• Debian refcard: call to update translation for Finnish (1/2)

    From Juhani Numminen@21:1/5 to All on Wed May 25 22:50:02 2016
    This is a multi-part message in MIME format.
    23.05.2016, 21:04, Holger Wansing kirjoitti:
    Friendly ping :-)





    Hi,

    Holger Wansing <linux@wansing-online.de> wrote:
    Hi all,


    We have recently updated the content of Debian refcard for Stretch.

    Since the last translator for your language (in CC) did not respond, I would >> like to ask, if someone here is willing to take the time to update the
    translation for Finnish.

    A browseable web interface for the subversion repository can be found on
    http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/refcard/

    You can checkout the source code for refcard with
    svn co svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/trunk/refcard refcard

    Or feel free to drop me a mail, I can sent you the po file via mail,
    if you prefer.


    Please file a wishlist bug against the refcard package, or sent the
    file directly to me, when you have the translation ready.


    Feel free to ask, if you have any questions.

    Many thanks


    Holger


    --
    ============================================================
    Created with Sylpheed 3.5.0 under
    D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " .

    Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
    ============================================================


    Hi Holger,

    Here is the translation update for Finnish, attached if that is fine.
    I have also tested it: make refcard-fi-a4.pdf, seems to work.

    Regards und mit freundlichen Gren,

    Juhani

    # Finnish translation of the Debian reference card
    # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
    # This file is distributed under the same license as the refcard package.
    # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2005, 2008, 2010
    # Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2016.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: refcard 9.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2016-04-21 19:43+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2016-05-25 22:26+0300\n"
    "Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
    "Language: fi\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

    #. type: Attribute 'lang' of: <article>
    #: entries.dbk:4
    msgid "en-GB"
    msgstr "fi"

    #. type: Content of: <article><title>
    #: entries.dbk:7
    msgid "Debian&#x00A0;GNU/Linux Reference Card"
    msgstr "Debian&#x00A0;GNU/Linux pikaohje"

    #. type: Content of: <article><subtitle>
    #: entries.dbk:10
    msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
    msgstr "101 tärkeintä muistettavaa Debian GNU/Linuxin käyttäjälle"

    #. type: Content of: <article><articleinfo>
    #: entries.dbk:13
    msgid ""
    "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " "<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
    msgstr ""
    "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " "<holder>Tapio Lehtonen (suomennos)</holder> </copyright> <copyright> " "<year>2016</year> <holder>Juhani Numminen (suomennos)</holder> </copyright>"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
    #: entries.dbk:28
    #| msgid ""
    #| "This document may be used under the terms of the GNU General Public "
    #| "License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can " #| "be found at <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> "
    #| "<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, "
    #| "where you can always get the latest version of the reference card."
    msgid ""
    "This document may be used under the terms of the GNU General Public License " "version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"http://" "www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> " "and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."
    msgstr ""
    "Tätä dokumenttia voi käyttää GNU General Public Licensen, version 3 tai " "myöhemmän, ehtojen mukaisesti. Lisenssin ehdot ovat osoitteessa <ulink url=" "\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl." "html</ulink> ja tiedostossa <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</" "filename>. Epävirallinen GPL:n suomennos on luettavissa sivulla <ulink url=" "\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\">http://www.turre.com/licenses/" "gpl_fi.html</ulink>."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:35 entries.dbk:370
    msgid "APT"
    msgstr "APT"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:36
    msgid "Debian"
    msgstr "Debian"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:37
    msgid "dpkg"
    msgstr "dpkg"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:38
    msgid "reference card"
    msgstr "pikaohje"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:39
    msgid "basic commands"
    msgstr "peruskomennot"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:40
    msgid "Version"
    msgstr "Versio"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:41
    msgid "Made by"
    msgstr "Tekijät"

