• [RFR] man://manpages-l10n/systemd-creds.1.po (1/3)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Mar 16 21:30:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --NDin8bjvE/0mNLFQ
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
    sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 89 Zeichenketten
    und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive
    Kritik.

    systemd-creds.1.po: 89 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --NDin8bjvE/0mNLFQ
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="systemd-creds.1.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
    "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:24+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-03-16 21:03+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UT
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Thu Mar 17 19:50:01 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Generates a host encryption key for credentials, if one has not been " "generated already\\&. This ensures the /var/lib/systemd/credential\\&.secret " "file is initialized with a random secret key if it doesn\\*(Aqt exist yet" "\\&. This secret key is used when encrypting/decrypting credentials with " "B<encrypt> or B<decrypt>, and is only accessible to the root user\\&. Note " "that there\\*(Aqs typically no need to invoke this command explicitly as it " "is implicitly called when B<encrypt> is invoked, and credential host key " "encryption selected\\&."
    msgstr ""
    "Erstellt einen Rechnerverschlüsselungsschlüssel für Zugangsberechtigungen, "
    "falls bisher noch keiner erstellt wurde\\&. Dies stellt sicher, dass die " "Datei I</var/lib/systemd/credential\\&.secret> mit einem zufälligen " "Geheimnis initialisiert wurde, falls sie noch nicht existiert\\&. Dieser " "geheime Schlüssel wird zum Ver-/Entschlüsseln von Zugangsberechtigungen mit "
    "B<encrypt> oder B<decrypt> verwandt und nur der Benutzer root hat Zugriff " "darauf\\&. Beachten Sie, dass normalerweise keine Notwendigkeit besteht, " "diesen Befehl explizit aufzurufen, da er implizit aufgerufen wird, wenn " "B<encrypt> aufgerufen und die Verschlüsselung der Zugangsberechtigung mit " "dem Rechnerschlüssel ausgewählt wird\\&."

    initialisiert wurde → initialisiert wird


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Loads the specified (unencrypted plaintext) input credential file, encrypts " "it and writes the (encrypted ciphertext) version to the specified output " "credential file\\&. The resulting file may be referenced in the " "I<LoadCredentialEncrypted=> setting in unit files, or its contents used " "literally in I<SetCredentialEncrypted=> settings\\&."
    msgstr ""
    "Lädt die angegebene (unverschlüsselte " "Klartext-)Eingabezugangsberechtigungsdatei, verschlüsselt sie und schreibt " "die (verschlüsselte Chiffretext-)Version in die angegebe " "Ausgabezugangsberechtigungsdatei\\&. Die entstehende Datei kann in der " "Einstellung I<LoadCredentialEncrypted=> in Unit-Dateien referenziert werden " "oder ihr Inhalt direkt in Einstellungen I<SetCredentialEncrypted=> verwandt " "werden\\&."

    angegebe → angegebene


    # FIXME /var/lib/systemd/ → I</var/lib/systemd/>
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "A combination of the above: an encryption key derived from both the TPM2 " "chip and the host file system\\&. This means decryption requires both access " "to the original TPM2 chip and the OS installation\\&. This is the default " "mode of operation if a TPM2 chip is available and /var/lib/systemd/ resides " "on persistent media\\&."
    msgstr ""
    "Eine Kombination der beiden vorstehenden: ein sowohl vom TPM2-Chip als auch " "dem Rechnerdateisystem abgeleiteter Schlüssel\\&. Das bedeutet, dass die " "Entschlüsselung sowohl Zugriff auf den ursprünglichen TPM2-Chip als auch die "
    "Betriebssysteminstallation benötigt\\&. Dies ist das Vorgabemodus für " "Aktionen, falls ein TPM2-Chip verfügbar ist und sich I</var/lib/systemd/> " "auf einem dauerhaften Medium befindet\\&."

