This is a multi-part message in MIME format.
Hi,
26.05.2016, 00:36, Holger Wansing wrote:
thanks a lot for your translation!
I have built the pdf for fi, where the build uses dblatex, so using
make USE_DBLATEX=1 refcard-fi-a4.pdf
is the correct method.
The pdf is attached, could you please have a look, if everything is fine? Thanks
I made some changes.
But there is a bit of English; it says there
Versio 9.0 for Debian 9 ’Stretch’
and I'd like to get rid of that "for". How could that be done, it isn't
in the po file of refcard? (I'd replace it with a dash: –)
Thanks,
Juhani
# Finnish translation of the Debian reference card
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
# Tapio Lehtonen <
tale@debian.org>, 2005, 2008, 2010
# Juhani Numminen <
juhaninumminen0@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: refcard 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 08:24+0300\n"
"Last-Translator: Juhani Numminen <
juhaninumminen0@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <
debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
#: entries.dbk:4
msgid "en-GB"
msgstr "fi"
#. type: Content of: <article><title>
#: entries.dbk:7
msgid "Debian GNU/Linux Reference Card"
msgstr "Debian GNU/Linux pikaohje"
#. type: Content of: <article><subtitle>
#: entries.dbk:10
msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
msgstr "101 tärkeintä muistettavaa Debian GNU/Linuxin käyttäjälle"
#. type: Content of: <article><articleinfo>
#: entries.dbk:13
msgid ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " "<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
msgstr ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " "<holder>Tapio Lehtonen (suomennos)</holder> </copyright> <copyright> " "<year>2016</year> <holder>Juhani Numminen (suomennos)</holder> </copyright>"
#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
#: entries.dbk:28
#| msgid ""
#| "This document may be used under the terms of the GNU General Public "
#| "License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can " #| "be found at <ulink url=\"
http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> "
#| "<literal>
http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, "
#| "where you can always get the latest version of the reference card."
msgid ""
"This document may be used under the terms of the GNU General Public License " "version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"
http://" "www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">
http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> " "and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."
msgstr ""
"Tätä dokumenttia voi käyttää GNU General Public Licensen, version 3 tai " "myöhemmän, ehtojen mukaisesti. Lisenssin ehdot ovat osoitteessa <ulink url=" "\"
http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl." "html</ulink> ja tiedostossa <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</" "filename>. Epävirallinen GPL:n suomennos on luettavissa sivulla <ulink url=" "\"
http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\">http://www.turre.com/licenses/" "gpl_fi.html</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:35 entries.dbk:370
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:36
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:37
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"
#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:38
msgid "reference card"
msgstr "pikaohje"
#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:39
msgid "basic commands"
msgstr "peruskomennot"
#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:40
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:41
msgid "Made by"
msgstr "Tekijät"
#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:45
msgid "Getting Help"
msgstr "Ohjeet"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:48
msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
msgstr "man <replaceable>sivu</replaceable> tai man bash"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:50
msgid "Read online help for every command and many configuration files."
msgstr ""
"Lue ruudulta ohjeet kaikista komennoista ja useista asetustiedostoista."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:54
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
msgstr ""
"<replaceable>komento</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:57
msgid "Brief help for most commands."
msgstr "Lyhyt ohje, toimii useimmille komennoille."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:61
msgid "" "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</" "optional></filename>"
msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>paketin-nimi</replaceable>/</" "optional></filename>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:62
msgid ""
"Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</" "filename> contains specifics."
msgstr ""
"Paketin ohjeita. Jos on tiedosto <filename>README.Debian</filename>, se " "kertoo Debian-kohtaiset asiat."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:67
msgid "<ulink url=\"
http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>" msgstr "<ulink url=\"
http://www.debian.org/doc/\">Ohjeita netissä</ulink>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:69
msgid ""
"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>
http://www.debian.org/doc/" "</literal>"
msgstr ""
"Hakuteokset, käsikirjat, UKK:t, HOWTOt, jne.: <literal>
http://www.debian.org/"
"doc/</literal>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:73
msgid ""
"<ulink url=\"
http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at " "<literal>
http://lists.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"
http://lists.debian.org/\">Sähköpostituslistat</ulink> " "<literal>
http://lists.debian.org/</literal>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:76
msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>." msgstr ""
"Yhteisö on aina avulias. Etsi käyttäjien listoja hakusanalla <literal>users</"
"literal>."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:80
msgid ""
"<ulink url=\"
http://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>
http://" "wiki.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"
http://wiki.debian.org/\">Wiki</ulink> <literal>
http://wiki." "debian.org/</literal>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:82
msgid "Contains all kind of useful information."
msgstr "Sisältää monenlaista hyödyllistä tietoa."