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:45
    msgid "Getting Help"
    msgstr "Ohjeet"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:48
    msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
    msgstr "man <replaceable>sivu</replaceable> tai man bash"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:50
    msgid "Read online help for every command and many configuration files."
    msgstr ""
    "Lue ruudulta ohjeet kaikista komennoista ja useista asetustiedostoista."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:54
    msgid ""
    "<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
    msgstr ""
    "<replaceable>komento</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:57
    msgid "Brief help for most commands."
    msgstr "Lyhyt ohje, toimii useimmille komennoille."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:61
    msgid "" "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</" "optional></filename>"
    msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>paketin-nimi</replaceable>/</" "optional></filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:62
    msgid ""
    "Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</" "filename> contains specifics."
    msgstr ""
    "Paketin ohjeita. Jos on tiedosto <filename>README.Debian</filename>, se " "kertoo Debian-kohtaiset asiat."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:67
    msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>" msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Ohjeita netissä</ulink>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:69
    msgid ""
    "Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/" "</literal>"
    msgstr ""
    "Hakuteokset, käsikirjat, UKK:t, HOWTOt, jne.: <literal>http://www.debian.org/"
    "doc/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:73
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at " "<literal>http://lists.debian.org/</literal>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Sähköpostituslistat</ulink> " "<literal>http://lists.debian.org/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:76
    msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>." msgstr ""
    "Yhteisö on aina avulias. Etsi käyttäjien listoja hakusanalla <literal>users</"
    "literal>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:80
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>http://" "wiki.debian.org/</literal>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">Wiki</ulink> <literal>http://wiki." "debian.org/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:82
    msgid "Contains all kind of useful information."
    msgstr "Sisältää monenlaista hyödyllistä tietoa."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:88
    msgid "Installation"
    msgstr "Asennus"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:91
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</" "ulink>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Asennin</ulink>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:93
    msgid ""
    "All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-" "installer/</literal>"
    msgstr ""
    "Kaiken kertoo <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</" "literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:97
    msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>"
    msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD-vedokset</ulink>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:100
    msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"
    msgstr "Osoitteesta <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:104
    msgid "<literal>boot: expert</literal>"
    msgstr "<literal>boot: expert</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:105
    msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB." msgstr ""
    "Esimerkiksi verkkoasetusten tekoon ilman DHCP:tä tai käytetään LILO:a eikä "
    "GRUB:ia."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:111
    msgid "Bugs"
    msgstr "Viat"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:114
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at " "<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Vikailmoitukset</ulink> " "<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:117
    msgid "All about existing and fixed bugs."
    msgstr "Tiedot tunnetuista ja korjatuista vioista."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:121
    msgid "Package specific"
    msgstr "Pakettikohtaista"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:122
    msgid ""
    "See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/" "</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages."
    msgstr ""
    "Katso <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>paketin-nimi</" "replaceable>/</literal>, <literal>wnpp</literal> paketin nimenä näyttää " "”työtilauksia”."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:128
    msgid "reportbug"
    msgstr "reportbug"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:129
    msgid "Report a bug by e-mail."
    msgstr "Ilmoita viasta sähköpostilla."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:132
    msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>" msgstr ""
    "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Vikojen " "raportointiohjeet</ulink>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:134
    msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>" msgstr "Ohjeet <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:140
    msgid "Configuration"
    msgstr "Asetusten teko"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:143
    msgid "<filename>/etc/</filename>"
    msgstr "<filename>/etc/</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:144
    msgid ""
    "All system configuration files are under directory <filename>/etc/</" "filename>."
    msgstr ""
    "Järjestelmän kaikki asetustiedostot ovat hakemistopuussa <filename>/etc/</" "filename>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:148
    msgid "editor <replaceable>files</replaceable>"
    msgstr "editor <replaceable>tiedostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:149
    msgid ""
    "Default text editor. May be <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
    msgstr ""
    "Oletusmuokkain. Jokin komennoista <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:155
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>http://" "hostname:631</literal>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> hallinta <literal>http://" "hostname:631</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:157
    msgid "Browser interface to printing system."
    msgstr "Tulostusjärjestelmän selainkäyttöliittymä."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:161
    msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
    msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>paketin-nimi</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:163
