• Bug#1068943: [l10n] Updated Czech translation of apt 2.9 (3/5)

    From Miroslav Kure@21:1/5 to All on Sat Apr 13 22:30:01 2024
    [continued from previous message]

    msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Use '%s' to remove it."
    msgid_plural "Use '%s' to remove them."
    msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „%s“."
    msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „%s“."
    msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „%s“."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Suggested packages:"
    msgstr "Navrhované balíky:"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Recommended packages:"
    msgstr "Doporučované balíky:"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "The following additional packages will be installed:"
    msgstr "Následující dodatečné balíky budou instalovány:"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
    msgstr "%s bude přeskočen, protože je již nainstalován.\n"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr ""
    "%s bude přeskočen, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " "aktualizace.\n"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
    msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"

    #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
    msgstr "%s je již nejnovější verze (%s).\n"

    #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
    #, c-format
    msgid "%s set to manually installed.\n"
    msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
    msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
    msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"

    #: apt-private/private-list.cc
    msgid "Listing"
    msgstr "Vypisuje se"

    #: apt-private/private-list.cc
    #, c-format
    msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural ""
    "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "Existuje %i další verze. Zobrazíte ji přepínačem „-a“." msgstr[1] "Existují %i další verze. Zobrazíte je přepínačem „-a“." msgstr[2] "Existuje %i dalších verzí. Zobrazíte je přepínačem „-a“."

    #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
    #: apt-private/private-main.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "NOTE: This is only a simulation!\n"
    " %s needs root privileges for real execution.\n"
    " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
    " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" msgstr ""
    "INFO: Toto je pouze simulace!\n"
    " %s vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
    " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
    " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!\n"

    #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
    msgid "unknown"
    msgstr "neznámá"

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "[installed,upgradable to: %s]"
    msgstr "[instalovaný,aktualizovatelný na: %s]"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "[installed,local]"
    msgstr "[instalovaný,lokální]"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "[installed,auto-removable]"
    msgstr "[instalovaný,automaticky-odstranitelný]"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "[installed,automatic]"
    msgstr "[instalovaný,automaticky]"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "[installed]"
    msgstr "[instalovaný]"

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "[upgradable from: %s]"
    msgstr "[aktualizovatelný z: %s]"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "[residual-config]"
    msgstr "[zbytkové-konfigurační-coubory]"

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "but %s is installed"
    msgstr "ale %s je nainstalován"

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "but %s is to be installed"
    msgstr "ale %s se bude instalovat"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "but it is not installable"
    msgstr "ale nedá se nainstalovat"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "but it is a virtual package"
    msgstr "ale je to virtuální balík"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "but it is not going to be installed"
    msgstr "ale nebude se instalovat"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "but it is not installed"
    msgstr "ale není nainstalovaný"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid " or"
    msgstr " nebo"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "The following packages have unmet dependencies:"
    msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "Unsatisfied dependencies:"
    msgstr "Nesplněné závislosti:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "The following NEW packages will be installed:"
    msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "Installing:"
    msgstr "K instalaci:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "Installing dependencies:"
    msgstr "Instalace závislostí:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "REMOVING:"
    msgstr "K ODSTRANĚNÍ:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "The following packages will be REMOVED:"
    msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "The following upgrades have been deferred due to phasing:"
    msgstr "Následující aktualizace jsou odloženy kvůli fázování:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "Not upgrading yet due to phasing:"
    msgstr "Zatím neaktualizováno kvůli fázování:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "Not upgrading:"
    msgstr "Neaktualizováno:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "The following packages have been kept back:"
    msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "The following packages will be upgraded:"
    msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "Upgrading:"
    msgstr "K aktualizaci:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "DOWNGRADING:"
    msgstr "K DEGRADACI:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
    msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "Changing held packages:Changing held packages:"
    msgstr "Změna podržených balíků:"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "The following held packages will be changed:"
    msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "%s (due to %s)"
    msgstr "%s (kvůli %s)"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid ""
    "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
    "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
    msgstr ""
    "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
    "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"

