Segue o arquivo para nova revisão.
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
December 23, 2021 8:47 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" <charlesmelara@outlook.com> wrote:
Boa tarde!
Acho que estou enviando um presente de grego, mas vá lá. Há muito que
tenho essa pendência a ser resolvida.
On Wed, Sep 29, 2021 at 11:09:24AM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote: >>
On Sun, Sep 26, 2021 at 10:26:32PM +0000, Thiago Pezzo (tico) wrote:
Segue arquivo para revisão.
Agradeço já te antemão ao Adriano Gomes e ao Charles Melara pela ajuda com o
servidor local para validação inicial da tradução.
Que bom que deu certo. Eu pretendo fazer a revisão no fim de semana,
também quero aproveitar para testar o omegaT nessa revisão (então ela >>> pode demorar um pouquinho mais).
Com relação à minha primeira tentativa de revisão utilizando o OmegaT, >> devo dizer que ela foi bem frustrante. É possível que seja falta de
conhecimento e configuração de minha parte, mas vários problemas
surgiram. Algumas traduções não eram reconhecidas, outras com múltiplas >> linhas eram separadas, não havia limitação do tamanho da linha.
Depois de algum tempo, resolvi passar a revisar pelo editor de texto
mesmo, mas o problema de ter que rearranjar as linhas da string de
tradução para ficarem dentro do limite de 80 caracteres (parece que esse >> foi o padrão seguido na tradução alemã) era muito dispendioso.
Por fim e após pesquisar um pouco na internet, resolvi usar o poedit
para fazer a revisão. Devo dizer que ele é maravilhoso para trabalhar
com arquivos po (bem, acho que esse era realmente o intuito já que chama
poedit). De qualquer maneira, ele reorganiza automaticamente todas as
strings traduzidas para que fiquem dentro das 80 colunas. Daqui surge a
maior parte das alterações contidas no patch e outras poucas são apenas >> sugestões de correção e ajuste.
Nem preciso dizer que demorei muito para enviar essa revisão,
infelizmente o meu semestre foi bem apertado e ainda tenho algumas
pendências pra resolver :´( antes do natal, mas consegui terminar a
revisão nos esforços de fim de ano que o Tico convocou.
É um patch bem grande por conta da correção do limite de colunas, então >> talvez seja bom dar uma olhada e mandar com RFR2 para outra pessoa
revisar a tradução, fica a sugestão.
Ademais, um feliz natal e uma boa passagem de ano a todos os
contribuidores e usuários do Debian!
Abraços,
Charles
Como discutido em nossa reunião, estou fechando a revisão do New Members para
que possamos subir a tradução on-line este ano.
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
January 14, 2022 12:55 PM, "Thiago Pezzo (tico)" <tico@dismail.de> wrote:
Segue o arquivo para nova revisão.
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
December 23, 2021 8:47 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" <charlesmelara@outlook.com> wrote:
Boa tarde!
Acho que estou enviando um presente de grego, mas vá lá. Há muito que >>> tenho essa pendência a ser resolvida.
On Wed, Sep 29, 2021 at 11:09:24AM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
On Sun, Sep 26, 2021 at 10:26:32PM +0000, Thiago Pezzo (tico) wrote:
Segue arquivo para revisão.
Agradeço já te antemão ao Adriano Gomes e ao Charles Melara pela ajuda com o
servidor local para validação inicial da tradução.
Que bom que deu certo. Eu pretendo fazer a revisão no fim de semana,
também quero aproveitar para testar o omegaT nessa revisão (então ela
pode demorar um pouquinho mais).
Com relação à minha primeira tentativa de revisão utilizando o OmegaT, >>> devo dizer que ela foi bem frustrante. É possível que seja falta de
conhecimento e configuração de minha parte, mas vários problemas
surgiram. Algumas traduções não eram reconhecidas, outras com múltiplas >>> linhas eram separadas, não havia limitação do tamanho da linha.
Depois de algum tempo, resolvi passar a revisar pelo editor de texto
mesmo, mas o problema de ter que rearranjar as linhas da string de
tradução para ficarem dentro do limite de 80 caracteres (parece que esse >>> foi o padrão seguido na tradução alemã) era muito dispendioso.
Por fim e após pesquisar um pouco na internet, resolvi usar o poedit
para fazer a revisão. Devo dizer que ele é maravilhoso para trabalhar
com arquivos po (bem, acho que esse era realmente o intuito já que chama >>> poedit). De qualquer maneira, ele reorganiza automaticamente todas as
strings traduzidas para que fiquem dentro das 80 colunas. Daqui surge a
maior parte das alterações contidas no patch e outras poucas são apenas >>> sugestões de correção e ajuste.
Nem preciso dizer que demorei muito para enviar essa revisão,
infelizmente o meu semestre foi bem apertado e ainda tenho algumas
pendências pra resolver :´( antes do natal, mas consegui terminar a
revisão nos esforços de fim de ano que o Tico convocou.
É um patch bem grande por conta da correção do limite de colunas, então >>> talvez seja bom dar uma olhada e mandar com RFR2 para outra pessoa
revisar a tradução, fica a sugestão.
Ademais, um feliz natal e uma boa passagem de ano a todos os
contribuidores e usuários do Debian!
Abraços,
Charles
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 299 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 82:00:24 |
Calls: | 6,696 |
Calls today: | 1 |
Files: | 12,229 |
Messages: | 5,347,845 |