• [RFR] man://manpages-l10n/sane-fujitsu.5.po (1/3)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Mar 20 22:40:02 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --f+W+jCU1fRNres8c
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
    Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
    wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
    verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-fujitsu.5.po: 110 Zeichenketten, pro Teil ca. 37

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --f+W+jCU1fRNres8c
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-fujitsu.5.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
    "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:18+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:32+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Mon Mar 21 13:00:01 2022
    Am 20.03.22 um 21:37 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
    Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
    wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-fujitsu.5.po: 110 Zeichenketten, pro Teil ca. 37

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge


    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "Effort has been made to expose all hardware options, including:"
    msgstr "Es wurde bemüht, alle Hardware-Optionen offenzulegen, einschließlich:"

    s/Es wurde bemüht/Es wurde versucht/

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "B<mode m>"
    msgstr "B<mode m>"

    s/mode/Modus/ ? (im nächsten Absatz nimmst du Scanmodus)

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Sets scan area upper left and lower right coordinates. These are renamed " "B<t, l, x, y> by some frontends."
    msgstr ""
    "setzt die oberen linken und unteren rechten Koordinaten. Diese werden
    durch "
    "einige Oberflächen in B<t, l, x, y> umbenannt."

    s/Koordinaten/Koordinaten des Scan-Bereiches/ ?

    msgid ""
    "Other options will be available based on the capabilities of the scanner: " "machines with IPC or DTC will have additional enhancement options, those " "with CMP will have compression options, those with a printer will have a " "group of endorser options."
    msgstr ""
    "Weitere Optionen sind verfügbar, abhängig von den Fähigkeiten des
    Scanners: "
    "Maschinen mit IPC oder DTC werden zusätzliche Verbesserungsoptionen
    haben, "
    "solche mit CMP werden Komprimierungsoptionen haben, solche mit einem
    Drucker "
    "werden eine Gruppe von Markiereroptionen haben."

    "endorse" würde ich eher als 2unterstützen/erweitern" übersetzen. Aber
    einen konkreten Vorschlag habe ich nicht.


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Requests the driver to find and remove dots of X diameter or smaller from " "the image, and fill the space with the average surrounding color."
    msgstr ""
    "weist den Treiber an, Punkte vom Durchmesser X zu finden und vom Bild zu " "entfernen und den Bereich mit dem Durchschnitt der umgebenen Farbe zu füllen."

    s/Durchmesser x/Durchmesser x oder kleiner/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Mon Mar 21 18:20:01 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "This backend may support other Fujitsu scanners. The best way to determine " "level of support is to test the scanner directly, or to collect a trace of " "the windows driver in action. Please contact the author for help or with " "test results."
    msgstr ""
    "Diese Backend könnte weitere Fujitsu-Scanner unterstützen. Die beste Art, " "den Grad der Unterstützung zu ermitteln, ist den Scanner direkt zu testen " "oder einen Datenmitschnitt des laufenden Windows-Treibers einzusammeln. " "Bitte nehmen Sie mit dem Autor für Hilfe oder mit Testergebnissen (auf " "Englisch) Kontakt auf."

    Diese Backend → Dieses Backend

    ggf.
    einen Datenmitschnitt … einzusammeln.

    den Datenverkehr … aufzuzeichnen.


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "Effort has been made to expose all hardware options, including:"
    msgstr "Es wurde bemüht, alle Hardware-Optionen offenzulegen, einschließlich:"

    Es wurde bemüht, → Es wurde versucht,
    (wie schon von Hermann-Josef angemerkt)


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "B<source s>"
    msgstr "B<source s>"

    Hier auch wieder:
    FIXME B<source> I<s>
    (und in ähnlicher Form nachfolgend)


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Use I<'scanimage --help'> to get a list, but be aware that some options may " "be settable only when another option has been set, and that advanced options " "may be hidden by some frontend programs."
    msgstr ""
    "Verwenden Sie I<'scanimage --help'>, um eine Liste zu erhalten, " "berücksichtigen Sie aber, dass einige Optionen nur gesetzt werden können, " "wenn andere gesetzt wurden, und die fortgeschrittenen Optionen durch einige " "Programmoberflächen versteckt sein können."

