• Translation of KLog

    From Juhani Numminen@21:1/5 to All on Mon Jan 29 14:10:02 2018
    Kristjan Lorents kirjoitti 28.01.2018 klo 11:58:
    Hello,

    Sorry for the long delay. I've been very busy at work. You should find the working .po -file and .ts file as attachments.

    Hei,

    Katselin vähän tiedoston alkua ja laitan nyt joitain parannusehdotuksia tulemaan.

    Juhani


    msgid ""
    "Please know that this is an BETA release and it may contain many bugs." "<br>Backup your data before using this software!"
    msgstr ""
    "Huomaa, että tämä on BETA-julkaisu ja se saattaa sisältää monia vikoja. "
    "<br>Varmuuskopioi omat tiedstot ennen tämän ohjelmiston käyttämistä!"

    se-sanan voi jättää pois. Typo: "omat tiedstot".

    #: ../aboutdialog.cpp:42
    msgctxt "AboutDialog|"
    msgid "Please provide your review in KLog's eHam review page:"
    msgstr "Anna arvostelusi KLogin eHam -arvostelusivulla:"

    ylimääräinen välilyönti, pitäisi olla: "eHam-arvostelusivulla"

    #: ../aboutdialog.cpp:102
    msgctxt "AboutDialog|"
    msgid ""
    "Be aware that you can enable/disable this feature from the Misc tab in the " "Setup page"
    msgstr ""
    "Huomaa, että voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön tai poistaa sen " "käytöstä, Sekalaiset -välilehdellä, Asetussivulla"

    kuten edellä: "Sekalaiset-välilehdellä"

    #: ../startwizard.cpp:945
    msgctxt "CTYPage|"
    msgid ""
    "KLog uses the cty.csv file from http://www.country-files.com/ to get DXCC " "information."
    msgstr ""
    "KLog käyttää cty.csv-tiedostoa osoitteesta http://www.country-files.com/ "
    "saadakseen DXCC tiedot."

    yhdysmerkki: "DXCC-tiedot"

    #: ../dxcluster.cpp:150
    msgctxt "DXClusterWidget|"
    msgid "Click on connect to connect to the DX-Cluster"
    msgstr "Napsauta yhdistä, muodostaaksesi yhteyden DX-klusteriin"

    pilkku pois

    #: ../dxcluster.cpp:498
    msgctxt "DXClusterWidget|"
    msgid ""
    "Enter your password to connect to the cluster:\n"
    "(Just hit enter for no password)"
    msgstr ""
    "Syötä salasanasi yhteyden muodostamiseksi klusteriin:\n"
    "(Paina enter, jättääksesi salasanan tyhjäksi)"

    pilkku pois

    #: ../dataproxy_sqlite.cpp:70
    msgctxt "DataProxy_SQLite|"
    msgid "Software version in DB is null"
    msgstr "Ohjelmistoversio Tietokannassa on tyhjä"

    pieni alkukirjain: "tietokannassa"

    #: ../downloadcty.cpp:177
    msgctxt "DownLoadCTY|"
    msgid "Could not open "
    msgstr "Ei voitu avata"

    #: ../downloadcty.cpp:177
    msgctxt "DownLoadCTY|"
    msgid " for writing."
    msgstr "kirjoittamista varten."

    Olet jättänyt ylimääräiset välilyönnit pois alusta ja lopusta, mutta ne saattavat olla tärkeitä. (Tosin kehittäjä ei ole noudattanut sitä ohjetta, että kääntäjille pitäisi antaa kokonaisia eikä pilkottuja lauseita.)

    #: ../filemanager.cpp:203
    msgctxt "FileManager|"
    msgid "Station Callsign:"
    msgstr "Aseman Kutsutunnus:"

    pienellä: "kutsutunnus"

    #: ../filemanager.cpp:259 ../filemanager.cpp:578
    msgctxt "FileManager|"
    msgid "Writing ADIF file..."
    msgstr "Kirjoitetaan ADIF -tiedostoa..."

    ei välilyöntiä: "ADIF-tiedostoa"

    #: ../filemanager.cpp:2628
    msgctxt "FileManager|"
    msgid ""
    "Writing ADIF file...\n"
    " QSO: "
    msgstr ""
    "Kirjoitetaan ADIF -tiedostoon...\n"
    " QSO: "

    ei välilyöntiä: "ADIF-tiedostoon"

    #: ../filemanager.cpp:2785
    msgctxt "FileManager|"
    msgid "Writing Cabrillo file..."
    msgstr "KirjoitetaanCabrillo -tiedostoa..."

    välilyönti väärässä kohtaa :) "Kirjoitetaan Cabrillo-tiedostoa..."

