• Bug#1068943: [l10n] Updated Czech translation of apt 2.9 (2/5)

    From Miroslav Kure@21:1/5 to All on Sat Apr 13 22:30:01 2024
    [continued from previous message]

    msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "Pro volbu %s byly nastaveny kolidující hodnoty zdroje %s %s: %s != %s"

    #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
    #, c-format
    msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
    msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (%d)"

    #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
    #, c-format
    msgid "Waiting for cache lock: %s"
    msgstr "Čeká se na zámek cache: %s"

    #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "Nelze získat zámek dpkg frontendu (%s). Nepoužívá jej jiný proces?"

    #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
    #, c-format
    msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
    msgstr "Nelze získat zámek dpkg frontendu (%s). Jste root?"

    #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
    #. dpkg --configure -a
    #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."

    #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?"
    msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Nepoužívá jej jiný proces?"

    #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
    #, c-format
    msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
    msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"

    #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
    msgid "Not locked"
    msgstr "Není uzamčen"

    #. we don't care for the difference
    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Preparing %s"
    msgstr "Připravuje se %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Preparing to configure %s"
    msgstr "Připravuje se nastavení %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Preparing for removal of %s"
    msgstr "Připravuje se odstranění %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Preparing to completely remove %s"
    msgstr "Připravuje se úplné odstranění %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Noting disappearance of %s"
    msgstr "Značím si zmizení %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Running post-installation trigger %s"
    msgstr "Spouští se poinstalační spouštěč %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Installed %s"
    msgstr "Nainstalován %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Configuring %s"
    msgstr "Nastavuje se %s"

    #. FIXME: use a better string after freeze
    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Directory '%s' missing"
    msgstr "Adresář „%s“ chybí"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
    #, c-format
    msgid "Could not open file '%s'"
    msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Unpacking %s"
    msgstr "Rozbaluje se %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Installing %s"
    msgstr "Instaluje se %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Removing %s"
    msgstr "Odstraňuje se %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Completely removing %s"
    msgstr "Kompletně se odstraňuje %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Completely removed %s"
    msgstr "Kompletně odstraněn %s"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    #, c-format
    msgid "Can not write log (%s)"
    msgstr "Nelze zapsat log (%s)"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    msgid "Is /dev/pts mounted?"
    msgstr "Je /dev/pts připojeno?"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    msgid "Operation was interrupted before it could finish"
    msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
    msgstr ""
    "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"

    #. check if its not a follow up error
    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
    msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    msgid ""
    "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure."
    msgstr ""
    "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
    "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    msgid ""
    "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error"
    msgstr ""
    "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
    "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    msgid ""
    "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error"
    msgstr ""
    "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
    "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    msgid ""
    "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system"
    msgstr ""
    "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
    "je chyba na lokálním systému."

    #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
    msgid ""
    "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr ""
    "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje V/V "
    "chybu dpkg."

    #: apt-pkg/depcache.cc
    msgid "Building dependency tree"
    msgstr "Vytváří se strom závislostí"

    #: apt-pkg/depcache.cc
    msgid "Candidate versions"
    msgstr "Kandidátské verze"

    #: apt-pkg/depcache.cc
    msgid "Dependency generation"
    msgstr "Generování závislostí"

    #: apt-pkg/depcache.cc
    msgid "Reading state information"
    msgstr "Načítají se stavové informace"

    #: apt-pkg/depcache.cc
    #, c-format
    msgid "Failed to open StateFile %s"
    msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"

    #: apt-pkg/depcache.cc
    #, c-format
    msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
    msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"

    #: apt-pkg/dirstream.cc
    #, c-format
    msgid "Failed to write file %s"
    msgstr "Selhal zápis souboru %s"

    #: apt-pkg/dirstream.cc
    #, c-format
    msgid "Failed to close file %s"
    msgstr "Selhalo zavření souboru %s"

    #: apt-pkg/edsp.cc
    msgid "Send scenario to solver"
    msgstr "Scénář odeslán řešiteli"

    #: apt-pkg/edsp.cc
    msgid "Send request to solver"
    msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"

    #: apt-pkg/edsp.cc
    msgid "Prepare for receiving solution"
    msgstr "Příprava na obdržení řešení"

    #: apt-pkg/edsp.cc
    msgid "External solver failed without a proper error message"
    msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"

    #: apt-pkg/edsp.cc
    msgid "Execute external solver"
    msgstr "Spuštění externího řešitele"

    #: apt-pkg/edsp.cc
    msgid "Execute external planner"
    msgstr "Spuštění externího plánovače"