    #| msgid ""
    #| "Reconfigure a package, e.g. keyboard-configuration (keyboard), locales "
    #| "(localisation)."
    msgid ""
    "Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)." msgstr ""
    "Tee paketin asetukset uudestaan, esim. <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (näppäimistö), <replaceable>locales</replaceable> (maa-" "asetukset)."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:167
    msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
    msgstr "update-alternatives <replaceable>valitsimet</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:169
    msgid "Manage command alternatives."
    msgstr "Määrittää oletussovelluksia."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:172
    msgid "update-grub"
    msgstr "update-grub"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:173
    msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>."
    msgstr "Tiedoston <filename>/etc/default/grub</filename> muokkaamisen jälkeen."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:179
    msgid "Daemons and System"
    msgstr "Taustaprosessit ja järjestelmä"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:182
    msgid ""
    "<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</" "filename>"
    msgstr ""
    "<filename>systemctl restart <replaceable> nimi</replaceable>.service</" "filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:184
    msgid "Restart a service, system daemon."
    msgstr "Käynnistä palvelu uudelleen."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:188
    msgid ""
    "<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr ""
    "<filename>systemctl stop <replaceable> nimi</replaceable>.service</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:190
    msgid "Stop a service, system daemon."
    msgstr "Pysäytä palvelu."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:194
    msgid ""
    "<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr ""
    "<filename>systemctl start <replaceable> nimi</replaceable>.service</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:196
    msgid "Start a service, system daemon."
    msgstr "Käynnistä palvelu."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:200
    msgid "systemctl halt"
    msgstr "systemctl halt"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:201
    msgid "Halts system."
    msgstr "Pysäytä tietokone."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:204
    msgid "systemctl reboot"
    msgstr "systemctl reboot"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:205
    msgid "Reboots system."
    msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:208
    msgid "systemctl poweroff"
    msgstr "systemctl poweroff"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:209
    #| msgid "Halts, reboots, shuts down system."
    msgid "Shuts down system."
    msgstr "Sammuta tietokone."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:212
    msgid "systemctl suspend"
    msgstr "systemctl suspend"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:213
    msgid "Suspends system."
    msgstr "Aseta tietokone valmiustilaan."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:216
    msgid "systemctl hibernate"
    msgstr "systemctl hibernate"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:217
    msgid "Hibernates system."
    msgstr "Aseta tietokone lepotilaan."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:220
    msgid "<filename>/var/log/</filename>"
    msgstr "<filename>/var/log/</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:221
    msgid "All log files are under this directory."
    msgstr "Hakemisto joka sisältää kaikki lokitiedostot."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:225
    msgid "<filename>/etc/default/</filename>"
    msgstr "<filename>/etc/default/</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:226
    msgid "Default values for many daemons and services."
    msgstr "Järjestelmän taustaprosessien ja palveluiden oletusasetuksia."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:232
    msgid "Important Shell Commands"
    msgstr "Tärkeitä komentotulkin käskyjä"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:235
    msgid "cat <replaceable>files</replaceable>"
    msgstr "cat <replaceable>tdostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:236
    msgid "Print files to screen."
    msgstr "Tulosta tiedostoja ruudulle."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:239
    msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>"
    msgstr "cd <replaceable>hakemisto</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:240
    msgid "Change to directory."
    msgstr "Vaihda työhakemistoa."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:243
    msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>" msgstr "cp <replaceable>tdostot</replaceable> <replaceable>kohde</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:245
    msgid "Copy files and directories."
    msgstr "Kopioi tiedostoja ja hakemistoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:248
    msgid "echo <replaceable>string</replaceable>"
    msgstr "echo <replaceable>merkkijono</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:249
    msgid "Echo string to screen."
    msgstr "Tulosta merkkijono ruudulle."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:252
    msgid ""
    "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>files</replaceable>"
    msgstr ""
    "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>tdostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:255
    msgid "Compress, uncompress files."
    msgstr "Pakkaa ja pura tiedostoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:258
    msgid "pager <replaceable>files</replaceable>"
    msgstr "pager <replaceable>tiedostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:259
    msgid "Show contents of files."
    msgstr "Lue tiedostoja ruudulla."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:262
    msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
    msgstr "ls <optional><replaceable>tdostoja</replaceable></optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:264
    msgid "List files."
    msgstr "Näytä hakemistolistaus."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:267
    msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
    msgstr "mkdir <replaceable>hakemistojen nimiä</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:269
    msgid "Create directories."
    msgstr "Luo hakemistoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:272
    msgid ""
    "mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</" "replaceable>"
    msgstr ""
    "mv <replaceable>tdosto1</replaceable> <literal> </literal> " "<replaceable>tdosto2</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:274
    msgid "Move, rename files."