    das Vorgabemodus → der Vorgabemodus


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Which of the three keys shall be used for encryption may be configured with " "the B<--with-key=> switch\\&. Depending on the use-case for the encrypted " "credential the key to use may differ\\&. For example, for credentials that " "shall be accessible from the initial RAM disk (initrd) of the system " "encryption with the host key is not appropriate since access to the host key " "is typically not available from the initrd\\&. Thus, for such credentials " "only the TPM2 key should be used\\&."
    msgstr ""
    "Welcher der drei Schlüssel für Verschlüsselung verwandt werden soll, kann " "mit dem Schalter B<--with-key=> konfiguriert werden\\&. Abhängig vom " "Einsatzfall für die verschlüsselten Zugangsberechtigungen kann sich der " "Schlüssel unterscheiden\\&. Für Zugangsberechtigungen, auf die während der "
    "anfänglichen RAM-Platte (Initrd) zugegriffen werden soll, ist die " "Verschlüsselung mit dem Rechnerschlüssel nicht geeignet, da von der Initrd " "typischerweise kein Zugriff auf den Rechnerschlüssel möglich ist\\&. Daher " "sollte für solche Zugangsberechtigungen nur der TPM2-Schlüssel verwandt " "werden\\&."


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Mar 17 21:00:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --jq0ap7NbKX2Kqbes
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
    sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 89 Zeichenketten
    und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive
    Kritik.

    systemd-creds.1.po: 89 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --jq0ap7NbKX2Kqbes
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="systemd-creds.1.2.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid "Encrypted credentials are always encoded in Base64\\&."
    msgstr "Verschlüsselte Zugangsberechtigungen sind immer Base64-kodiert\\&."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Use B<decrypt> (see below) to undo the encryption operation, and acquire the " "decrypted plaintext credential from the encrypted ciphertext credential\\&." msgstr ""
    "Verwen
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Mar 17 21:00:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank, alles übernommen. (Im letzten Absatz war nichts mehr,
    nehme ich an).

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmIzjssACgkQQbqlJmgq 5nBFehAAjJL3YvN2zpnjNRKCWg7tcGUUnIz9q/K/XnCJ0puLZ7OVZRuwOVez5DIF PVPAyisGPpkeBj1RRpXCgPboIqPRfH6BbekKE3j8Sz5DPYUJ0LAd/iJE6pwuOUQr KfhkkIDQIY3tbtFRKVq/J+6S7us4gwyj7JzNkmXajrVYnZl+Th10VSOvQzjSM5+f 97T1ysLP0N2+Hmo0BAlrjaEeKtbtD/4k4jEJ4W2z5PP0X/i5PnnjvmmcrOfJ4Kwn LNeaZsORvYRZSIWRMQkAc4wuGfrbgP1v7LKG+W+VT9BwXU5CJ88F5RGiES2ZKEAe /L7OA5M6G+nQG1J7QHtK222c09xYVJHZrKNOaaj0/p21esMzAN+zcmD1ThlHha6I B91r/lhvoYOpwKvWVXBRhsGvhB0zhLZq5+jsFLvOkEwdwf173GSRuQnT547yPILF 9ZFbKkn8LubvnRUqjRKZocdZZs2lpi/LPbdlYOLldQUP4fWU6LIye7uQHAITmYym a5cQppXkO5WCraSs4JKA8EwAk3BOzL9zATMooGBjpaGQgAqwowgQ032WjS0OpvLY 9cXZR8X6fCfAJTsWLshuj8tWvFUixrM1hLJgw0+
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Fri Mar 18 20:40:01 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Undoes the effect of the B<encrypt> operation: loads the specified " "(encrypted ciphertext) input credential file, decrypts it and writes the " "(decrypted plaintext) version to the specified output credential file\\&." msgstr ""
    "Macht den Effekt der Aktion B<encrypt> rückgängig; lädt die angegebenen " "(verschlüsselten Chriffre-)-Eingabedatei, entschlüsselt sie und schreibt die "
    "(entschlüsselte Klartext-)Version in die angegebene Ausgabe-" "Zugangsberechtigungsdatei\\&."