    #: apt-pkg/edsp.cc
    msgid "Send request to planner"
    msgstr "Požadavek odeslán plánovači"

    #: apt-pkg/edsp.cc
    msgid "Send scenario to planner"
    msgstr "Scénář odeslán plánovači"

    #: apt-pkg/edsp.cc
    msgid "External planner failed without a proper error message"
    msgstr "Externí plánovač selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"

    #: apt-pkg/indexcopy.cc
    #, c-format
    msgid "Wrote %i records.\n"
    msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"

    #: apt-pkg/indexcopy.cc
    #, c-format
    msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
    msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"

    #: apt-pkg/indexcopy.cc
    #, c-format
    msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
    msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"

    #: apt-pkg/indexcopy.cc
    #, c-format
    msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
    msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"

    #: apt-pkg/indexcopy.cc
    #, c-format
    msgid "Can't find authentication record for: %s"
    msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"

    #: apt-pkg/indexcopy.cc
    #, c-format
    msgid "Hash mismatch for: %s"
    msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"

    #: apt-pkg/init.cc
    #, c-format
    msgid "Packaging system '%s' is not supported"
    msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"

    #: apt-pkg/init.cc
    msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
    msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"

    #: apt-pkg/install-progress.cc
    #, c-format
    msgid "Progress: [%3li%%]"
    msgstr "Postup: [%3li%%]"

    #. send status information that we are about to fork dpkg
    #: apt-pkg/install-progress.cc
    msgid "Running dpkg"
    msgstr "Spouští se dpkg"

    #: apt-pkg/packagemanager.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
    msgstr ""
    "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
    "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"

    #: apt-pkg/packagemanager.cc
    #, c-format
    msgid "Could not configure '%s'. "
    msgstr "Nelze nastavit „%s“."

    #: apt-pkg/packagemanager.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
    msgstr ""
    "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění nezbytného balíku %s kvůli "
    "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
    "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "Empty package cache"
    msgstr "Cache balíků je prázdná"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "The package cache file is corrupted"
    msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "The package cache file is an incompatible version"
    msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    #, c-format
    msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
    msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    #, c-format
    msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu: %s vs %s"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
    msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, kontrolní součet nesouhlasí"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "Depends"
    msgstr "Závisí na"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "PreDepends"
    msgstr "Předzávisí na"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "Suggests"
    msgstr "Navrhuje"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "Conflicts"
    msgstr "Koliduje s"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "Recommends"
    msgstr "Doporučuje"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "Replaces"
    msgstr "Nahrazuje"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "Breaks"
    msgstr "Porušuje"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "Enhances"
    msgstr "Rozšiřuje"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "Obsoletes"
    msgstr "Zastarává"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "important"
    msgstr "důležitý"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "required"
    msgstr "vyžadovaný"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "standard"
    msgstr "standardní"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "extra"
    msgstr "extra"

    #: apt-pkg/pkgcache.cc
    msgid "optional"
    msgstr "volitelný"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
    msgid "Cache has an incompatible versioning system"
    msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"

    #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
    #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
    #, c-format
    msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
    msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
    msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
    msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
    msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
    msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
    msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
    msgid "Reading package lists"
    msgstr "Načítají se seznamy balíků"

    #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
    msgid "IO Error saving source cache"
    msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"

    #: apt-pkg/pkgrecords.cc
    #, c-format
    msgid "Index file type '%s' is not supported"
    msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"

    #: apt-pkg/policy.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources"
    msgstr ""
    "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
    "dostupné v sources.list"

    #: apt-pkg/policy.cc
    #, c-format
    msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
    msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"

    #: apt-pkg/policy.cc
    #, c-format
    msgid "Did not understand pin type %s"
    msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"

    #: apt-pkg/policy.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records" msgstr ""
    "%s: Speciální „Pin-Priority: %s“ lze použít jen pro záznamy „Package: *“"

    #: apt-pkg/policy.cc
    #, c-format
    msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "%s: Hodnota %s leží mimo rozsah platných priorit (%d až %d)"

    #: apt-pkg/policy.cc
    msgid "No priority (or zero) specified for pin"
    msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"

    #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
    #: apt-pkg/sourcelist.cc
    #, c-format
    msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
    msgstr "Zkomolený řádek %u v %s souboru %s (%s)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc
    #, c-format
    msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
    msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc
    #, c-format
    msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
    msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc
    #, c-format
    msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
    msgstr "Zkomolená část %u v seznamu zdrojů %s (typ)"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc
    #, c-format
    msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
    msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý"

    #: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Unsupported file %s given on commandline"
    msgstr "Zadán nepodporovaný soubor %s"

    #: apt-pkg/srcrecords.cc
    msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list"
    msgstr "Do sources.list musíte zadat „deb-src“ URI"

    #: apt-pkg/tagfile.cc
    #, c-format
    msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
    msgstr "Nelze převést %s na celé číslo: mimo rozsah"

    #: apt-pkg/update.cc
    msgid ""
    "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead."
    msgstr ""
    "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
    "použity starší verze."