    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "Summary:\n"
    msgstr "Souhrn:\n"

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid " Upgrading: %lu, Installing: %lu, "
    msgstr " Aktualizací: %lu, Instalací: %lu, "

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
    msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "%lu reinstalled, "
    msgstr "%lu přeinstalováno, "

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "Reinstalling: %lu, "
    msgstr "Přeinstalací: %lu, "

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "%lu downgraded, "
    msgstr "%lu degradováno, "

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "Downgrading: %lu, "
    msgstr "Degradací: %lu, "

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
    msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "Removing: %lu, Not Upgrading: %lu\n"
    msgstr "Odstranění: %lu, Neaktualizovaných: %lu\n"

    #: apt-private/private-output.cc
    #, c-format
    msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
    msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"

    #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
    #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
    #. The user has to answer with an input matching the
    #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "[Y/n]"
    msgstr "[Y/n]"

    #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
    #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
    #. The user has to answer with an input matching the
    #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "[y/N]"
    msgstr "[y/N]"

    #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
    #: apt-private/private-output.cc
    msgid "Y"
    msgstr "Y"

    #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set #: apt-private/private-output.cc
    msgid "N"
    msgstr "N"

    #: apt-private/private-search.cc
    msgid "You must give at least one search pattern"
    msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"

    #: apt-private/private-search.cc
    msgid "Full Text Search"
    msgstr "Fulltextové hledání"

    #: apt-private/private-show.cc
    #, c-format
    msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural ""
    "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "Existuje %i další záznam. Zobrazíte jej přepínačem „-a“." msgstr[1] "Existují %i další záznamy. Zobrazíte je přepínačem „-a“."
    msgstr[2] "Existuje %i dalších záznamů. Zobrazíte je přepínačem „-a“."

    #: apt-private/private-show.cc
    msgid "not a real package (virtual)"
    msgstr "není skutečný balík (virtuální)"

    #: apt-private/private-show.cc
    msgid "Package files:"
    msgstr "Soubory balíku:"

    #: apt-private/private-show.cc
    msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
    msgstr "Cache není synchronizovaná, nelze se odkázat na soubor balíku"

    #. Show any packages have explicit pins
    #: apt-private/private-show.cc
    msgid "Pinned packages:"
    msgstr "Vypíchnuté balíky:"

    #. Print the package name and the version we are forcing to
    #: apt-private/private-show.cc
    #, c-format
    msgid "%s -> %s with priority %d\n"
    msgstr "%s -> %s s prioritou %d\n"

    #: apt-private/private-show.cc
    msgid " Installed: "
    msgstr " Instalovaná verze: "

    #: apt-private/private-show.cc
    msgid " Candidate: "
    msgstr " Kandidát: "

    #: apt-private/private-show.cc
    msgid "(none)"
    msgstr "(žádná)"

    #. Show the priority tables
    #: apt-private/private-show.cc
    msgid " Version table:"
    msgstr " Tabulka verzí:"

    #: apt-private/private-show.cc
    msgid "phased"
    msgstr "fázována"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
    msgstr "Nelze najít balík pro architekturu „%s“"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
    msgstr "Nelze najít balík „%s“ s verzí „%s“"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
    msgstr "Nelze najít balík „%s“ z vydání „%s“"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
    msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
    msgstr "Nelze najít verzi „%s“ balíku „%s“"

    #: apt-private/private-source.cc
    msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
    msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Unable to find a source package for %s"
    msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n"
    msgstr ""
    "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
    "%s\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "Please use:\n"
    "%s\n"
    "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
    msgstr ""
    "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
    "použijte:\n"
    "%s\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
    msgstr "Přeskakuje se dříve stažený soubor „%s“\n"

    #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
    msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"

    #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
    msgstr "Nutno stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Fetch source %s\n"
    msgstr "Stažení zdroje %s\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    msgid "Failed to fetch some archives."
    msgstr "Stažení některých archivů selhalo."

