On IRC there was a remark about our security archive section. It
currently reads:
For bullseye, the security suite is now named
<literal>bullseye-security</literal> instead of
<literal>buster/updates</literal> and users should adapt their
APT source-list files accordingly when upgrading.
The readers were expecting to read bullseye/updates. Several proposals
came up:
1) "as would have been used for previous releases" or something
2) "For bullseye, the security suite is named bullseye-security. This
changed from the previous release which used buster/updates."
3) bullseye/updates.
or leave as-is (best for translations).
It reads fine by me, but I've seen it too often the last couple of days.
What do you think?
Paul Gevers wrote:
On IRC there was a remark about our security archive section. It
currently reads:
For bullseye, the security suite is now named
<literal>bullseye-security</literal> instead of
<literal>buster/updates</literal> and users should adapt their
APT source-list files accordingly when upgrading.
The readers were expecting to read bullseye/updates. Several proposals
came up:
1) "as would have been used for previous releases" or something
Well, buster/updates isn't what *would* have been used, it's what
*was* used, and *other* previous releases used that format but not
that exact string. Maybe
For bullseye, the security suite is named
<literal>bullseye-security</literal> (not
<literal>bullseye/updates</literal>, the format used in
previous releases), and users should adapt their
2) "For bullseye, the security suite is named bullseye-security. This
changed from the previous release which used buster/updates."
I'd use "has changed". It might be worth using a "variable" to
emphasise that we're talking about a change in format:
For bullseye, the security suite is named
<literal>bullseye-security</literal>. This is a change from
previous releases which used the format
<literal><replaceable>releasename</replaceable>/updates</literal>."
3) bullseye/updates.
For that to work I'd also want to at least drop the "now", to avoid
saying that bullseye formerly used bullseye/updates.
or leave as-is (best for translations).
It reads fine by me, but I've seen it too often the last couple of days.
What do you think?
I'm not sure either.
For the Debian release "bullseye", the repository providing security updates is now addressed as <literal>bullseye-security</literal>
The format which was used in the past is no more supported, therefore do not write <literal>bullseye/updates</literal> anymore.
Users have to adapt...
Hi,
On 14-08-2021 20:41, Marco Möller wrote:
What's about this version:
For the Debian release "bullseye", the repository providing security
updates is now addressed as <literal>bullseye-security</literal>
The format which was used in the past is no more supported, therefore do
not write <literal>bullseye/updates</literal> anymore.
Users have to adapt...
To be honest, I'll like to stay as close as we can possibly can for the translators.
I like the idea of Justin to go with releasename/updates.
Paul
What's about this version:
For the Debian release "bullseye", the repository providing security
updates is now addressed as <literal>bullseye-security</literal>
The format which was used in the past is no more supported, therefore do
not write <literal>bullseye/updates</literal> anymore.
Users have to adapt...
Hi,
On 14-08-2021 20:41, Marco Möller wrote:
What's about this version:
For the Debian release "bullseye", the repository providing security updates is now addressed as <literal>bullseye-security</literal>
The format which was used in the past is no more supported, therefore do not write <literal>********/updates</literal> anymore.
Users have to adapt...
To be honest, I'll like to stay as close as we can possibly can for the translators.
I like the idea of Justin to go with releasename/updates.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 251 |
Nodes: | 16 (3 / 13) |
Uptime: | 38:05:38 |
Calls: | 5,555 |
Calls today: | 2 |
Files: | 11,680 |
Messages: | 5,116,492 |