    #: apt-pkg/upgrade.cc
    msgid "Calculating upgrade"
    msgstr "Propočítává se aktualizace"

    #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
    #: apt-private/acqprogress.cc
    #, c-format
    msgid "Hit:%lu %s"
    msgstr "Mám:%lu %s"

    #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
    #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
    #: apt-private/acqprogress.cc
    #, c-format
    msgid "Get:%lu %s"
    msgstr "Stahuje se:%lu %s"

    #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
    #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
    #: apt-private/acqprogress.cc
    #, c-format
    msgid "Ign:%lu %s"
    msgstr "Ign:%lu %s"

    #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
    #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
    #: apt-private/acqprogress.cc
    #, c-format
    msgid "Err:%lu %s"
    msgstr "Err:%lu %s"

    #: apt-private/acqprogress.cc
    #, c-format
    msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
    msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"

    #: apt-private/acqprogress.cc
    msgid " [Working]"
    msgstr " [Pracuji]"

    #: apt-private/acqprogress.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "Media change: please insert the disc labeled\n"
    " '%s'\n"
    "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
    msgstr ""
    "Výměna média: vložte prosím disk nazvaný\n"
    " „%s“\n"
    "do mechaniky „%s“ a stiskněte [Enter]\n"

    #: apt-private/acqprogress.cc
    msgid ""
    "Do you want to accept these changes and continue updating from this " "repository?"
    msgstr "Chcete přijmout tyto změny a pokračovat v používání tohoto repositáře?"

    #: apt-private/private-cachefile.cc
    msgid "Correcting dependencies..."
    msgstr "Opravují se závislosti…"

    #: apt-private/private-cachefile.cc
    msgid " failed."
    msgstr " selhalo."

    #: apt-private/private-cachefile.cc
    msgid "Unable to correct dependencies"
    msgstr "Nelze opravit závislosti"

    #: apt-private/private-cachefile.cc
    msgid "Unable to minimize the upgrade set"
    msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"

    #: apt-private/private-cachefile.cc
    msgid " Done"
    msgstr " Hotovo"

    #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
    msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt --fix-broken install“."

    #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or " "specify a solution)."
    msgstr ""
    "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt --fix-broken install“ bez balíků "
    "(nebo navrhněte řešení)."

    #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
    msgid "Sorting"
    msgstr "Řadí se"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    #, c-format
    msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
    msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    #, c-format
    msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
    msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro masku „%s“\n"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    #, c-format
    msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
    msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    #, c-format
    msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
    msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    msgid " [Installed]"
    msgstr " [Nainstalovaný]"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    msgid " [Not candidate version]"
    msgstr " [Není kandidátská verze]"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    msgid "You should explicitly select one to install."
    msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    #, c-format
    msgid ""
    "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
    "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
    "is only available from another source\n"
    msgstr ""
    "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
    "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" "pouze z jiného zdroje\n"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    msgid "However the following packages replace it:"
    msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    #, c-format
    msgid "Package '%s' has no installation candidate"
    msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    #, c-format
    msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
    msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"

    #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
    #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr ""
    "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"

    #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
    msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"

    #: apt-private/private-cacheset.cc
    #, c-format
    msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
    msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"

    #: apt-private/private-cmndline.cc
    msgid "Most used commands:"
    msgstr "Nejpoužívanější příkazy:"

    #: apt-private/private-cmndline.cc
    #, c-format
    msgid "See %s for more information about the available commands."
    msgstr "Více informací o dostupných příkazech naleznete v %s."

    #: apt-private/private-cmndline.cc
    msgid ""
    "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
    "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n"
    msgstr ""
    "Konfigurační volby a syntaxe jsou popsány v apt.conf(5).\n"
    "Informace o nastavení zdrojů se nachází v sources.list(5).\n"
    "Výběr balíků a verzí je možno vyjádřit pomocí apt_preferences(5).\n" "Podrobnosti o zabezpečení jsou dostupné v apt-secure(8).\n"

    #: apt-private/private-cmndline.cc
    msgid "This APT has Super Cow Powers."
    msgstr "Tato APT má schopnosti svaté krávy."