    Hatten wir neulich auch schon, ich weiß nur nicht mehr wo:
    I<'scanimage --help'> → B<'scanimage --help'>
    oder auch mit Anführungszeichen außerhalb der Formatierung:
    »B<scanimage --help>«


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Mar 21 20:50:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank, alles übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmI41dAACgkQQbqlJmgq 5nBmxg/9E70+ntX9qEiIC1CqnwQrl2+qYk7XtEs+iMTZZhw1zbohGi82M5bWS61N O8B/EWku0QJ+bmiF1wHRBcn2upQJqmRfG7qcFJolOqJqc697E8MF9DsW1/bmTEJF D/GgXfg4OWQXb80B9i1vD5dahSt7+G0jXkiG767ZnaRen5A4A9yQGqohgrtfSvqJ cus3RP1AsyX/eLsOKAIjbN8IGV3AELoXzx6KQp1Hy9kWb5JOKHGToiIT5wNKEPqb UrrtUk0dZHbdL+m+xbb0AifFJjqyc+SAKaxIL3ibFVvctaSemJg4YqDYapu6mQL0 h+t/lVXy4H0uEoW3fiisvMLpstU88VQpBb9mFGOLT/ny1PBbXqdPXPOJfsYCiGqN G9jxBC3oSG1A/ykhNleI1qbWNXfX6hHvYNY6n6FzpLTBNjuvhFogGw+J4P0PfL/J etqE+dp52KLydbhHdo5IHsf3pVfMZsM7hi9cM/ELDj0TLQk6aW+W1101GvUcNKb3 aQyl3AoesQDxLkJAX4iGnLJINA9bIBYYeApqtAgLEU8+oX3gMEotaUdL222PxkMf dqmJvbBZNCML79EoZ582+cf5zRuCUjSTBTrMzy9
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Mon Mar 21 20:50:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    On Mon, Mar 21, 2022 at 11:54:35AM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
    Am 20.03.22 um 21:37 schrieb Helge Kreutzmann:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "B<mode m>"
    msgstr "B<mode m>"

    s/mode/Modus/ ? (im nächsten Absatz nimmst du Scanmodus)

    Nein, wie bei source darüber ist das eine Art Befehl mit dem Parameter
    m.

    msgid ""
    "Other options will be available based on the capabilities of the scanner: " "machines with IPC or DTC will have additional enhancement options, those " "with CMP will have compression options, those with a printer will have a " "group of endorser options."
    msgstr ""
    "Weitere Optionen sind verfügbar, abhängig von den Fähigkeiten des Scanners:
    "
    "Maschinen mit IPC oder DTC werden zusätzliche Verbesserungsoptionen haben, "
    "solche mit CMP werden Komprimierungsoptionen haben, solche mit einem
    Drucker "
    "werden eine Gruppe von Markiereroptionen haben."

    "endorse" würde ich eher als 2unterstützen/erweitern" übersetzen. Aber einen
    konkreten Vorschlag habe ich nicht.

    Ich habe es so verstanden, dass es eine bestimmte Scannerfunktion ist,
    die am besten mit Markiereroptionen übersetzt werden könnte. Ggf. weiß
    Mario ja mehr dazu, er kennt sich ja mit Scannern besser aus.

    Alles andere wie vorgeschlagen übernommen.

    Vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmI41TMACgkQQbqlJmgq 5nBJsA/9F0Z+GLC4HOM42v+Ok2fPzudMExxQMTugF42gEFnhbZx8YlJqIK7pOz6R tegiDkp5oMau8M6SbPWGWfRt62W9GSKh+cfC2Dko2OY6UZ4/tIc0UPMA6fSafbka gAST7lh3MKNRMtazl/PFn+jiiPO8+gHcEFCeUSEx+nIuUlOUsmc7bOraJw18I4Jo SJRzRK66SMLUbQ4M8SIS0kHXUcOh83F/5AneoYc367hd1cXIpBk5W1vQFWUS/6n2 /894lROylXLfmZzWIuznIFLAAcKAfdtuE6R7UsWgGl3kvcAFjPgiW+M5M9GYtJlS KIxUzRS2Jalch5xbLiAW7M8iQ0YzzBTIrDTvDrV0ChzDCB38OQIt5sLj1lhxsTwb l/pV21mJgY7WP/hkdijlXvtBo2TMjMIMwsvBxvqYbvo0FepynyLwnXcg57B87ZUf O/9AI2NhNon8T7zW7sWGB1USRdA91B+og962QVCLObVx5oFtU2rGBqrZzLK9X0xw cuxpeJEPPfCUY/SRV3luHA9G7CqjTQIWvfgAXry73pEsUcqTeYjIobU+KI5IO3MS rDQ1H4nqYbyVZzppZGJbhy2axhzYwbhFYptI9On
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Mar 21 20:50:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --HeFlAV5LIbMFYYuh
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
    Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
    wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
    verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-fujitsu.5.po: 110 Zeichenketten, pro Teil ca. 37

