• =?UTF-8?Q?Re=3A_Fwd=3A_2023=2D03=2D14=2DOversetting_og_publisering_av_b

    From Luna Jernberg@21:1/5 to karl@aspodata.se on Wed Mar 15 08:00:01 2023
    Nope, började att fortsätta översätta lite av den Debian administrationsboken till svenska: https://hosted.weblate.org/languages/sv/debian-handbook/ under
    pandemisommaren men orkade aldrig bli riktigt klar då jag är mer
    intresserad av datorprogram än böcker och hemsidor och är inte jätteintresserad av att skriva långa texter själv, men tack ändå för erbjudandet



    On 3/14/23, karl@aspodata.se <karl@aspodata.se> wrote:
    Luna:
    ...
    https://www.nuug.no/aktiviteter/20230314-oversetting-og-publisering-av-b%c3%b8ker-med-fri-programvare/
    ...

    Hej Luna,
    det är iochförsig roligt att de i Norge intresserar sig teknisk
    litteratur på sitt modersmål, men finns det intresse för det
    i Sverige ?

    I min föräldrageneration och tidigare skrevs mycket av den tekniska och även matematiska litteraturen i Sverige på svenska men dessa verk har i stor utsträckning försvunnit till förmån för engelsspråkiga texter. Mina ungar och många jag träffar pratar utmärkt svengelska och man gör sig inte stort besvär att hitta uttryck på sitt modersmål och jag har också märkt det på mina föräldrar (pens. forskare) att de blandar in engelska ord och uttryck i det de säger.

    De i Norge och Tyskland är kända för att hitta på ord för företeelser som man ännu inte kan uttrycka på det egna språket, så jag förstår att norrmännen intresserar sig för ämnet ifråga. Men jag har inte hittat någon i Sverige som bryr sig. Är detta något som intresserar dig ?

    Jag har skrivit
    https://aspodata.se/electronic/voltage_inverter_sv_SE.pdf
    https://aspodata.se/git/openhw/text/switched_power/voltage_inverter/
    och jag har tänkt skriva någonting om elektronisk design.

    Har du själv tänkt skriva någon text på svenska, ev. skulle vi kunna samarbeta om det isåfall ?

    Hälsningar,
    /Karl Hammar

    -----------------------------------------------------------------------
    Aspö Data
    Lilla Aspö 148
    S-742 94 Östhammar
    Sverige
    07 3141 6260



    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Marcus_Rej=c3=a5s?=@21:1/5 to All on Wed Mar 15 08:30:01 2023
    Hoppar in lite här.

    Både jag och Karl har varit med länge nog för att se olika projekt kring översättning och nyproduktion komma och tyvärr gå. Det har varit svårt
    att hålla intresset uppe. Det har varit flera projekt. Själv var jag engagerad i TLDP runt det senaste sekelskiftet. Ser att dokumenten
    ligger kvar[1].

    Jag var också ledare för Fritis som var ett projekt för att ta fram
    material för utbildning. Egentligen var målet att det skulle vara
    lättare för en lärare / skola att använda fri programvara istället för proprietär genom att se till att inte bara applikationerna utan även utbildningsmaterialet fanns fritt och öppet på nätet. Ett mycket bra
    projekt som tyvärr också dog ut.

    Översättningar av själva programmen har dock alltid tyckts hålla sig vid liv tycker jag. Med varierande framgång. Kanske det beror på att dessa
    är lättare att komma igång med och ger ett tydligare resultat som fler använder.

    Jag vet inte vad jag ville säga egentligen mer än att jag stilla hejjar
    på alla initiativ till att producera texter på svenska! :-)

    Marcus Rejås, gammal fri programvarunörd


    [1] https://tldp.org/pub/Linux/docs/HOWTO/translations/sv/





    Den 3/15/23 kl. 07:55, skrev Luna Jernberg:
    Nope, började att fortsätta översätta lite av den Debian administrationsboken till svenska: https://hosted.weblate.org/languages/sv/debian-handbook/ under pandemisommaren men orkade aldrig bli riktigt klar då jag är mer intresserad av datorprogram än böcker och hemsidor och är inte jätteintresserad av att skriva långa texter själv, men tack ändå för erbjudandet



    On 3/14/23, karl@aspodata.se <karl@aspodata.se> wrote:
    Luna:
    ...
    https://www.nuug.no/aktiviteter/20230314-oversetting-og-publisering-av-b%c3%b8ker-med-fri-programvare/
    ...

    Hej Luna,
    det är iochförsig roligt att de i Norge intresserar sig teknisk
    litteratur på sitt modersmål, men finns det intresse för det
    i Sverige ?

    I min föräldrageneration och tidigare skrevs mycket av den tekniska och
    även matematiska litteraturen i Sverige på svenska men dessa verk har i
    stor utsträckning försvunnit till förmån för engelsspråkiga texter.
    Mina ungar och många jag träffar pratar utmärkt svengelska och man gör >> sig inte stort besvär att hitta uttryck på sitt modersmål och jag har
    också märkt det på mina föräldrar (pens. forskare) att de blandar in
    engelska ord och uttryck i det de säger.

    De i Norge och Tyskland är kända för att hitta på ord för företeelser >> som man ännu inte kan uttrycka på det egna språket, så jag förstår att >> norrmännen intresserar sig för ämnet ifråga. Men jag har inte hittat
    någon i Sverige som bryr sig. Är detta något som intresserar dig ?

    Jag har skrivit
    https://aspodata.se/electronic/voltage_inverter_sv_SE.pdf
    https://aspodata.se/git/openhw/text/switched_power/voltage_inverter/
    och jag har tänkt skriva någonting om elektronisk design.

    Har du själv tänkt skriva någon text på svenska, ev. skulle vi kunna
    samarbeta om det isåfall ?

    Hälsningar,
    /Karl Hammar

    -----------------------------------------------------------------------
    Aspö Data
    Lilla Aspö 148
    S-742 94 Östhammar
    Sverige
    07 3141 6260




    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Petter Reinholdtsen@21:1/5 to All on Wed Mar 15 08:30:01 2023
    Takk for omtalen av presentasjonen. Jeg håper den ble bra. Vet ikke
    helt selv, hørte ikke etter. :)

    Det er interessant å se utvekslingen rundt oversetting av fagspråk til Svensk. Den illustrerer godt hvordan et språk drepes - med manglende interesse for å holde det i live. :)

    Bruken av anglisismer er også utbredt i norsk, og det er svært mange
    dyktige datafolk som er ute av stand til å uttrykke seg om det de driver
    med uten å blande inn engelske ord. Jeg håper oversettelsen av Debian-håndboken kan være en liten motkraft til dette. Husk at når oversettelsen er komplett og korrekturlest, så kan boken gis ut og dukke
    opp til et nytt publikum via nettbokhandler som Amazon og Barnes &
    Noble.

    --
    Happy hacking
    Petter Reinholdtsen

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)