reçu plein de mails pour des relectures suivis par les réponse. En gros, je ne pense pas avoir eu le temps d'en faire une seule.

    Je me suis aussi plonger dans la doc depuis la page https://www.debian.org/international/french/.

    Et j'ai arrêté la lecture avant d'avoir pu trouver comment commencer.

    Oui je comprends, c'est dense et pas ultra opérationnel.

    J'ai eu l'impression de ne jamais arriver au bout de quelque chose pour pouvoir débuter vraiment une quelconque contribution.

    Ce qui m'a découragé.

    Je m'y retrouve oui


    J'ai aussi mis des années à y rentrer, mais maintenant ça va. Si ça
    peut aider, j'ai créé une page qui tente de reformater le parcours du
    contributeur pour l'aider à avancer sans se décourager:
    https://debian-facile.org/doc:mentors:mentors

    J'y ai jeté un œil , ça a l'air intéressant.

    Je commencerai bien par ce qui est recommandé, à savoir faire des relectures de descriptions des paquets.

    Ok. Hésite pas à me faire signe ici, en prpvié ou sur la mailing debian-l10n quand tu commences, pour qu'on s'y mette ensemble (pour par exemple que je traduise et relise, ou valide des relectures puisqu'il en
    faut deux pour que le paquet soit publié), etc. Bref, pour créer une chaîne stimulante.


    Je vais créer un login dès que j'aurai une soirée à moi.

    Et pourquoi il faut autant de logins pour Debian ?

    Parce qu'il n'y a pas de système centralisé d'authentification, sauf une base pour les développeurs Debian mais qui reste à portée limitée. Avoir un compte, c'est se faire identifier par le projet et ça facilite le dialogue.


    Je crois que j'en ai déjà un pour le wiki et un autre pour salsa.

    oui :( Il y a aussi l'histoire, tout n'est pas arivé en même temps et en cohérence, donc les services ont suivi un peu chacun leur chemin.

    Amicalement,

    Amicalement,




    <div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-size:small">Il y a quelques années, j&#39;ai participé à la liste pendant quelque temps.</div><div class="gmail_default" style="font-size:small">Ce n&#39;est pas évident d&#39;assimiler et de
    suivre le fonctionnement.</div><div class="gmail_default" style="font-size:small">L&#39;équipe est très expérimentée. J&#39;avais l&#39;impression d&#39;être toujours &quot;décalé&quot;.</div><div class="gmail_default" style="font-size:small">J&#
    39;ai fini par renoncer.<br></div><div class="gmail_default" style="font-size:small"><br></div><div><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div>Frédéric ZULIAN<br></div><div>--</div><
    Pour la santé de votre ordinateur, préférez les logiciels libres.</div><div><a href="https://www.april.org/" target="_blank">https://www.april.org/</a><br><br></div></div></div></div></div></div><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr"
    class="gmail_attr">Le mar. 10 mai 2022 à 23:38, Jean-Philippe MENGUAL &lt;<a href="mailto:jpmengual@debian.org">jpmengual@debian.org</a>&gt; a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid
    rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><br>
    Le 10/05/2022 à 21:20, Jean-Marc a écrit :<br>
    &gt; <br>
    &gt; <br>
    &gt; Le 9/05/22 à 22:05, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :<br>
    &gt;&gt; Qu&#39;est-ce qui n&#39;a pas marché chez toi? Tu peux en dire plus?<br>
    &gt; <br>
    &gt; En gros, comme je n&#39;ai pas assez de temps/compétence pour faire du dev, <br>
    &gt; je me suis dit que la traduction, ce serait plus dans mes cordes.<br>
    &gt; <br>
    &gt; Je me suis donc inscrit sur la liste debian-l10n-french.<br>
    &gt; Et j&#39;ai reçu plein de mails pour des relectures suivis par les réponse.<br>
    &gt; En gros, je ne pense pas avoir eu le temps d&#39;en faire une seule.<br> &gt; <br>
    &gt; Je me suis aussi plonger dans la doc depuis la page <br>
    &gt; <a href="https://www.debian.org/international/french/" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.debian.org/international/french/</a>.<br>
    &gt; <br>
    &gt; Et j&#39;ai arrêté la lecture avant d&#39;avoir pu trouver comment commencer.<br>

    Oui je comprends, c&#39;est dense et pas ultra opérationnel.<br>

    &gt; J&#39;ai eu l&#39;impression de ne jamais arriver au bout de quelque chose pour <br>
    &gt; pouvoir débuter vraiment une quelconque contribution.<br>
    &gt; <br>
    &gt; Ce qui m&#39;a découragé.<br>

    Je m&#39;y retrouve oui<br>

    &gt; <br>
    &gt;&gt; J&#39;ai aussi mis des années à y rentrer, mais maintenant ça va. Si ça <br>
    &gt;&gt; peut aider, j&#39;ai créé une page qui tente de reformater le parcours du <br>
    &gt;&gt; contributeur pour l&#39;aider à avancer sans se décourager:<br> &gt;&gt; <a href="https://debian-facile.org/doc:mentors:mentors" rel="noreferrer" target="_blank">https://debian-facile.org/doc:mentors:mentors</a><br>
    &gt; <br>
    &gt; J&#39;y ai jeté un œil , ça a l&#39;air intéressant.<br>
    &gt; <br>
    &gt; Je commencerai bien par ce qui est recommandé, à savoir faire des <br> &gt; relectures de descriptions des paquets.<br>