#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:88
msgid "Installation"
msgstr "Asennus"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:91
msgid ""
"<ulink url=\"
http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</" "ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"
http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Asennin</ulink>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:93
msgid ""
"All information about it at <literal>
http://www.debian.org/devel/debian-" "installer/</literal>"
msgstr ""
"Kaiken kertoo <literal>
http://www.debian.org/devel/debian-installer/</" "literal>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:97
msgid "<ulink url=\"
http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"
http://www.debian.org/distrib/\">CD-vedokset</ulink>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:100
msgid "Download from <literal>
http://www.debian.org/distrib/</literal>"
msgstr "Osoitteesta <literal>
http://www.debian.org/distrib/</literal>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:104
msgid "<literal>boot: expert</literal>"
msgstr "<literal>boot: expert</literal>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:105
msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB." msgstr ""
"Esimerkiksi verkkoasetusten tekoon ilman DHCP:tä tai kun käytetään LILO:a "
"eikä GRUB:ia."
#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:111
msgid "Bugs"
msgstr "Viat"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:114
msgid ""
"<ulink url=\"
http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at " "<literal>
http://bugs.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"
http://bugs.debian.org/\">Vikailmoitukset</ulink> " "<literal>
http://bugs.debian.org/</literal>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:117
msgid "All about existing and fixed bugs."
msgstr "Tiedot tunnetuista ja korjatuista vioista."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:121
msgid "Package specific"
msgstr "Pakettikohtaista"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:122
msgid ""
"See <literal>
http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/" "</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages."
msgstr ""
"Katso <literal>
http://bugs.debian.org/<replaceable>paketin-nimi</" "replaceable>/</literal>, <literal>wnpp</literal> paketin nimenä näyttää " "”työtilauksia”."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:128
msgid "reportbug"
msgstr "reportbug"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:129
msgid "Report a bug by e-mail."
msgstr "Ilmoita viasta sähköpostilla."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:132
msgid "<ulink url=\"
http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>" msgstr ""
"<ulink url=\"
http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Vikojen " "raportointiohjeet</ulink>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:134
msgid "Instructions at <literal>
http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>" msgstr "Ohjeet <literal>
http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"
#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:140
msgid "Configuration"
msgstr "Asetusten teko"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:143
msgid "<filename>/etc/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/</filename>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:144
msgid ""
"All system configuration files are under directory <filename>/etc/</" "filename>."
msgstr ""
"Järjestelmän kaikki asetustiedostot ovat hakemistopuussa <filename>/etc/</" "filename>."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:148
msgid "editor <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "editor <replaceable>tiedostot</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:149
msgid ""
"Default text editor. May be <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
msgstr ""
"Oletusmuokkain. Jokin komennoista <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:155
msgid ""
"<ulink url=\"
http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>
http://" "hostname:631</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"
http://localhost:631\">CUPS-hallinta</ulink>: <literal>
http://" "hostname:631</literal>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:157
msgid "Browser interface to printing system."
msgstr "Tulostusjärjestelmän selainkäyttöliittymä."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:161
msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>paketin-nimi</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:163
#| msgid ""
#| "Reconfigure a package, e.g. keyboard-configuration (keyboard), locales "
#| "(localisation)."
msgid ""
"Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)." msgstr ""
"Tee paketin asetukset uudestaan, esim. <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (näppäimistö), <replaceable>locales</replaceable> (maa-" "asetukset)."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:167
msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
msgstr "update-alternatives <replaceable>valitsimet</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:169
msgid "Manage command alternatives."
msgstr "Määrittää oletussovelluksia."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:172
msgid "update-grub"
msgstr "update-grub"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:173
msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>."
msgstr "Tiedoston <filename>/etc/default/grub</filename> muokkaamisen jälkeen."