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --HeFlAV5LIbMFYYuh
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-fujitsu.5.2.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONFIGURATION FILE"
    msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The configuration file I<fujitsu.conf> is used to tell the backend how to " "look for scanners, and provide options controlling the operation of the " "backend. This file is read each time the
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Mar 21 22:00:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Mon, Mar 21, 2022 at 09:48:43PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    Am Mo., 21. März 2022 um 20:43 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    […]

    "endorse" würde ich eher als 2unterstützen/erweitern" übersetzen. Aber einen
    konkreten Vorschlag habe ich nicht.

    Ich habe es so verstanden, dass es eine bestimmte Scannerfunktion ist,
    die am besten mit Markiereroptionen übersetzt werden könnte. Ggf. weiß Mario ja mehr dazu, er kennt sich ja mit Scannern besser aus.

    Wörtlich übersetzen kann man das hier sicher nicht, das wäre dann »bestätigen« oder »billigen«. Ich weiß aber auch nicht, was das sein soll. Es gibt bei Multifunktionsgeräten zwar so diverse Sachen, bei
    denen Drucker- und Scannerteil eng zusammenarbeiten –
    Druckerkalibrierung, Direktkopierfunktion usw. Aber »endorse« …? Keine Ahnung.

    Ich hatte letztes Jahr dazu etwas recherchiert und Seiten wie https://www.archivscanner.de/info/Techniklexikon-203.html
    gefunden, aus denen ich die Funktion erschlossen habe (hoffentlich). „Bestätiger“ oder „Billiger“ fand/finde ich nicht so prickelnd, „stempeln“ wäre eine Option, aber das erinnert mich eher an
    Briefmarken und so war ich bei „Markierer“ gelandet.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmI45g4ACgkQQbqlJmgq 5nBOFhAArIYT+ecNZlRFlax5mpDgg8sN2H4zu8P39Z7QpfTvGkdWCFScsGL2L6mn tqRtkkfZJ+lJBOpTUThZgHvrgWOMHEujjpTVy5LuB0LqcG06CV6vjQWldfM+qFiu g8KibsQgvuRJQkh7fpBJL97T9BmtHJFH31i64HXrSYUw7noh4hzx/PDcwtuEcJnh UJXYn630Y4iwWd8pQiAecO0upvig4FQkOLn+nLk8/xcvUjYrCfTqTcEuTA55MPYx pFP30FM5NkUr/yEPN7xnVWHzPa3ZAtDWbtKTYLs/TN43m7YPjll8IecjTOCAaZTh +MQqfL93gj5SK5SZBH5vQ28XpWmZM/CpgU/O1aUAYNyD84+Omai31yeDs3yFGJGs 4kcYLR3jmttcqNVrc+6evkA75pxoeNf2g5An98UgNHl3vD+AiOhhzWjuhd86X4hq jeEFYVIYZs0biqsK7ZmAgtDhLl4K7n3mZ3LPYcwzw6U5PHC9tjReS4HIIzXiQxre PF1ZCYEOZwyuR/cmEOr/JtXI+bjNgUA7EHAjAz/OJufGUy4vesL7Qb8IJLPvCsjm UZX6e4+FLDkCnHSRgjYV5PwEiy5uvB5HJMbxnXM
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Mon Mar 21 21:50:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Mo., 21. März 2022 um 20:43 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    […]

    "endorse" würde ich eher als 2unterstützen/erweitern" übersetzen. Aber einen
    konkreten Vorschlag habe ich nicht.

    Ich habe es so verstanden, dass es eine bestimmte Scannerfunktion ist,
    die am besten mit Markiereroptionen übersetzt werden könnte. Ggf. weiß Mario ja mehr dazu, er kennt sich ja mit Scannern besser aus.