    lädt die angegebenen (verschlüsselten Chriffre-)-Eingabedatei

    lädt die angegebene (verschlüsselte Chriffre-)-Eingabedatei


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Takes one or two file system paths\\&. The file name part of the input path " "is compared with the credential name embedded in the encrypted file\\&. If " "it does not match decryption fails\\&. This is done in order to ensure that " "encrypted credentials are not re-purposed without this being detected\\&. " "The credential name to compare with the embedded credential name may also be " "overridden with the B<--name=> switch\\&. If the input path is specified as " "\"-\", the encrypted credential is read from standard input\\&. If only one " "path is specified or the output path specified as \"-\", the decrypted " "credential is written to standard output\\&. In this mode, the expected name " "embedded in the credential cannot be derived from the path and should be " "specified explicitly with B<--name=>\\&."
    msgstr ""
    "Akzeptiert einen oder zwei Dateisystempfade\\&. Der Dateinamenanteil des " "Eingabepfads wird mit dem in der verschlüsselten Datei eingebetteten " "Zugangsberechtigungsnamen verglichen\\&. Falls dieser nicht übereinstimmt, " "schlägt die Entschlüsselung fehl\\&. Dies erfolgt, um sicherzustellen, dass "
    "verschlüsselte Zugangsberechtigungsdaten nicht für andere Zwecke umgewidmet "
    "werden, ohne dass dies erkannt wird\\&. Der mit dem eingebetteten " "Zugangsberechtigungsname zu vergleichende Zugangsberechtigungsname kann mit " "dem Schalter B<--name=> außer Kraft gesetzt werden\\&. Falls der Eingabepfad "
    "als »-« angegeben wurde, wird die verschlüsselte Zugangsberechtigung von der "
    "Standardeingabe gelesen\\&. Falls nur ein Pfad angegeben ist oder der " "Ausgabepfad als »-« angegeben wurde, wird die entschlüsselte " "Zugangsberechtigung auf die Standardausgabe geschrieben\\&. In diesem Modus " "kann der eingebettete Name in der Zugangsberechtigung nicht aus dem Pfad " "abgeleitet werden und sollte explizit mit B<--name=> angegeben werden\\&."

    Falls dieser nicht übereinstimmt

    Falls diese nicht übereinstimmen

    mit dem eingebetteten Zugangsberechtigungsname

    mit dem eingebetteten Zugangsberechtigungsnamen


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Decrypting credentials requires access to the original TPM2 chip and/or " "credentials host key, see above\\&. Information about which keys are " "required is embedded in the encrypted credential data, and thus decryption " "is entirely automatic\\&."
    msgstr ""
    "Entschlüsseln von Zugangsberechtigungen benötigt Zugriff auf den " "ursprünglichen TPM2-Chipsatz und/oder den Zugangsberechtigungs-" "Rechnerschlüssel, siehe oben\\&. Informationen darüber, welche Schlüssel " "benötigt werden, ist in den verschlüsselten Zugangsberechtigungsdaten " "eingebettet und die Entschlüsselung ist daher vollständig automatisiert\\&."

    Informationen darüber, welche Schlüssel benötigt werden, ist

    Informationen darüber, welche Schlüssel benötigt werden, sind


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When specified with the B<list> and B<cat> commands operates on the " "credentials passed to system as a whole instead of on those passed to the " "current execution context\\&. This is useful in container environments where " "credentials may be passed in from the container manager\\&."
    msgstr ""
    "Agiert auf den Zugangsberechtigungen für das System als ganzes anstatt " "denen, die im aktuellen Ausführungskontext übergeben wurden, wenn dies " "zusammen mit den Befehlen B<list> und B<cat> angegeben wird\\&. Dies ist in " "Container-Umgebungen nützlich, bei denen Zugangsberechtigungen von dem " "Container-Verwalter übergeben werden können\\&."

    als ganzes → als Ganzes

    »list« und »cat« haben eigene Handbuchseiten, daher sinnvollerweise:

    FIXME B<list> → B<list>(1)
    FIXME B<cat> → B<cat>(1)

    Oder sind das Systemd-interne Befehle?


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When specified with the B<cat> or B<decrypt> commands, transcodes the output " "before showing it\\&. Takes one of \"base64\", \"unbase64\", \"hex\" or " "\"unhex\" as argument, in order to encode/decode the credential data with " "Base64 or as series of hexadecimal values\\&."
    msgstr ""
    "Wandelt die Ausgabe für die Anzeige um, wenn dies zusammen mit den Befehlen " "B<cat> oder B<decrypt> angegeben wird\\&. Akzeptiert entweder »base64«, " "»unbase64«, »hex« oder »unhex« als Argument, um die Zugangsdaten mit Base64 "
    "oder einer Reihe von hexadezimalen Werten zu (de)kodieren\\&."

    FIXME B<cat> → B<cat>(1)
    (siehe oben; kommt noch mehrmals vor)
    Bei B<decrypt> bin ich mir nicht sicher; es gibt jedenfalls weder in
    Archlinux noch in Debian eine Handbuchseite dieses Namens.