    #: ../filemanager.cpp:2969
    msgctxt "FileManager|"
    msgid "KLog: Cabrillo Log Export not implemented"
    msgstr "KLog: Cabrillo-lokin Vientiä ei ole toteutettu"

    #: ../filemanager.cpp:2970
    msgctxt "FileManager|"
    msgid ""
    "I am sorry but the Cabrillo Export To File feature has still not been " "implemented."
    msgstr ""
    "Olen pahoillani, mutta Cabrillo Vienti tiedostoon -ominaisuutta ei ole " "vieläkään toteutettu."

    pieni alkukirjain: "vientiä"

    #: ../filemanager.cpp:3102
    msgctxt "FileManager|"
    msgid "Reading LoTW file..."
    msgstr "Luetaan LoTW -tiedostoa..."

    "LoTW-tiedostoa"

    #: ../filemanager.cpp:3628
    msgctxt "FileManager|"
    msgid ""
    "Importing ADIF file...\n"
    " QSO: "
    msgstr ""
    "Tuodaan ADIF -tiedostoa...\n"
    " QSO: "

    "ADIF-tiedostoa"

    #: ../filemanager.cpp:3389
    msgctxt "FileManager|"
    msgid "Reading ADIF file..."
    msgstr "Luetaan ADIF -tiedostoa..."

    sama

    #: ../filemanager.cpp:4718
    msgctxt "FileManager|"
    msgid "Please edit the ADIF file and make sure that it include at least:" msgstr "Muokkaa ADIF -tiedostoa ja varmista, että se sisältää ainakin:"

    sama

    #: ../startwizard.cpp:153
    msgctxt "IntroPage|"
    msgid ""
    "KLog is a free hamradio logging program that can run on Linux macOS and " "Windows."
    msgstr ""
    "KLog on ilmainen lokikirjaohjelma radioamatööreille, joka toimii Linux:ssa "
    "macOS:ssa ja Windowsissa."

    luettelon kohta, joten lisätään pilkku; ei kaksoispistettä: "Linuxissa,"

    #: ../startwizard.cpp:156
    msgctxt "IntroPage|"
    msgid "and Cabrillo file formats and many other features..."
    msgstr "ja Cabrillo -tiedostomuotoja, sekä paljon muita ominaisuuksia..."

    ei välilyöntiä: "Cabrillo-tiedostomuotoja"

    #: ../startwizard.cpp:160
    msgctxt "IntroPage|"
    msgid "Enter your callsign, CQ zone, etc. and main configuration."
    msgstr "Antamaan kutsutunnuksesi, CQ vyöhykeesi, jne. sekä pääkokoonpano."

    "CQ-vyöhykkeesi"

    #: ../mainwindow.cpp:320
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "&Log Window"
    msgstr "&Loki ikkuna"

    "&Loki-ikkuna"

    #: ../mainwindow.cpp:3269
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid ""
    "The logfile has been modified.\n"
    "Do you want to save your changes?"
    msgstr ""
    "The logfile has been modified.\n"
    "Do you want to save your changes?"

    puuttuva käännös

    #: ../mainwindow.cpp:3308
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "&Import from ADIF..."
    msgstr "Tu&o ADIF -tiedostosta..."

    "ADIF-tiedostosta"

    #: ../mainwindow.cpp:3327
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "&Export to ADIF..."
    msgstr "&Vie ADIF -tiedostoon..."

    #: ../mainwindow.cpp:3333
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "&Export all logs to ADIF..."
    msgstr "Vie &kaikki lokit ADIF -tiedostoon..."

    #: ../mainwindow.cpp:3337
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "Export ALL the QSOs into one ADIF file, merging QSOs from all the logs."
    msgstr ""
    "Vie kaikki QSO:t yhteen ADIF -tiedostoon, yhdistäen QSO:t kaikista lokeista."

    #: ../mainwindow.cpp:3339
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "&Export Requested QSL to ADIF..."
    msgstr "Vie &pyydetty QSL ADIF -tiedostoon..."