#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:179
msgid "Daemons and System"
msgstr "Taustaprosessit ja järjestelmä"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:182
msgid ""
"<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</" "filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl restart <replaceable> nimi</replaceable>.service</" "filename>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:184
msgid "Restart a service, system daemon."
msgstr "Käynnistä palvelu uudelleen."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:188
msgid ""
"<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr ""
"<filename>systemctl stop <replaceable> nimi</replaceable>.service</filename>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:190
msgid "Stop a service, system daemon."
msgstr "Pysäytä palvelu."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:194
msgid ""
"<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr ""
"<filename>systemctl start <replaceable> nimi</replaceable>.service</filename>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:196
msgid "Start a service, system daemon."
msgstr "Käynnistä palvelu."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:200
msgid "systemctl halt"
msgstr "systemctl halt"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:201
msgid "Halts system."
msgstr "Pysäytä tietokone."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:204
msgid "systemctl reboot"
msgstr "systemctl reboot"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:205
msgid "Reboots system."
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:208
msgid "systemctl poweroff"
msgstr "systemctl poweroff"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:209
#| msgid "Halts, reboots, shuts down system."
msgid "Shuts down system."
msgstr "Sammuta tietokone."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:212
msgid "systemctl suspend"
msgstr "systemctl suspend"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:213
msgid "Suspends system."
msgstr "Aseta tietokone valmiustilaan."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:216
msgid "systemctl hibernate"
msgstr "systemctl hibernate"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:217
msgid "Hibernates system."
msgstr "Aseta tietokone lepotilaan."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:220
msgid "<filename>/var/log/</filename>"
msgstr "<filename>/var/log/</filename>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:221
msgid "All log files are under this directory."
msgstr "Hakemisto joka sisältää kaikki lokitiedostot."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:225
msgid "<filename>/etc/default/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/default/</filename>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:226
msgid "Default values for many daemons and services."
msgstr "Järjestelmän taustaprosessien ja palveluiden oletusasetuksia."
#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:232
msgid "Important Shell Commands"
msgstr "Tärkeitä komentotulkin käskyjä"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:235
msgid "cat <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "cat <replaceable>tdostot</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:236
msgid "Print files to screen."
msgstr "Tulosta tiedostoja ruudulle."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:239
msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>"
msgstr "cd <replaceable>hakemisto</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:240
msgid "Change to directory."
msgstr "Vaihda työhakemistoa."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:243
msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>" msgstr "cp <replaceable>tdostot</replaceable> <replaceable>kohde</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:245
msgid "Copy files and directories."
msgstr "Kopioi tiedostoja ja hakemistoja."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:248
msgid "echo <replaceable>string</replaceable>"
msgstr "echo <replaceable>merkkijono</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:249
msgid "Echo string to screen."
msgstr "Tulosta merkkijono ruudulle."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:252
msgid ""
"gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>files</replaceable>"
msgstr ""
"gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>tdostot</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:255
msgid "Compress, uncompress files."
msgstr "Pakkaa ja pura tiedostoja."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:258
msgid "pager <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "pager <replaceable>tiedostot</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:259
msgid "Show contents of files."
msgstr "Lue tiedostoja ruudulla."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:262
msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr "ls <optional><replaceable>tiedostot</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:264
msgid "List files."
msgstr "Näytä hakemistolistaus."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:267
msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
msgstr "mkdir <replaceable>hakemistojen nimet</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:269
msgid "Create directories."
msgstr "Luo hakemistoja."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:272
msgid ""
"mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</" "replaceable>"
msgstr ""
"mv <replaceable>tdosto1</replaceable> <literal> </literal> " "<replaceable>tdosto2</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:274
msgid "Move, rename files."
msgstr "Siirrä tiedostoja tai vaihda nimeä."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:277
msgid "rm <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "rm <replaceable>tiedostot</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:278
msgid "Remove files."
msgstr "Poista tiedostoja."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:281
msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
msgstr "rmdir <replaceable>hakemistot</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:282
msgid "Remove empty directories."