    msgstr "Siirrä tiedostoja tai vaihda nimeä."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:277
    msgid "rm <replaceable>files</replaceable>"
    msgstr "rm <replaceable>tdostoja</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:278
    msgid "Remove files."
    msgstr "Poista tiedostoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:281
    msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
    msgstr "rmdir <replaceable>hakemistoja</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:282
    msgid "Remove empty directories."
    msgstr "Poista tyhjiä hakemistoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:285
    msgid ""
    "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" "f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
    msgstr ""
    "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" "f <replaceable>tdosto</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>tdostoja</replaceable></optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:289
    #| msgid ""
    #| "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list "
    #| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, "
    #| "<emphasis>j</emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</"
    #| "filename>."
    msgid ""
    "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</" "emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</" "filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>, " "<emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>."
    msgstr ""
    "<emphasis>c</emphasis>=luo, <emphasis>x</emphasis>=pura, <emphasis>t</" "emphasis>=näytä tiedostolistaus, <emphasis>z</emphasis>, <emphasis>j</" "emphasis> ja <emphasis>J</emphasis> <filename>gz</filename>-, <filename>bz2</" "filename>- ja <filename>xz</filename>-pakatuille tiedostoille."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:297
    msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
    msgstr "find <replaceable>hakemistoja lausekkeita</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:299
    msgid ""
    "Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or " "<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
    msgstr ""
    "Hakuehdon täyttävät tiedostot hakemistopuista, esim. <literal>-name " "<replaceable>nimi</replaceable></literal> tai <literal>-size <replaceable>" "+1000</replaceable></literal>, jne."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:305
    msgid ""
    "grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</" "replaceable>"
    msgstr ""
    "grep <replaceable>merkkijono</replaceable> <replaceable>tdostoja</" "replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:307
    msgid "Find search-string in files."
    msgstr "Etsitään merkkijonoa tiedostoista."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:310
    msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>" msgstr ""
    "ln -s <replaceable>tdosto</replaceable> <replaceable>linkki</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:312
    msgid "Create a symbolic link to a file."
    msgstr "Luo tiedostoon symbolinen linkki."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:316
    msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
    msgstr "ps <optional><replaceable>valitsimia</replaceable></optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:318
    msgid "Show current processes."
    msgstr "Näytä käynnissä olevat prosessit."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:321
    #| msgid ""
    #| "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> "
    #| "<replaceable>number</replaceable>"
    msgid ""
    "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>"
    msgstr ""
    "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:324
    #| msgid "Send signal to process (e.g. terminate it)."
    msgid ""
    "Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for " "PID."
    msgstr ""
    "Lähetä prosessille signaali (esim. lopeta prosessi). Selvitä PID komennolla "
    "<command>ps</command>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:328
    msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
    msgstr "su - <optional><replaceable>käyttäjätunnus</replaceable></optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:330
    msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>."
    msgstr "Vaihda toiseksi käyttäjäksi, esim. <literal>root</literal>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:334
    msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>"
    msgstr "sudo <replaceable>komento</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:335
    msgid ""
    "Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/" "etc/sudoers</filename>"
    msgstr ""
    "Suorittaa komennon <literal>root</literal>:n oikeuksilla, <filename>/etc/" "sudoers</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:340
    msgid ""
    "<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;</literal> " "<replaceable>file</replaceable>"
    msgstr ""
    "<replaceable>komento</replaceable> <literal>&gt;</literal> " "<replaceable>tdosto</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:343
    msgid "Overwrite file with output of command."
    msgstr "Kirjoita tiedoston päälle komennon tuloste."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:347
    msgid ""
    "<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> " "<replaceable>file</replaceable>"
    msgstr ""
    "<replaceable>komento</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> " "<replaceable>tdosto</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:350
    msgid "Append output of command to file."
    msgstr "Lisää tulosteen tiedoston loppuun."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:354
    msgid ""
    "<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</" "replaceable>"
    msgstr ""
    "<replaceable>kto1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>kto2</" "replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:357
    msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
    msgstr "Komento1:n tulosteesta tulee komento2:n syöte."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:361
    msgid ""
    "<replaceable>command</replaceable> <literal>&lt;</literal> " "<replaceable>file</replaceable>"
    msgstr ""
    "<replaceable>komento</replaceable> <literal>&lt;</literal> " "<replaceable>tdosto</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:364
    msgid "Use file as input for command."
    msgstr "Tiedosto on komennon syöte."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:373
    msgid "apt update"
    msgstr "apt update"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:374
    msgid ""
    "Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/" "etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents " "of the repositories change."
    msgstr ""
    "Päivitä pakettivarastojen (lueteltu tiedostossa <filename>/etc/apt/sources."