    "ADIF-tiedostoon"

    #: ../mainwindow.cpp:3351
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "&Print Log..."
    msgstr "Tulosta Loki..."

    pieni kirjain: "loki"

    #: ../mainwindow.cpp:3359
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "KLog folder"
    msgstr "KLog -kansio"

    "KLog-kansio"

    #: ../mainwindow.cpp:3405
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid ""
    "Shows the QSOs with pending requests to send QSLs. You should keep this " "queue empty!"
    msgstr ""
    "Näyttää QSO:t joilla on odottavia pyyntöjä lähettää QSL:iä. tämä jono tulisi "
    "pitää tyhjänä!"

    alkukirjain (uusi virke): "Tämä"

    #: ../mainwindow.cpp:3311
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "Import an ADIF file into the current log."
    msgstr "Tuo ADIF -tiedosto nykyiseen lokiin."

    #: ../mainwindow.cpp:3331
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "Export the current log to an ADIF logfile."
    msgstr "Vie nykyinen loki ADIF lokitiedostoon."

    #: ../mainwindow.cpp:3342
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid ""
    "Export all QSOs requesting QSLs to an ADIF file (e.g. to import it into a " "QSL tag printing program)."
    msgstr ""
    "Vie kaikki QSO:t joilla on QSL pyyntöjä, ADIF tiedostoon (esim. tuodaksesi "
    "ne QSL tagin tulostus ohjelmaan)."

    "ADIF-tiedosto", "ADIF-lokitiedostoon", "QSL-pyyntöjä", "ADIF-tiedostoon" "QSL-tagien tulostusohjelmaan"

    #: ../mainwindow.cpp:3380
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "Fill in DXCC data"
    msgstr "Täytä DXCC tiedot"

    "DXCC-tiedot"

    #: ../mainwindow.cpp:3418
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "LoTW tools..."
    msgstr "LoTW työkalut..."

    "LoTW-työkalut..."

    #: ../mainwindow.cpp:3449
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "For updated DX-Entity data, update cty.csv."
    msgstr "Päivitettyjä DX-yksikkö tietoja varten, päivitä cty.csv."

    ehdotan: "Saat ajantasaiset DX-yksiköiden tiedot päivittämällä cty.csv:n."

    #: ../mainwindow.cpp:3474
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "About Qt..."
    msgstr "Tietoja QT:stä"

    ei QT vaan "Qt"

    #: ../mainwindow.cpp:3522 ../mainwindow.cpp:3544
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid ""
    "There was a problem to mark all pending QSO of this log as queued for LoTW!" msgstr "Odottavien QSO:iden merkinnässä jonoon LoTW:iä varten, ilmeni ongelma!"

    pilkku pois tästä

    #: ../mainwindow.cpp:3569
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid ""
    "There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent for LoTW!" msgstr "Kaikkien QSO:iden merkinnässä lähetetyiksi LoTW:iin, ilmeni ongelma!"

    sama

    #: ../mainwindow.cpp:3591
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "There was a problem to mark all queued QSO of this log as sent to LoTW!"
    msgstr ""
    "Kaikkien jonossa olevien QSO:iden merkinnässä lähetetyiksi LoTW:iin, ilmeni "
    "ongelma!"

    sama

    #: ../mainwindow.cpp:3829
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "Save File"
    msgstr "Tallenna Tiedosto"

    pikkukirjain: "tiedosto"

    #: ../mainwindow.cpp:3831
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "ADIF file"
    msgstr "ADIF -tiedosto"

    #: ../mainwindow.cpp:3831
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "Cabrillo files"
    msgstr "Cabrillo -tiedostot"

    "ADIF-tiedosto", "Cabrillo-tiedostot"

    #: ../mainwindow.cpp:4836
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid "You can modify the config file accordingly, if needed."
    msgstr "Voit muokata config -tiedostoa jos tarvitaan."

    jos config ei ole tiedoston nimi: "asetustiedostoa"

    #: ../mainwindow.cpp:4872
    msgctxt "MainWindow|"
    msgid ""
    "If you are sure that the database contains QSOs and KLog is not able to find "
    "them, please contact the developers (see About KLog) for help."
    msgstr ""
    "Jos olet varma että tietokannassa on QSO:ita ja KLog ei löydä niitä, voit "
    "ottaa yhteyttä kehittäjiin (Katso, Tietoja KLogista) apua varten."

    muotoilisin näin: "voit ottaa yhteyttä kehittäjiin saadaksesi apua (katso valikon kohta Tietoja KLogista)"

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)