    Wörtlich übersetzen kann man das hier sicher nicht, das wäre dann »bestätigen« oder »billigen«. Ich weiß aber auch nicht, was das sein soll. Es gibt bei Multifunktionsgeräten zwar so diverse Sachen, bei
    denen Drucker- und Scannerteil eng zusammenarbeiten –
    Druckerkalibrierung, Direktkopierfunktion usw. Aber »endorse« …? Keine Ahnung.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Mon Mar 21 22:20:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Mo., 21. März 2022 um 21:54 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Mon, Mar 21, 2022 at 09:48:43PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    Am Mo., 21. März 2022 um 20:43 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    […]

    "endorse" würde ich eher als 2unterstützen/erweitern" übersetzen. Aber einen
    konkreten Vorschlag habe ich nicht.

    Ich habe es so verstanden, dass es eine bestimmte Scannerfunktion ist, die am besten mit Markiereroptionen übersetzt werden könnte. Ggf. weiß Mario ja mehr dazu, er kennt sich ja mit Scannern besser aus.

    Wörtlich übersetzen kann man das hier sicher nicht, das wäre dann »bestätigen« oder »billigen«. Ich weiß aber auch nicht, was das sein soll. Es gibt bei Multifunktionsgeräten zwar so diverse Sachen, bei
    denen Drucker- und Scannerteil eng zusammenarbeiten – Druckerkalibrierung, Direktkopierfunktion usw. Aber »endorse« …? Keine Ahnung.

    Ich hatte letztes Jahr dazu etwas recherchiert und Seiten wie https://www.archivscanner.de/info/Techniklexikon-203.html
    gefunden, aus denen ich die Funktion erschlossen habe (hoffentlich). „Bestätiger“ oder „Billiger“ fand/finde ich nicht so prickelnd, „stempeln“ wäre eine Option, aber das erinnert mich eher an
    Briefmarken und so war ich bei „Markierer“ gelandet.

    OK, das passt. Aber das dürfte es nur bei Profigeräten geben, denn
    dazu muss das Dokument nach dem Scannen auch noch durch den Drucker
    gezogen werden. Geht sicherlich nur mit ADF, bei meinem HP aber schon
    mal nicht, weil das Dokument um 90° gedreht werden müsste. In der von
    dir verlinkten Seite steht auch »Entwerter«, aber da gäbe es
    sicherlich wieder Leute, die Angst haben, dass das Originaldokument
    nach dem Scannen geschreddert wird. Einen ähnlichen Fall hatten wir
    nämlich früher mal bei Gnome. Da hat tatsächlich einer den Begriff »CD auslesen« bekrittelt, weil man ja denken könnte, dass die Audio-CD
    danach ausgelesen, also leer ist …

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Mon Mar 21 23:10:02 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Requests backend to search all scsi buses in the system for a device which " "reports itself to be a scanner made by 'FUJITSU'."
    msgstr ""
    "weist das Backend an, alle SCSI-Busse im System nach einem Gerät zu " "durchsuchen, das sich selbst als ein von »FUJITSU« hergestellten Scanner " "meldet."

    hergestellten → hergestellter


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "\"usb 0x04c5 0x1042\" (or other vendor/product ids)"
    msgstr "»usb 0x04c5 0x1042« (oder andere Anbieter-/Produktkennungen)"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Requests backend to search all usb buses in the system for a device which " "uses that vendor and product id. The device will then be queried to " "determine if it is a Fujitsu scanner."
    msgstr ""
    "weist das Backend an, alle USB-Busse im System nach einem Gerät zu " "durchsuchen, das diese Lieferanten- und Produktkennung verwendet. Das Gerät " "wird abgefragt, um zu bestimmen, ob es ein Fujitsu-Scanner ist."

    Anbieter- → Lieferanten-
    (ich bin zwar eher für Anbieter, aber du für Lieferant, daher
    Lieferant für beides; die erste Übersetzung ist wahrscheinlich noch
    von mir)


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Flatbed units may fail to scan at maximum area, particularly at high " "resolution."
    msgstr ""
    "Flachbett-Einheiten könnten beim Scannen des maximalen Bereichs " "fehlschlagen, insbesondere bei hohen Auflösungen."

    Dass »eine Einheit fehlschlägt«, klingt komisch. Vorschlag:
    Insbesondere bei hohen Auflösungen könnte es Flachbett-Einheiten nicht gelingen, den maximal möglichen Bereich zu scannen.