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Juhani Numminen@21:1/5 to Holger Wansing on Thu May 26 09:00:02 2016
    This is a multi-part message in MIME format.
    Hi,

    26.05.2016, 00:36, Holger Wansing wrote:
    thanks a lot for your translation!

    I have built the pdf for fi, where the build uses dblatex, so using
    make USE_DBLATEX=1 refcard-fi-a4.pdf
    is the correct method.


    The pdf is attached, could you please have a look, if everything is fine? Thanks


    I made some changes.

    But there is a bit of English; it says there
    Versio 9.0 for Debian 9 ’Stretch’
    and I'd like to get rid of that "for". How could that be done, it isn't
    in the po file of refcard? (I'd replace it with a dash: –)

    Thanks,

    Juhani

    # Finnish translation of the Debian reference card
    # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
    # This file is distributed under the same license as the refcard package.
    # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2005, 2008, 2010
    # Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2016.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: refcard 9.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2016-04-21 19:43+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2016-05-26 08:24+0300\n"
    "Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
    "Language: fi\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

    #. type: Attribute 'lang' of: <article>
    #: entries.dbk:4
    msgid "en-GB"
    msgstr "fi"

    #. type: Content of: <article><title>
    #: entries.dbk:7
    msgid "Debian&#x00A0;GNU/Linux Reference Card"
    msgstr "Debian&#x00A0;GNU/Linux pikaohje"

    #. type: Content of: <article><subtitle>
    #: entries.dbk:10
    msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
    msgstr "101 tärkeintä muistettavaa Debian GNU/Linuxin käyttäjälle"

    #. type: Content of: <article><articleinfo>
    #: entries.dbk:13
    msgid ""
    "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " "<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
    msgstr ""
    "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " "<holder>Tapio Lehtonen (suomennos)</holder> </copyright> <copyright> " "<year>2016</year> <holder>Juhani Numminen (suomennos)</holder> </copyright>"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
    #: entries.dbk:28
    #| msgid ""
    #| "This document may be used under the terms of the GNU General Public "
    #| "License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can " #| "be found at <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> "
    #| "<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, "
    #| "where you can always get the latest version of the reference card."
    msgid ""
    "This document may be used under the terms of the GNU General Public License " "version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"http://" "www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> " "and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."
    msgstr ""
    "Tätä dokumenttia voi käyttää GNU General Public Licensen, version 3 tai " "myöhemmän, ehtojen mukaisesti. Lisenssin ehdot ovat osoitteessa <ulink url=" "\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl." "html</ulink> ja tiedostossa <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</" "filename>. Epävirallinen GPL:n suomennos on luettavissa sivulla <ulink url=" "\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\">http://www.turre.com/licenses/" "gpl_fi.html</ulink>."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:35 entries.dbk:370
    msgid "APT"
    msgstr "APT"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:36
    msgid "Debian"
    msgstr "Debian"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:37
    msgid "dpkg"
    msgstr "dpkg"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:38
    msgid "reference card"
    msgstr "pikaohje"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:39
    msgid "basic commands"
    msgstr "peruskomennot"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:40
    msgid "Version"
    msgstr "Versio"

    #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
    #: entries.dbk:41
    msgid "Made by"
    msgstr "Tekijät"