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
    msgstr "Přeskakuje se rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
    msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
    msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balík „dpkg-dev“.\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Build command '%s' failed.\n"
    msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
    msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "%s has no build depends.\n"
    msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup"
    msgstr ""
    "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
    "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"

    #: apt-private/private-source.cc
    msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
    msgstr ""
    "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
    "pro sestavení"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s" msgstr ""
    "Neplatný operátor „%c“ na pozici %d, mysleli jste „%c%c“ nebo „%c=“? V: %s"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
    msgstr "Pro získání závislostí pro sestavení se používá adresář „%s“\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    #, c-format
    msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
    msgstr "Pro získání závislostí pro sestavení se používá soubor „%s“\n"

    #: apt-private/private-source.cc
    msgid "Failed to process build dependencies"
    msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"

    #: apt-private/private-sources.cc
    #, c-format
    msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
    msgstr "Nepodařilo se zpracovat %s. Zkusit znovu upravit?"

    #: apt-private/private-sources.cc
    #, c-format
    msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n"
    msgstr "Soubor „%s“ se změnil, spusťte prosím „apt-get update“.\n"

    #: apt-private/private-unmet.cc
    #, c-format
    msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
    msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"

    #: apt-private/private-update.cc
    msgid "The update command takes no arguments"
    msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"

    #. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list
    #: apt-private/private-update.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in " "the %s entry for '%s'"
    msgstr ""
    "Použití %s je preferováno před zadáním přihlašovacích údajů přímo v %s v "
    "záznamu „%s“"

    #. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
    #: apt-private/private-update.cc
    #, c-format
    msgid "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'"
    msgstr "Chybí Signed-By v %s pro „%s“"

    #: apt-private/private-update.cc
    #, c-format
    msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural ""
    "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] ""
    "%i balík může být aktualizován. Zobrazíte jej „apt list --upgradable“.\n"
    msgstr[1] ""
    "%i balíky mohou být aktualizovány. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n"
    msgstr[2] ""
    "%i balíků může být aktualizováno. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n"

    #: apt-private/private-update.cc
    msgid "All packages are up to date."
    msgstr "Všechny balíky jsou aktuální."

    #: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
    #, c-format
    msgid "%s does not take any arguments"
    msgstr "%s neakceptuje žádné argumenty"

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total package names: "
    msgstr "Celkem názvů balíků: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total package structures: "
    msgstr "Celkem struktur balíků: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid " Normal packages: "
    msgstr " Normálních balíků: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid " Pure virtual packages: "
    msgstr " Čistě virtuálních balíků: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid " Single virtual packages: "
    msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid " Mixed virtual packages: "
    msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid " Missing: "
    msgstr " Chybějících: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total distinct versions: "
    msgstr "Celkem různých verzí: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total distinct descriptions: "
    msgstr "Celkem různých popisů: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total dependencies: "
    msgstr "Celkem závislostí: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total ver/file relations: "
    msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total Desc/File relations: "
    msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total Provides mappings: "
    msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total globbed strings: "
    msgstr "Celkem globovaných řetězců: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total slack space: "
    msgstr "Celkem jalového místa: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Total space accounted for: "
    msgstr "Celkem přiřazeného místa: "

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid ""
    "Usage: apt-cache [options] command\n"
    " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
    "\n"
    "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
    "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
    "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
    "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
    msgstr ""
    "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
    " apt-cache [volby] show balík1 [balík2 …]\n"
    "\n"
    "apt-cache dotazuje a zobrazuje dostupné informace o instalovaných\n"
    "a instalovatelných balících. Pracuje pouze s lokálními daty získanými\n"
    "příkazem „update“ např. programu apt-get. Zobrazené informace tedy\n" "mohou být zastaralé (pokud poslední aktualizace proběhla dávněji),\n" "ale zato apt-cache pracuje nezávisle na dostupnosti nastavených\n"
    "zdrojů (např. offline).\n"

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Show source records"
    msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Search the package list for a regex pattern"
    msgstr "V seznamu balíků hledá regulární výraz"

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Show raw dependency information for a package"
    msgstr "Zobrazí závislosti balíku"

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Show reverse dependency information for a package"
    msgstr "Zobrazí reverzní závislosti balíku"