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When specified with the B<decrypt> command control the credential name to " "validate the credential name embedded in the encrypted credential with\\&. " "If not specified the name is chosen automatically from the filename " "component of the specified input path\\&. If no credential name is embedded " "in the encrypted credential file (i\\&.e\\&. the B<--name=> with an empty " "string was used when encrypted) the specified name has no effect as no " "credential name validation is done\\&."
    msgstr ""
    "Steuert den Zugangsberechtigungsnamen, der zum Validieren des in der " "verschlüsselten Zugangsberechtigung eingebetteten Zugangsberechtigungsnamen " "verwandt werden soll, wenn dies zusammen mit dem Befehl B<decrypt> angegeben " "wird\\&. Falls nicht angegeben, wird der Name automatisch aus der " "Dateinamenkomponente des angegebenen Eingabepfades ausgewählt\\&. Falls kein "
    "Zugangsberechtigungsname in der verschlüsselten Zugangsberechtigungsdatei " "eingebettet ist (d\\&.h\\&. beim Verschlüsseln wurde B<--name=> mit einer " "leeren Zeichenkette verwandt), hat der angegebene Name keine Wirkung, da " "keine Validierung des Zugangsberechtigungsnamens erfolgt\\&."

    des … eingebetteten Zugangsberechtigungsnamen

    des … eingebetteten Zugangsberechtigungsnamens


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Mar 18 21:30:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Fri, Mar 18, 2022 at 08:18:44PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    »list« und »cat« haben eigene Handbuchseiten, daher sinnvollerweise:

    FIXME B<list> → B<list>(1)
    FIXME B<cat> → B<cat>(1)

    Oder sind das Systemd-interne Befehle?

    Das sind die Parameter/Befehle dieses Befehls, also nicht die
    Unix-Tools. Daher nicht geändert. (Siehe Teil 1).

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When specified with the B<cat> or B<decrypt> commands, transcodes the output "
    "before showing it\\&. Takes one of \"base64\", \"unbase64\", \"hex\" or " "\"unhex\" as argument, in order to encode/decode the credential data with " "Base64 or as series of hexadecimal values\\&."
    msgstr ""
    "Wandelt die Ausgabe für die Anzeige um, wenn dies zusammen mit den Befehlen "
    "B<cat> oder B<decrypt> angegeben wird\\&. Akzeptiert entweder »base64«, " "»unbase64«, »hex« oder »unhex« als Argument, um die Zugangsdaten mit Base64 "
    "oder einer Reihe von hexadezimalen Werten zu (de)kodieren\\&."

    FIXME B<cat> → B<cat>(1)
    (siehe oben; kommt noch mehrmals vor)
    Bei B<decrypt> bin ich mir nicht sicher; es gibt jedenfalls weder in Archlinux noch in Debian eine Handbuchseite dieses Namens.

    Das sind die Parameter/Befehle dieses Befehls, also nicht die
    Unix-Tools. Daher nicht geändert. (Siehe Teil 1, oder, falls Du unser
    Paket installiert hast, einfach man systemd-creds)

    Alles andere wie vorgeschlagen übernommen.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmI05zEACgkQQbqlJmgq 5nAGcg/+NZNCGxEBQj8Pv0OQjhngMHDNet3dR3EYE9qOG9ezZbUrAwvvPuLr/AeK OyCLIRTx+10MZhZoz1Ev8P3gUT6IHXW/PTpBGJGjcwu5zheqQ9sNdNkHguc7pfxY XrdgWLzxgxAIs2yrGI2cNJoL1fFiEQHQUzJlpDz8Fpq2ocnvhLPDcwyE8V9yVJTz 1HBRPiIaq3HIjL4OuC4ZwmUbvQ0WgdhyHolnPm2AnZqP9UH9guHvXxNb4oBDPgz2 WUu6awRhufvzp7THGsrrQ750dQssEI+MZbBWYLDG0S9PqPA0g3OyRzc6S/d7Yau1 qPUPGxW6zpTIEw9GCoQSKR0hhibaFu0HU7tFj69X/fbSpxlmHDXHZqGB/GtaatIF zzvDie14HE60LeLqiykjPIqyqAEC1Sr1R44mbYaIMshk6bL6xjvqLGQM7LNtgmYC JqhaCcVtMVgrVUr8Dd5rnOw0j8MBD6Qn6r8VhS+HpFu+c2l9z9bqVWVVyBf1y2bS joGvlA0/wGa7C3vsBs8+iGg/v30r1WqS5kJBC7G0S181hEN5wwR/I4XEXUKFw8oi 5iNQpkQK0vukd4NpmdbfhpVsAjG3Uu2jB4xmJUR
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Mar 18 21:30:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --6sX45UoQRIJXqkqR
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
    sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 89 Zeichenketten
    und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive
    Kritik.