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 22 18:10:02 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank, alles übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmI6AqUACgkQQbqlJmgq 5nB/aBAAntAhjMvmooJinJpNpAEO7D5Xv9a4B/e9Z3xZ8U+/nj4SLSl0Qp3RgrcU Llr2XtZdsEDpT81qaYRZh3Z6HLWI2RMwBDjhRrVdN+DvaywSCBZhvQd2T5EEQ/Zu E73tu2z8k8AhiBXXbCgBVYalK+DO7h4joczK76JPJnYVO6/yPvjQlwBn9CS1DgQN 9LBwQCJ8RwR/HjbTAmxV54JaoENy8TzkXLxxxdD+ThyyS3X4ehSeFQ2hAvumFCkr ibbK/A8nMTey+dZxLqI74BHihdn05BFFK1qyVzC/cQ71kAlo0NYVHN3rJ5nXatgA 8+aCoDk8leMSVHuf5O6duZ0k507sptn/YERA7r2Swj4feUAA+qPpgrbT4sZaPeVK KouRHhl2Z8qUhP2caaSaSl9ytSSu0CUQQxgnm8VgmjRURAqPddb8UlyLITJQrBtp P0uEIS7y05lMdwq60c4jFDYWueTalO9tn1cjMIM09AXTip4W1iFPTkl1YFYBhq0e l1LsXQBFBHTUQl07qrq31hLrxm8Y4hKX0LLgaX0SzuWrgVJfzE1i2vf+qWEGjOfb EIVJxeM1Zf1/RXgsYPkpvjgq6j89NfSsNx4SFhX
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 22 18:10:02 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --Bu8it7iiRSEf40bY
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
    Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
    wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
    verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-fujitsu.5.po: 110 Zeichenketten, pro Teil ca. 37

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --Bu8it7iiRSEf40bY
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-fujitsu.5.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    " Oliver Schirrmeister\n"
    "E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n"
    msgstr ""
    " Oliver Schirrmeister\n"
    "E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "m3092: Mario Goppold E<lt>I<mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot " "de>E<gt>"
    msgstr ""
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 22 18:20:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Mon, Mar 21, 2022 at 10:15:25PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    Am Mo., 21. März 2022 um 21:54 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    On Mon, Mar 21, 2022 at 09:48:43PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    Am Mo., 21. März 2022 um 20:43 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    […]

    "endorse" würde ich eher als 2unterstützen/erweitern" übersetzen. Aber einen
    konkreten Vorschlag habe ich nicht.

    Ich habe es so verstanden, dass es eine bestimmte Scannerfunktion ist, die am besten mit Markiereroptionen übersetzt werden könnte. Ggf. weiß
    Mario ja mehr dazu, er kennt sich ja mit Scannern besser aus.

    Wörtlich übersetzen kann man das hier sicher nicht, das wäre dann »bestätigen« oder »billigen«. Ich weiß aber auch nicht, was das sein
    soll. Es gibt bei Multifunktionsgeräten zwar so diverse Sachen, bei denen Drucker- und Scannerteil eng zusammenarbeiten – Druckerkalibrierung, Direktkopierfunktion usw. Aber »endorse« …? Keine
    Ahnung.

    Ich hatte letztes Jahr dazu etwas recherchiert und Seiten wie https://www.archivscanner.de/info/Techniklexikon-203.html
    gefunden, aus denen ich die Funktion erschlossen habe (hoffentlich). „Bestätiger“ oder „Billiger“ fand/finde ich nicht so prickelnd, „stempeln“ wäre eine Option, aber das erinnert mich eher an Briefmarken und so war ich bei „Markierer“ gelandet.

    OK, das passt. Aber das dürfte es nur bei Profigeräten geben, denn
    dazu muss das Dokument nach dem Scannen auch noch durch den Drucker
    gezogen werden. Geht sicherlich nur mit ADF, bei meinem HP aber schon
    mal nicht, weil das Dokument um 90° gedreht werden müsste. In der von
    dir verlinkten Seite steht auch »Entwerter«, aber da gäbe es

    Ja, die Beschreibung einiger Scanner klingt nach wirklichen
    Profimodellen. Meiner hats auch nicht (ich bräuchte das auch nicht).
    Ich bleibe dann beim Begriff.

    sicherlich wieder Leute, die Angst haben, dass das Originaldokument
    nach dem Scannen geschreddert wird. Einen ähnlichen Fall hatten wir
    nämlich früher mal bei Gnome. Da hat tatsächlich einer den Begriff »CD auslesen« bekrittelt, weil man ja denken könnte, dass die Audio-CD
    danach ausgelesen, also leer ist …