    #: apt-private/private-cmndline.cc
    msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
    msgstr "Tento APT pomocník má schopnosti svatého čehokoliv."

    #: apt-private/private-cmndline.cc
    msgid ""
    "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead."
    msgstr ""
    "--force-yes je zastaralé, použijte některou z voleb začínajících --allow."

    #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc
    #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc
    msgid "No packages found"
    msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"

    #: apt-private/private-download.cc
    msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
    msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"

    #: apt-private/private-download.cc
    msgid "Authentication warning overridden.\n"
    msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"

    #: apt-private/private-download.cc
    msgid "Some packages could not be authenticated"
    msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"

    #: apt-private/private-download.cc
    msgid "Install these packages without verification?"
    msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"

    #: apt-private/private-download.cc
    msgid ""
    "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated"
    msgstr ""
    "Vyskytly se neověřené balíky a -y bylo použito bez --allow-unauthenticated."

    #: apt-private/private-download.cc
    #, c-format
    msgid "Couldn't determine free space in %s"
    msgstr "Nelze určit volné místo v %s"

    #: apt-private/private-download.cc
    #, c-format
    msgid "You don't have enough free space in %s."
    msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."

    #: apt-private/private-download.cc
    msgid "Unable to lock the download directory"
    msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n"
    "or been moved out of Incoming."
    msgstr ""
    "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
    "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."

    #.
    #. if (Packages == 1)
    #. {
    #. c1out << std::endl;
    #. c1out <<
    #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
    #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
    #. "that package should be filed.") << std::endl;
    #. }
    #.
    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "The following information may help to resolve the situation:"
    msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Broken packages"
    msgstr "Poškozené balíky"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "Unmerged usr is no longer supported, use usrmerge to convert to a merged-usr " "system."
    msgstr ""
    "Nesloučený adresář usr již není podporován, převeďte systém na sloučený "
    "nástrojem usrmerge."

    #. TRANSLATORS: %s is a url to a page describing merged-usr (bookworm release notes)
    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "See %s for more details."
    msgstr "Více informací naleznete na %s."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?"
    msgstr ""
    "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
    "fix-missing?"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
    msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
    msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential."
    msgstr ""
    "Nezbytné balíky byly odstraněny a -y bylo použito bez --allow-remove-" "essential."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "Balíky byly degradovány a -y bylo použito bez --allow-downgrades."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages."
    msgstr ""
    "Podržené balíky byly změněny a -y bylo použito bez --allow-change-held-" "packages."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
    msgstr "Vnitřní chyba, řazení nedoběhlo do konce"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
    msgstr ""
    "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid " Download size: %sB/%sB\n"
    msgstr " Stáhne se: %sB/%sB\n"

    #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
    msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB archivů.\n"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid " Download size: %sB\n"
    msgstr " Stáhne se: %sB\n"

    #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "Need to get %sB of archives.\n"
    msgstr "Nutno stáhnout %sB archivů.\n"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid " Installed size: %sB\n"
    msgstr " Velikost po instalaci: %sB\n"

    #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid " Freed space: %sB\n"
    msgstr " Uvolněné místo: %sB\n"

    #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
    msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
    msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "Removing essential system-critical packages is not permitted. This might " "break the system."
    msgstr ""
    "Odstranění nezbytných systémově-kritických balíků není povoleno. Může to "
    "rozbít systém."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Continue?"
    msgstr "Pokračovat?"

    #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc
    msgid "Do you want to continue?"
    msgstr "Chcete pokračovat?"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Abort."
    msgstr "Přerušeno."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Some files failed to download"
    msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"

    #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
    msgid "Download complete and in download only mode"
    msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
    msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Unable to correct missing packages."
    msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Aborting install."
    msgstr "Instalace se přerušuje."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "The following package disappeared from your system as\n"
    "all files have been overwritten by other packages:"
    msgid_plural ""
    "The following packages disappeared from your system as\n"
    "all files have been overwritten by other packages:"
    msgstr[0] ""
    "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
    "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
    msgstr[1] ""
    "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
    "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
    msgstr[2] ""
    "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
    "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
    msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
    msgstr "Neměli bychom mazat věci, nelze spustit AutoRemover"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
    "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
    msgstr ""
    "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
    "Nahlaste prosím chybu v apt."

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
    msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"

    #: apt-private/private-install.cc
    msgid ""
    "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural ""
    "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:"
    msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
    msgstr[1] ""
    "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
    msgstr[2] ""
    "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"

    #: apt-private/private-install.cc
    #, c-format
    msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural ""
    "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)