    systemd-creds.1.po: 89 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --6sX45UoQRIJXqkqR
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="systemd-creds.1.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid "B<--with-key=>, B<-H>, B<-T>"
    msgstr "B<--with-key=>, B<-H>, B<-T>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When specified with the B<encrypt> command controls the encryption key to use" "\\&. Takes one of \"host\", \"tpm2\", \"host+tpm2\" or \"auto\"\\&. See " "above for details on the three key types\\&. If set to \"auto\" (which is " "the def
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sat Mar 19 08:50:01 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When specified with the B<encrypt> command controls the encryption key to use" "\\&. Takes one of \"host\", \"tpm2\", \"host+tpm2\" or \"auto\"\\&. See " "above for details on the three key types\\&. If set to \"auto\" (which is " "the default) the TPM2 key is used if a TPM2 device is found and not running " "in a container\\&. The host key is used if /var/lib/systemd/ is on " "persistent media\\&. This means on typical systems the encryption is by " "default bound to both the TPM2 chip and the OS installation, and both need " "to be available to decrypt the credential again\\&. If \"auto\" is selected " "but neither TPM2 is available (or running in container) nor /var/lib/" "systemd/ is on persistent media, encryption will fail\\&."
    msgstr ""
    "Steuert den zu verwendenden Verschlüsselungsschlüssel, wenn dies zusammen " "mit dem Befehl B<encrypt> angegeben wird\\&. Akzeptiert entweder »host«, " "»tpm2«, »host+tpm2« oder »auto«\\&. Siehe oben für Details über die drei "
    "Schlüsseltypen\\&. Falls auf »auto« gesetzt (die Vorgabe), wird der TPM2-" "Schlüssel verwandt, falls ein TPM2-Gerät gefunden und die Ausführung nicht "
    "in einem Container ist\\&. Der Rechnerschlüssel wird verwandt, falls /var/" "lib/systemd/ auf einem dauerhaften Medium ist\\&. Dies bedeutet, dass auf " "typischen Systemen die Verschlüsselung standardmäßig sowohl an den TPM2-Chip "
    "als auch die Betriebssysteminstallation gebunden ist und beide verfügbar " "sein müssen, um die Zugangsberechtigung wieder zu entschlüsseln\\&. Falls " "»auto« ausgewählt ist und weder ein TPM2 verfügbar ist (oder die Ausführung "
    "in einem Container stattfindet) noch /var/lib/systemd/ auf dauerhaftem " "Medium vorhanden ist, wird die Verschlüsselung fehlschlagen\\&."

    FIXME /var/lib/systemd/ → I</var/lib/systemd/>


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When encrypting credentials that shall be used in the initial RAM disk " "(initrd) where /var/lib/systemd/ is typically not available make sure to use " "B<--with-key=tpm2> mode, to disable binding against the host secret\\&." msgstr ""
    "Bei der Verschlüsselung von Zugangsberechtigungen, die in der anfänglichen " "RAM-Platte (Initrd) verwandt werden sollen, bei der /var/lib/systemd/ " "typischerweise nicht verfügbar ist, sollte der Modus B<--with-key=tpm2> " "sichergestellt werden, um die Anbindung an das Rechnergeheimnis auszuschalten" "\\&."

    FIXME /var/lib/systemd/ → I</var/lib/systemd/>

    sollte der Modus B<--with-key=tpm2> sichergestellt werden

    sollte sichergestellt werden, dass der Modus B<--with-key=tpm2> verwendet wird


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Controls the TPM2 device to use\\&. Expects a device node path referring to " "the TPM2 chip (e\\&.g\\&. /dev/tpmrm0)\\&. Alternatively the special value " "\"auto\" may be specified, in order to automatically determine the device " "node of a suitable TPM2 device (of which there must be exactly one)\\&. The " "special value \"list\" may be used to enumerate all suitable TPM2 devices " "currently discovered\\&."
    msgstr ""
    "Steuert das zu verwendende TPM2-Gerät\\&. Erwartet einen Geräteknotenpfad, " "der sich auf einen TPM2-Chip bezieht (z\\&.B\\&. /dev/tpmrm0)\\&. Alternativ " "kann der besondere Wert »auto« angegeben werden, um den Geräteknoten eines "
    "geeigneten TPM2-Gerätes automatisch zu bestimmen (von denen es genau einen " "geben darf)\\&. Der besondere Wert »list« kann zum Aufzählen aller derzeit "
    "ermittelten geeigneten TPM2-Geräte verwandt werden\\&."