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:45
    msgid "Getting Help"
    msgstr "Ohjeet"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:48
    msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
    msgstr "man <replaceable>sivu</replaceable> tai man bash"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:50
    msgid "Read online help for every command and many configuration files."
    msgstr ""
    "Lue ruudulta ohjeet kaikista komennoista ja useista asetustiedostoista."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:54
    msgid ""
    "<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
    msgstr ""
    "<replaceable>komento</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:57
    msgid "Brief help for most commands."
    msgstr "Lyhyt ohje, toimii useimmille komennoille."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:61
    msgid "" "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</" "optional></filename>"
    msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>paketin-nimi</replaceable>/</" "optional></filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:62
    msgid ""
    "Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</" "filename> contains specifics."
    msgstr ""
    "Paketin ohjeita. Jos on tiedosto <filename>README.Debian</filename>, se " "kertoo Debian-kohtaiset asiat."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:67
    msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>" msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Ohjeita netissä</ulink>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:69
    msgid ""
    "Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/" "</literal>"
    msgstr ""
    "Hakuteokset, käsikirjat, UKK:t, HOWTOt, jne.: <literal>http://www.debian.org/"
    "doc/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:73
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at " "<literal>http://lists.debian.org/</literal>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Sähköpostituslistat</ulink> " "<literal>http://lists.debian.org/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:76
    msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>." msgstr ""
    "Yhteisö on aina avulias. Etsi käyttäjien listoja hakusanalla <literal>users</"
    "literal>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:80
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>http://" "wiki.debian.org/</literal>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">Wiki</ulink> <literal>http://wiki." "debian.org/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:82
    msgid "Contains all kind of useful information."
    msgstr "Sisältää monenlaista hyödyllistä tietoa."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:88
    msgid "Installation"
    msgstr "Asennus"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:91
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</" "ulink>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Asennin</ulink>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:93
    msgid ""
    "All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-" "installer/</literal>"
    msgstr ""
    "Kaiken kertoo <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</" "literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:97
    msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>"
    msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD-vedokset</ulink>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:100
    msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"
    msgstr "Osoitteesta <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:104
    msgid "<literal>boot: expert</literal>"
    msgstr "<literal>boot: expert</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:105
    msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB." msgstr ""
    "Esimerkiksi verkkoasetusten tekoon ilman DHCP:tä tai kun käytetään LILO:a "
    "eikä GRUB:ia."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:111
    msgid "Bugs"
    msgstr "Viat"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:114
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at " "<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Vikailmoitukset</ulink> " "<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:117
    msgid "All about existing and fixed bugs."
    msgstr "Tiedot tunnetuista ja korjatuista vioista."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:121
    msgid "Package specific"
    msgstr "Pakettikohtaista"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:122
    msgid ""
    "See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/" "</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages."
    msgstr ""
    "Katso <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>paketin-nimi</" "replaceable>/</literal>, <literal>wnpp</literal> paketin nimenä näyttää " "”työtilauksia”."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:128
    msgid "reportbug"
    msgstr "reportbug"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:129
    msgid "Report a bug by e-mail."
    msgstr "Ilmoita viasta sähköpostilla."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:132
    msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>" msgstr ""
    "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Vikojen " "raportointiohjeet</ulink>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:134
    msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>" msgstr "Ohjeet <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:140
    msgid "Configuration"
    msgstr "Asetusten teko"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:143
    msgid "<filename>/etc/</filename>"
    msgstr "<filename>/etc/</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:144
    msgid ""
    "All system configuration files are under directory <filename>/etc/</" "filename>."
    msgstr ""
    "Järjestelmän kaikki asetustiedostot ovat hakemistopuussa <filename>/etc/</" "filename>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:148
    msgid "editor <replaceable>files</replaceable>"
    msgstr "editor <replaceable>tiedostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:149
    msgid ""
    "Default text editor. May be <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
    msgstr ""
    "Oletusmuokkain. Jokin komennoista <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:155
    msgid ""
    "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>http://" "hostname:631</literal>"
    msgstr ""
    "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS-hallinta</ulink>: <literal>http://" "hostname:631</literal>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:157
    msgid "Browser interface to printing system."
    msgstr "Tulostusjärjestelmän selainkäyttöliittymä."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:161
    msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
    msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>paketin-nimi</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:163
    #| msgid ""
    #| "Reconfigure a package, e.g. keyboard-configuration (keyboard), locales "
    #| "(localisation)."
    msgid ""
    "Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)." msgstr ""
    "Tee paketin asetukset uudestaan, esim. <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (näppäimistö), <replaceable>locales</replaceable> (maa-" "asetukset)."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:167
    msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
    msgstr "update-alternatives <replaceable>valitsimet</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:169
    msgid "Manage command alternatives."
    msgstr "Määrittää oletussovelluksia."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:172
    msgid "update-grub"
    msgstr "update-grub"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:173
    msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>."
    msgstr "Tiedoston <filename>/etc/default/grub</filename> muokkaamisen jälkeen."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:179
    msgid "Daemons and System"
    msgstr "Taustaprosessit ja järjestelmä"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:182
    msgid ""
    "<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</" "filename>"
    msgstr ""
    "<filename>systemctl restart <replaceable> nimi</replaceable>.service</" "filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:184
    msgid "Restart a service, system daemon."
    msgstr "Käynnistä palvelu uudelleen."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:188
    msgid ""
    "<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr ""
    "<filename>systemctl stop <replaceable> nimi</replaceable>.service</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:190
    msgid "Stop a service, system daemon."
    msgstr "Pysäytä palvelu."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:194
    msgid ""
    "<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr ""
    "<filename>systemctl start <replaceable> nimi</replaceable>.service</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:196
    msgid "Start a service, system daemon."
    msgstr "Käynnistä palvelu."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:200
    msgid "systemctl halt"
    msgstr "systemctl halt"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:201
    msgid "Halts system."
    msgstr "Pysäytä tietokone."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:204
    msgid "systemctl reboot"
    msgstr "systemctl reboot"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:205
    msgid "Reboots system."
    msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:208
    msgid "systemctl poweroff"
    msgstr "systemctl poweroff"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:209
    #| msgid "Halts, reboots, shuts down system."
    msgid "Shuts down system."
    msgstr "Sammuta tietokone."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:212
    msgid "systemctl suspend"
    msgstr "systemctl suspend"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:213
    msgid "Suspends system."
    msgstr "Aseta tietokone valmiustilaan."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:216
    msgid "systemctl hibernate"
    msgstr "systemctl hibernate"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:217
    msgid "Hibernates system."
    msgstr "Aseta tietokone lepotilaan."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:220
    msgid "<filename>/var/log/</filename>"
    msgstr "<filename>/var/log/</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:221
    msgid "All log files are under this directory."
    msgstr "Hakemisto joka sisältää kaikki lokitiedostot."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:225
    msgid "<filename>/etc/default/</filename>"
    msgstr "<filename>/etc/default/</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:226
    msgid "Default values for many daemons and services."
    msgstr "Järjestelmän taustaprosessien ja palveluiden oletusasetuksia."