    Für goobox hat sich da noch keiner beschwert, Du hattest ja eine Zeit
    lang die Übersetzung für mich dort eingepflegt.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmI6AzAACgkQQbqlJmgq 5nDzaA//cSMC230CHUsbWv6Wyp/kD1xxKUpzC2S85WPtc8/0c4ElnlRRgjFQRd9Q dB98Lct5yVTGMwufCMKZxMrQff0rASSwN7GcmiwKuwR8VfmYFHKeW/Po1oxe7uR1 wWR19qLG6jJB3bfXcytC6gaMQS6cNPevR8Q8ZHRh7vMoRVI1Z3iBul+rVsBxtMAq 4aAFyo1iyTR+oBuZKwpzjdDcg+COg5i6/vd9ZsO/uJ8ddLJwhs0cJ3KHulCi5MuD NT84ZGscJ+AsRIohTzePgt/vTk6HbOwkGHtDYTmr7BSF1szO5KWWN1JnjlnYufDf gBaFhYJLrkz7f57sL5PX0UFL6vr96Hp2UyvrQnM+6HKqmZdchbeVfxIIQRgKeY1+ mG3bV4W+A5Gqn/wQtDFXZP9lrZmzP54dBbZXj26vCVe/48IOLKWWDhzS57LNOayS 0ZCYAPm2bK9nVZsnlB+Vn9ZUIQeAyCPo0BR4nXxmgrTu5yPiivXe00ZXrlVaCcYo r96ZUdNG5lhB7lZ799Qg6ln/bSWGZS7pK+3kudkbf17JLzPBVE6ghYKRFZEFE4+V O5R5yh9Qso2E7IduFJY3/t1CdEcusgaP1wPp+s7
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 29 08:50:02 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --envbJBWh7q8WU6mo
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
    Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
    wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
    verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-fujitsu.5.po: 110 Zeichenketten, pro Teil ca. 37

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --envbJBWh7q8WU6mo
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-fujitsu.5.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    " Oliver Schirrmeister\n"
    "E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n"
    msgstr ""
    " Oliver Schirrmeister\n"
    "E<lt>I<oschirr a t abm d o t de>E<gt>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "m3092: Mario Goppold E<lt>I<mgoppold a t tbzpariv d o t tcc-chemnitz dot " "de>E<gt>"
    msgstr ""
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Mar 29 09:50:01 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "Requests backend to search all scsi busses in the system for a device which " "reports itself to be a scanner made by 'FUJITSU'."
    msgstr ""
    "weist das Backend an, alle SCSI-Busse im System nach einem Gerät zu " "durchsuchen, das sich selbst als ein von »FUJITSU« hergestellten Scanner " "meldet."

    hergestellten → hergestellter


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 29 20:00:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank für Korrekturlesen, die Änderung habe ich übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmJDR7UACgkQQbqlJmgq 5nAppRAAq16TueQ3GcS+6woxdPPHY1fzs1+yylVew4tjRQ8l5EOG4YjDVD028205 BQOX1W0q+TU9mQEG2DHYXuknyjBC0R/ZX0x1l1JT6kvRPoCbj8iki4uQUOjzVa5K kSo1W4JIdLx6NJkijqxF1dw6w8Y2s44RilyjG0eOEBEZDAQBuKPpwDzRe1pUipUR 9yqEXR9JWLIkLEgwHYBHyJOExHpdZRiH3R0ZkFhqrbiBk53Vsug9P5Q/nGN+teh3 5yfhVnUD/PVSos2W+wdnhXh/HOF2t+VrrsUnmJflc6Sx7jTCwPfZjDPZKA9Gx23B yo+UmKpxW2H4F8+pxnu36i5BoPxuBJPDPELabYi0UAgjJ+/OSmh+T4FX0BRCLTZv qPXcbMe0DxM1M/cWcAj/G1vV4U0VUwKhF4719LhhBDskQHsD40lYCTOO3pWsajmY N+tCaTbKd41r/9ZNaDRJxhAAhDbckr5UinPikRuLHurcSd2nrGtMtDDNSvWWJotZ lxNlL1CPVS2WFy5eBv8e6Kh+iFLCxJvBZ0ijPKJJY5Bs6Zyukptrucjw7scXECKw yPzksGYrbo4uFOQd8PPatdocdjUV/zkhtvlKgyt