    Ok. Hésite pas à me faire signe ici, en prpvié ou sur la mailing <br> debian-l10n quand tu commences, pour qu&#39;on s&#39;y mette ensemble (pour par <br>
    exemple que je traduise et relise, ou valide des relectures puisqu&#39;il en <br>
    faut deux pour que le paquet soit publié), etc. Bref, pour créer une <br> chaîne stimulante.<br>

    &gt; <br>
    &gt; Je vais créer un login dès que j&#39;aurai une soirée à moi.<br>
    &gt; <br>
    &gt; Et pourquoi il faut autant de logins pour Debian ?<br>

    Parce qu&#39;il n&#39;y a pas de système centralisé d&#39;authentification, sauf une <br>
    base pour les développeurs Debian mais qui reste à portée limitée. Avoir <br>
    un compte, c&#39;est se faire identifier par le projet et ça facilite le <br> dialogue.<br>

    &gt; <br>
    &gt; Je crois que j&#39;en ai déjà un pour le wiki et un autre pour salsa.<br>

    oui :( Il y a aussi l&#39;histoire, tout n&#39;est pas arivé en même temps et en <br>
    cohérence, donc les services ont suivi un peu chacun leur chemin.<br>

    Amicalement,<br>

    &gt;&gt; Amicalement,<br>
    &gt; <br>

    </blockquote></div>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Philippe MENGUAL@21:1/5 to All on Wed May 11 19:20:01 2022
    Je comprends, mais la bonne nouvelle, c'est que l'équipe est en renouvellement, donc toute contribution est bienvenue et on va essayer
    de simplifier cet accès avec toujours plus de pédagogie

    Cordialement,


    Jean-Philippe MENGUAL
    Debian Developer non uploading
    Community team member
    Accessibility team member
    debian-l10n-french team member
    President of Debian France non-profit organization

    Le 11/05/2022 à 17:19, Frederic Zulian a écrit :
    Il y a quelques années, j'ai participé à la liste pendant quelque temps. Ce n'est pas évident d'assimiler et de suivre le fonctionnement.
    L'équipe est très expérimentée. J'avais l'impression d'être toujours "décalé".
    J'ai fini par renoncer.

    Frédéric ZULIAN
    --
    Pour la santé de votre ordinateur, préférez les logiciels libres. https://www.april.org/ <https://www.april.org/>



    Le mar. 10 mai 2022 à 23:38, Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org <mailto:jpmengual@debian.org>> a écrit :


    Le 10/05/2022 à 21:20, Jean-Marc a écrit :
    >
    >
    > Le 9/05/22 à 22:05, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
    >> Qu'est-ce qui n'a pas marché chez toi? Tu peux en dire plus?
    >
    > En gros, comme je n'ai pas assez de temps/compétence pour faire
    du dev,
    > je me suis dit que la traduction, ce serait plus dans mes cordes.
    >
    > Je me suis donc inscrit sur la liste debian-l10n-french.
    > Et j'ai reçu plein de mails pour des relectures suivis par les
    réponse.
    > En gros, je ne pense pas avoir eu le temps d'en faire une seule.
    >
    > Je me suis aussi plonger dans la doc depuis la page
    > https://www.debian.org/international/french/
    <https://www.debian.org/international/french/>.
    >
    > Et j'ai arrêté la lecture avant d'avoir pu trouver comment commencer.

    Oui je comprends, c'est dense et pas ultra opérationnel.

    > J'ai eu l'impression de ne jamais arriver au bout de quelque
    chose pour
    > pouvoir débuter vraiment une quelconque contribution.
    >
    > Ce qui m'a découragé.

    Je m'y retrouve oui

    >
    >> J'ai aussi mis des années à y rentrer, mais maintenant ça va. Si ça
    >> peut aider, j'ai créé une page qui tente de reformater le
    parcours du
    >> contributeur pour l'aider à avancer sans se décourager:
    >> https://debian-facile.org/doc:mentors:mentors
    <https://debian-facile.org/doc:mentors:mentors>
    >
    > J'y ai jeté un œil , ça a l'air intéressant.
    >
    > Je commencerai bien par ce qui est recommandé, à savoir faire des
    > relectures de descriptions des paquets.

    Ok. Hésite pas à me faire signe ici, en prpvié ou sur la mailing
    debian-l10n quand tu commences, pour qu'on s'y mette ensemble (pour par
    exemple que je traduise et relise, ou valide des relectures
    puisqu'il en
    faut deux pour que le paquet soit publié), etc. Bref, pour créer une
    chaîne stimulante.

    >
    > Je vais créer un login dès que j'aurai une soirée à moi.
    >
    > Et pourquoi il faut autant de logins pour Debian ?

    Parce qu'il n'y a pas de système centralisé d'authentification, sauf
    une
    base pour les développeurs Debian mais qui reste à portée limitée.
    Avoir
    un compte, c'est se faire identifier par le projet et ça facilite le
    dialogue.

    >
    > Je crois que j'en ai déjà un pour le wiki et un autre pour salsa.

    oui :( Il y a aussi l'histoire, tout n'est pas arivé en même temps
    et en
    cohérence, donc les services ont suivi un peu chacun leur chemin.

    Amicalement,

    >> Amicalement,
    >


    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)