    #. type: Content of: <article><section><title>
    #: entries.dbk:232
    msgid "Important Shell Commands"
    msgstr "Tärkeitä komentotulkin käskyjä"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:235
    msgid "cat <replaceable>files</replaceable>"
    msgstr "cat <replaceable>tdostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:236
    msgid "Print files to screen."
    msgstr "Tulosta tiedostoja ruudulle."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:239
    msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>"
    msgstr "cd <replaceable>hakemisto</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:240
    msgid "Change to directory."
    msgstr "Vaihda työhakemistoa."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:243
    msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>" msgstr "cp <replaceable>tdostot</replaceable> <replaceable>kohde</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:245
    msgid "Copy files and directories."
    msgstr "Kopioi tiedostoja ja hakemistoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:248
    msgid "echo <replaceable>string</replaceable>"
    msgstr "echo <replaceable>merkkijono</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:249
    msgid "Echo string to screen."
    msgstr "Tulosta merkkijono ruudulle."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:252
    msgid ""
    "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>files</replaceable>"
    msgstr ""
    "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>tdostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:255
    msgid "Compress, uncompress files."
    msgstr "Pakkaa ja pura tiedostoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:258
    msgid "pager <replaceable>files</replaceable>"
    msgstr "pager <replaceable>tiedostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:259
    msgid "Show contents of files."
    msgstr "Lue tiedostoja ruudulla."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:262
    msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
    msgstr "ls <optional><replaceable>tiedostot</replaceable></optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:264
    msgid "List files."
    msgstr "Näytä hakemistolistaus."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:267
    msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
    msgstr "mkdir <replaceable>hakemistojen nimet</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:269
    msgid "Create directories."
    msgstr "Luo hakemistoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:272
    msgid ""
    "mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</" "replaceable>"
    msgstr ""
    "mv <replaceable>tdosto1</replaceable> <literal> </literal> " "<replaceable>tdosto2</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:274
    msgid "Move, rename files."
    msgstr "Siirrä tiedostoja tai vaihda nimeä."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:277
    msgid "rm <replaceable>files</replaceable>"
    msgstr "rm <replaceable>tiedostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:278
    msgid "Remove files."
    msgstr "Poista tiedostoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:281
    msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
    msgstr "rmdir <replaceable>hakemistot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:282
    msgid "Remove empty directories."
    msgstr "Poista tyhjiä hakemistoja."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:285
    msgid ""
    "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" "f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
    msgstr ""
    "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" "f <replaceable>tdosto</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>tdostot</replaceable></optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:289
    #| msgid ""
    #| "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list "
    #| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, "
    #| "<emphasis>j</emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</"
    #| "filename>."
    msgid ""
    "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</" "emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</" "filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>, " "<emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>."
    msgstr ""
    "<emphasis>c</emphasis>=luo, <emphasis>x</emphasis>=pura, <emphasis>t</" "emphasis>=näytä tiedostolistaus, <emphasis>z</emphasis>, <emphasis>j</" "emphasis> ja <emphasis>J</emphasis> <filename>gz</filename>-, <filename>bz2</" "filename>- ja <filename>xz</filename>-pakatuille tiedostoille."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:297
    msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
    msgstr "find <replaceable>hakemistot lausekkeet</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:299
    msgid ""
    "Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or " "<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
    msgstr ""
    "Hakuehdon täyttävät tiedostot hakemistopuista, esim. <literal>-name " "<replaceable>nimi</replaceable></literal> tai <literal>-size <replaceable>" "+1000</replaceable></literal>, jne."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:305
    msgid ""
    "grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</" "replaceable>"
