• [RFR] po-debconf://nullmailer/pt_BR.po

    From Paulo Henrique de Lima Santana@21:1/5 to debian-l10n-portuguese on Sun Nov 13 17:40:01 2022
    This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 4880 and 3156) --------------54iYzQDL0IGZWy9Pmb1CXnOb
    Content-Type: multipart/mixed; boundary="------------UL9nB6ry4mgOu2GE4xIKoag0"

    --------------UL9nB6ry4mgOu2GE4xIKoag0
    Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: base64

    T2zDoSwNCg0KRXN0b3UgZW52aWFuZG8gZW0gYW5leG8gbyBhcnF1aXZvIHBvIHBhcmEgcmV2 aXPDo28uDQoNCkFicmHDp29zLA0KDQotLSANClBhdWxvIEhlbnJpcXVlIGRlIExpbWEgU2Fu dGFuYSAocGhscykNCkJlbG8gSG9yaXpvbnRlIC0gQnJhc2lsDQpEZWJpYW4gRGV2ZWxvcGVy DQpBc3NvY2lhZG8gZG8gSW5zdGl0dXRvIHBhcmEgQ29uc2VydmHDp8OjbyBkZSBUZWNub2xv Z2lhcyBMaXZyZXMNClNpdGU6IGh0dHA6Ly9waGxzLmNvbS5icg0KR1BHIElEOiAwNDQzQzQ1
    MA0K
    --------------UL9nB6ry4mgOu2GE4xIKoag0
    Content-Type: text/x-gettext-translation; charset=windows-1252;
    name="nullmailer_pt_BR.po"
    Content-Disposition: attachment; filename="nullmailer_pt_BR.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    #
    # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
    # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
    # this format, e.g. by running:
    # info -n '(gettext)PO Files'
    # info -n '(gettext)Header Entry'
    #
    # Some information specific to po-debconf are available at
    # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
    #
    # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
    #
    # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: nullmailer-1:2.2-3\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: nullmailer@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2012-03-01 09:23+0000\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-11-13 13:34-0300\n"
    "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:1001
    msgid "Mailname of your system:"
    msgstr "Mailname do seu sistema:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:1001
    msgid ""
    "This is the fully-qualified host name of the computer running nullmailer. It " "defaults to the literal name 'me'."
    msgstr ""
    "Este é o nome do host totalmente qualificado do computador que executa o " "nullmailer. O padrão é o nome literal \"me\"."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:3001
    msgid "Smarthosts:"
    msgstr "Smarthosts:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:3001
    msgid ""
    "This is a colon-separated list of remote servers to which to send each " "message. Each entry contains a remote host name or address followed by an " "optional protocol string 'host protocol'. The protocol name defaults to " "smtp, and may be followed by command-line arguments for that module."
    msgstr ""
    "Esta é uma lista separada por dois pontos de servidores remotos para os " "quais enviar cada mensagem. Cada entrada contém um nome ou endereço de host " "remoto seguido por uma string de protocolo opcional \"host protocol\". O " "nome do protocolo padrão é smtp, e pode ser seguido por argumentos de linha " "de comando para esse módulo."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:3001
    msgid "Examples:"
    msgstr "Exemplos:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:4001
    msgid "Where to send local emails (optional):"
    msgstr "Para onde enviar e-mails locais (opcional):"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:4001
    msgid ""
    "If not empty, all recipients to users at either 'localhost' (the literal " "string) or the canonical host name (from /etc/mailname) are remapped to this " "address. This is provided to allow local daemons to be able to send email to " "'somebody@localhost' and have it go somewhere sensible instead of being " "bounced by your relay host."
    msgstr ""
    "Caso este campo seja preenchido, todos os destinatários para usuários no " "\"localhost\" (a string literal) ou para o nome canônico do host (obtido de /" "etc/mailname) serão remapeados para esse endereço. Isto existe para permitir " "que daemons locais sejam capazes de enviar mensagens para " "\"alguem@localhost\" e tenha algum algum local sensível para ir, ao invés " "ser devolvido por seu relay host."
    --------------UL9nB6ry4mgOu2GE4xIKoag0
    Content-Type: text/x-patch; charset=windows-1252;
    name="nullmailer_pt_BR.po.20221113-1330.phls.patch"
    Content-Disposition: attachment;
    filename="nullmailer_pt_BR.po.20221113-1330.phls.patch" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    --- nullmailer_pt_BR.po.old 2022-11-13 13:22:44.561470822 -0300
    +++ nullmailer_pt_BR.po 2022-11-13 13:34:26.328866226 -0300
    @@ -11,25 +11,27 @@
    #
    # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
    #
    +# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
    +#
    msgid ""
    msgstr ""
    -"Project-Id-Version: nullmailer-1.00rc7-8\n"
    +"Project-Id-Version: nullmailer-1:2.2-3\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: nullmailer@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2012-03-01 09:23+0000\n"
    -"PO-Revision-Date: 2003-03-20 21:46-0300\n"
    -"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
    +"PO-Revision-Date: 2022-11-13 13:34-0300\n"
    +"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
    "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" -"Language: \n"
    +"Language: pt_BR\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

    #. Type: str