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Show a readable record for the package"
    msgstr "Zobrazí informace o balíku"

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "List the names of all packages in the system"
    msgstr "Vypíše jména všech balíků v systému"

    #: cmdline/apt-cache.cc
    msgid "Show policy settings"
    msgstr "Zobrazí nastavenou politiku"

    #: cmdline/apt-cdrom.cc
    msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"

    #: cmdline/apt-cdrom.cc
    msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
    msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte [Enter]"

    #: cmdline/apt-cdrom.cc
    #, c-format
    msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
    msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"

    #: cmdline/apt-cdrom.cc
    msgid ""
    "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
    "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point."
    msgstr ""
    "Na výchozím přípojném bodu nebylo rozpoznáno/nalezeno žádné CD-ROM.\n"
    "Můžete zkusit zadat přípojný bod CD-ROM volbou --cdrom.\n"
    "Více o rozpoznávání CD-ROM a přípojných bodech naleznete v „man apt-cdrom“."

    #: cmdline/apt-cdrom.cc
    msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
    msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."

    #: cmdline/apt-cdrom.cc
    msgid ""
    "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
    "\n"
    "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
    msgstr ""
    "Použití: apt-cdrom [volby] příkaz\n"
    "\n"
    "apt-cdrom se používá pro přidání CD, USB klíčenek a jiných\n" "vyjímatelných médií jako zdrojů pro APT. Přípojný bod a informace\n" "o zařízení se získává z apt.conf(5), udev(7) a fstab(5).\n"

    #: cmdline/apt-config.cc
    msgid "Arguments not in pairs"
    msgstr "Argumenty nejsou v párech"

    #: cmdline/apt-config.cc
    msgid ""
    "Usage: apt-config [options] command\n"
    "\n"
    "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
    "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
    msgstr ""
    "Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
    "\n"
    "apt-config je jednoduchý nástroj pro nastavení voleb používaných všemi\n"
    "nástroji rodiny APT. Převážně je zamýšlen pro ladění a skriptování.\n"

    #: cmdline/apt-config.cc
    msgid "get configuration values via shell evaluation"
    msgstr "získá nastavení přes shellové vyhodnocování"

    #: cmdline/apt-config.cc
    msgid "show the active configuration setting"
    msgstr "zobrazí aktuálně platné nastavení"

    #: cmdline/apt-dump-solver.cc
    msgid ""
    "Usage: apt-dump-solver\n"
    "\n"
    "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
    "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
    msgstr ""
    "Použití: apt-dump-solver\n"
    "\n"
    "apt-dump-solver slouží pro uložení EDSP scénáře do\n"
    "souboru a případnému přeposlání jinému řešiteli.\n"

    #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
    msgid ""
    "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
    "\n"
    "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
    "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" "configuration questions before installation of packages.\n"
    msgstr ""
    "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
    "\n"
    "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty\n"
    "a šablony. Využívá ho hlavně debconf(1) pro zobrazení některých\n" "otázek ještě před samotnou instalací balíků.\n"

    #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
    msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
    msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"

    #: cmdline/apt-get.cc
    #, c-format
    msgid "Couldn't find package %s"
    msgstr "Nelze najít balík %s"

    #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
    #, c-format
    msgid "%s set to automatically installed.\n"
    msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"

    #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
    msgid ""
    "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead."
    msgstr ""
    "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
    "manual“."