    msgstr ""
    "grep <replaceable>merkkijono</replaceable> <replaceable>tdostot</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:307
    msgid "Find search-string in files."
    msgstr "Etsitään merkkijonoa tiedostoista."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:310
    msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>" msgstr ""
    "ln -s <replaceable>tdosto</replaceable> <replaceable>linkki</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:312
    msgid "Create a symbolic link to a file."
    msgstr "Luo tiedostoon symbolinen linkki."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:316
    msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
    msgstr "ps <optional><replaceable>valitsimet</replaceable></optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:318
    msgid "Show current processes."
    msgstr "Näytä käynnissä olevat prosessit."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:321
    #| msgid ""
    #| "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> "
    #| "<replaceable>number</replaceable>"
    msgid ""
    "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>"
    msgstr ""
    "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:324
    #| msgid "Send signal to process (e.g. terminate it)."
    msgid ""
    "Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for " "PID."
    msgstr ""
    "Lähetä prosessille signaali (esim. lopeta prosessi). Selvitä PID komennolla "
    "<command>ps</command>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:328
    msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
    msgstr "su - <optional><replaceable>käyttäjätunnus</replaceable></optional>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:330
    msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>."
    msgstr "Vaihda toiseksi käyttäjäksi, esim. <literal>root</literal>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:334
    msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>"
    msgstr "sudo <replaceable>komento</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:335
    msgid ""
    "Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/" "etc/sudoers</filename>"
    msgstr ""
    "Suorittaa komennon <literal>root</literal>in oikeuksilla, <filename>/etc/" "sudoers</filename>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:340
    msgid ""
    "<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;</literal> " "<replaceable>file</replaceable>"
    msgstr ""
    "<replaceable>komento</replaceable> <literal>&gt;</literal> " "<replaceable>tdosto</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:343
    msgid "Overwrite file with output of command."
    msgstr "Korvaa tiedoston sisältö komennon tulosteella."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:347
    msgid ""
    "<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> " "<replaceable>file</replaceable>"
    msgstr ""
    "<replaceable>komento</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> " "<replaceable>tdosto</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:350
    msgid "Append output of command to file."
    msgstr "Lisää komennon tuloste tiedoston loppuun."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:354
    msgid ""
    "<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</" "replaceable>"
    msgstr ""
    "<replaceable>kto1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>kto2</" "replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:357
    msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
    msgstr "Komento1:n tulosteesta tulee komento2:n syöte."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:361
    msgid ""
    "<replaceable>command</replaceable> <literal>&lt;</literal> " "<replaceable>file</replaceable>"
    msgstr ""
    "<replaceable>komento</replaceable> <literal>&lt;</literal> " "<replaceable>tdosto</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:364
    msgid "Use file as input for command."
    msgstr "Tiedosto on komennon syöte."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:373
    msgid "apt update"
    msgstr "apt update"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:374
    msgid ""
    "Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/" "etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents " "of the repositories change."
    msgstr ""
    "Päivitä pakettivarastojen (lueteltu tiedostossa <filename>/etc/apt/sources." "list</filename>) hakemistolistaukset. Tarvitaan kun tuo tiedosto tai " "pakettivarastot muuttuvat."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:381
    msgid "apt search <replaceable>search-string</replaceable>"
    msgstr "apt search <replaceable>haettava merkkijono</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:383
    msgid ""
    "Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</" "replaceable>."
    msgstr ""
    "Etsi pakettien nimistä ja kuvauksista <replaceable>merkkijonot</replaceable>."

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
    #: entries.dbk:387
    msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>"
    msgstr "apt list -a <replaceable>paketin-nimi</replaceable>"

    #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:389
    msgid "Show versions and priorities of available packages."

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)