msgstr "Poista tyhjiä hakemistoja."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:285
msgid ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" "f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" "f <replaceable>tdosto</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>tdostot</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:289
#| msgid ""
#| "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list "
#| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, "
#| "<emphasis>j</emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</"
#| "filename>."
msgid ""
"<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</" "emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</" "filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>, " "<emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>."
msgstr ""
"<emphasis>c</emphasis>=luo, <emphasis>x</emphasis>=pura, <emphasis>t</" "emphasis>=näytä tiedostolistaus, <emphasis>z</emphasis>, <emphasis>j</" "emphasis> ja <emphasis>J</emphasis> <filename>gz</filename>-, <filename>bz2</" "filename>- ja <filename>xz</filename>-pakatuille tiedostoille."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:297
msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
msgstr "find <replaceable>hakemistot lausekkeet</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:299
msgid ""
"Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or " "<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
msgstr ""
"Hakuehdon täyttävät tiedostot hakemistopuista, esim. <literal>-name " "<replaceable>nimi</replaceable></literal> tai <literal>-size <replaceable>" "+1000</replaceable></literal>, jne."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:305
msgid ""
"grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</" "replaceable>"
msgstr ""
"grep <replaceable>merkkijono</replaceable> <replaceable>tdostot</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:307
msgid "Find search-string in files."
msgstr "Etsitään merkkijonoa tiedostoista."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:310
msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>" msgstr ""
"ln -s <replaceable>tdosto</replaceable> <replaceable>linkki</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:312
msgid "Create a symbolic link to a file."
msgstr "Luo tiedostoon symbolinen linkki."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:316
msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
msgstr "ps <optional><replaceable>valitsimet</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:318
msgid "Show current processes."
msgstr "Näytä käynnissä olevat prosessit."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:321
#| msgid ""
#| "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> "
#| "<replaceable>number</replaceable>"
msgid ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>"
msgstr ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:324
#| msgid "Send signal to process (e.g. terminate it)."
msgid ""
"Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for " "PID."
msgstr ""
"Lähetä prosessille signaali (esim. lopeta prosessi). Selvitä PID komennolla "
"<command>ps</command>."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:328
msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
msgstr "su - <optional><replaceable>käyttäjätunnus</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:330
msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>."
msgstr "Vaihda toiseksi käyttäjäksi, esim. <literal>root</literal>."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:334
msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>"
msgstr "sudo <replaceable>komento</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:335
msgid ""
"Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/" "etc/sudoers</filename>"
msgstr ""
"Suorittaa komennon <literal>root</literal>in oikeuksilla, <filename>/etc/" "sudoers</filename>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:340
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>></literal> " "<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>komento</replaceable> <literal>></literal> " "<replaceable>tdosto</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:343
msgid "Overwrite file with output of command."
msgstr "Korvaa tiedoston sisältö komennon tulosteella."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:347
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>>></literal> " "<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>komento</replaceable> <literal>>></literal> " "<replaceable>tdosto</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:350
msgid "Append output of command to file."
msgstr "Lisää komennon tuloste tiedoston loppuun."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:354
msgid ""
"<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</" "replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>kto1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>kto2</" "replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:357
msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
msgstr "Komento1:n tulosteesta tulee komento2:n syöte."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:361
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal><</literal> " "<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>komento</replaceable> <literal><</literal> " "<replaceable>tdosto</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:364
msgid "Use file as input for command."
msgstr "Tiedosto on komennon syöte."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:373
msgid "apt update"
msgstr "apt update"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:374
msgid ""
"Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/" "etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents " "of the repositories change."
msgstr ""
"Päivitä pakettivarastojen (lueteltu tiedostossa <filename>/etc/apt/sources." "list</filename>) hakemistolistaukset. Tarvitaan kun tuo tiedosto tai " "pakettivarastot muuttuvat."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:381
msgid "apt search <replaceable>search-string</replaceable>"
msgstr "apt search <replaceable>haettava merkkijono</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:383
msgid ""
"Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</" "replaceable>."
msgstr ""
"Etsi pakettien nimistä ja kuvauksista <replaceable>merkkijonot</replaceable>."
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:387
msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt list -a <replaceable>paketin-nimi</replaceable>"
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:389
msgid "Show versions and priorities of available packages."
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)