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
    msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Supported modules:"
    msgstr "Podporované moduly:"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid ""
    "Usage: apt-get [options] command\n"
    " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
    " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
    "\n"
    "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
    "and information about them from authenticated sources and\n"
    "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
    "with their dependencies.\n"
    msgstr ""
    "Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
    " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
    " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
    "\n"
    "apt-get je řádkové rozhraní pro stahování balíků a informací o nich\n"
    "z ověřených zdrojů a pro instalaci, aktualizaci a odstranění balíků\n" "včetně jejich závislostí.\n"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Retrieve new lists of packages"
    msgstr "Získá seznam nových balíků"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Perform an upgrade"
    msgstr "Provede aktualizaci"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
    msgstr "Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
    msgstr "Přeinstaluje balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Remove packages"
    msgstr "Odstraní balíky"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Remove packages and config files"
    msgstr "Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Remove automatically all unused packages"
    msgstr "Automaticky odstraní nepoužívané balíky"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
    msgstr "Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Follow dselect selections"
    msgstr "Řídí se podle výběru v dselectu"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Configure build-dependencies for source packages"
    msgstr "Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Satisfy dependency strings"
    msgstr "Splní řetězec závislostí"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Erase downloaded archive files"
    msgstr "Smaže stažené archivy"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Erase old downloaded archive files"
    msgstr "Smaže staré stažené archivy"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Verify that there are no broken dependencies"
    msgstr "Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Download source archives"
    msgstr "Stáhne zdrojové archivy"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Download the binary package into the current directory"
    msgstr "Stáhne binární balík to aktuálního adresáře"

    #: cmdline/apt-get.cc
    msgid "Download and display the changelog for the given package"
    msgstr "Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "Need one URL as argument"
    msgstr "Jako argument vyžaduje jedno URL"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "Must specify at least one pair url/filename"
    msgstr "Musíte zadat aspoň jeden pár url/jméno souboru"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "Download Failed"
    msgstr "Stažení selhalo"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    #, c-format
    msgid "GetSrvRec failed for %s"
    msgstr "GetSrvRec %s selhalo"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid ""
    "Usage: apt-helper [options] command\n"
    " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
    " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
    "\n"
    "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
    "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
    msgstr ""
    "Použití: apt-helper [volby] příkaz\n"
    " apt-helper [volby] cat-file soubor\n"
    " apt-helper [volby] download-file uri cílová_cesta\n"
    "\n"
    "apt-helper zaobaluje nejrůznější příkazy pro shellové skripty,\n" "např. aby použily stejné nastavení proxy nebo způsob stahování,\n" "jako by použila APT.\n"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "download the given uri to the target-path"
    msgstr "stáhne zadané uri do cílové cesty"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
    msgstr "vyhledá SRV záznam (např. _http._tcp.ftp.debian.org)"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "concatenate files, with automatic decompression"
    msgstr "spojí soubory, automaticky je rozbalí"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "detect proxy using apt.conf"
    msgstr "detekuje proxy pomocí apt.conf"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "wait for system to be online"
    msgstr "počká, až bude systém online"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "drop privileges before running given command"
    msgstr "před spuštěním příkazu zahodí oprávnění"

    #: cmdline/apt-helper.cc
    msgid "analyse a pattern"
    msgstr "analyzuje výraz"

    #: cmdline/apt-internal-planner.cc
    msgid ""
    "Usage: apt-internal-planner\n"
    "\n"
    "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" "installation planner for the APT family like an external one,\n"
    "for debugging or the like.\n"
    msgstr ""
    "Použití: apt-internal-planner\n"
    "\n"
    "apt-internal-planner je rozhraní k aktuálnímu internímu plánovači\n" "instalací, aby se dal použít jako externí nástroj, např. pro ladění.\n"

    #: cmdline/apt-internal-solver.cc
    msgid ""
    "Usage: apt-internal-solver\n"
    "\n"
    "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
    "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
    "the like.\n"
    msgstr ""
    "Použití: apt-internal-solver\n"
    "\n"
    "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" "závislostí, aby se dal použít jako externí nástroj, např. pro ladění.\n"

    #: cmdline/apt-mark.cc
    #, c-format
    msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
    msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"

    #: cmdline/apt-mark.cc
    #, c-format
    msgid "%s was already set to manually installed.\n"
    msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"

    #: cmdline/apt-mark.cc
    #, c-format
    msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
    msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"

    #: cmdline/apt-mark.cc
    msgid "No changes necessary"
    msgstr "Žádné změny nejsou nutné"

    #: cmdline/apt-mark.cc
    msgid "The following packages will be marked as automatically installed:" msgstr "Následující balíky budou označeny jako instalované automaticky:"

    #: cmdline/apt-mark.cc
    #, c-format
    msgid "%s was already set on hold.\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)