    FIXME /dev/tpmrm0 → I< /dev/tpmrm0>


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Configures the TPM2 PCRs (Platform Configuration Registers) to bind the " "encryption key to\\&. Takes a \"+\" separated list of numeric PCR indexes in " "the range 0\\&...23\\&. If not used, defaults to PCR 7 only\\&. If an empty " "string is specified, binds the encryption key to no PCRs at all\\&. For " "details about the PCRs available, see the documentation of the switch of the " "same name for B<systemd-cryptenroll>(1)\\&."
    msgstr ""
    "Konfiguriert die TPM2 PCRs (Plattformkonfigurationsregister), in die der " "Verschlüsselungsschlüssel gebunden werden soll\\&. Akzeptiert eine durch »+« "
    "getrennte Liste von numerischen PCR-Indices im Bereich 0…23\\&. Falls nicht "
    "benutzt, ist die Vorgabe nur PCR 7\\&. Falls eine leere Liste angegeben ist, " "wird der Verschlüsselungsschlüssel an überhaupt kein PCR gebunden\\&. Für "
    "Details über die verfügbaren PCRs siehe die Dokumentation des Schalters mit "
    "dem gleichen Namen in B<systemd-cryptenroll>(1)\\&."

    TPM2 PCRs → TPM2-PCRs


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the " "shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), " "\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line " "breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&."
    msgstr ""
    "Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die "
    "kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), " "»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und "
    "Zeilenumbrüchen) oder »off« (um die Vorgabe (JSON-Ausgabe) auszuschalten)\\&."

    Klammern innerhalb von Klammern sehen immer etwas merkwürdig aus. Vorschlag:

    um die Vorgabe (JSON-Ausgabe) auszuschalten

    um die standardmäßig aktivierte JSON-Ausgabe auszuschalten


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "The following command line encrypts the specified password \"hunter2\", " "writing the result to a file password\\&.cred\\&."
    msgstr ""
    "Die folgende Befehlszeile verschlüsselt das angegebene Passwort »hunter2« " "und schreibt das Ergebnis in eine Datei password\\&.cred\\&."

    FIXME password\\&.cred → I<password\\&.cred>


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "This decrypts the file password\\&.cred again, revealing the literal " "password:"
    msgstr ""
    "Dies entschlüsselt die Datei password\\&.cred wieder und legt damit das " "eigentliche Passwort offen:"

    FIXME password\\&.cred → I<password\\&.cred>


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid ""
    "# systemd-ask-password -n | systemd-creds encrypt
    --name=mysql-password -p - -\n"
    "🔐 Password: ****\n"
    "SetCredentialEncrypted=mysql-password: \\e\n"
    " k6iUCUh0RJCQyvL8k8q1UyAAAAABAAAADAAAABAAAAASfFsBoPLIm/dlDoGAAAAAAAAAA \\e\n"
    " NAAAAAgAAAAAH4AILIOZ3w6rTzYsBy9G7liaCAd4i+Kpvs8mAgArzwuKxd0ABDjgSeO5k \\e\n"
    " mKQc58zM94ZffyRmuNeX1lVHE+9e2YD87KfRFNoDLS7F3YmCb347gCiSk2an9egZ7Y0Xs \\e\n"
    " 700Kr6heqQswQEemNEc62k9RJnEl2q7SbcEYguegnPQUATgAIAAsAAAASACA/B90W7E+6 \\e\n"
    " yAR9NgiIJvxr9bpElztwzB5lUJAxtMBHIgAQACCaSV9DradOZz4EvO/LSaRyRSq2Hj0ym \\e\n"
    " gVJk/dVzE8Uxj8H3RbsT7rIBH02CIgm/Gv1ukSXO3DMHmVQkDG0wEciyageTfrVEer8z5 \\e\n"
    " 9cUQfM5ynSaV2UjeUWEHuz4fwDsXGLB9eELXLztzUU9nsAyLvs3ZRR+eEK/A==\n" msgstr ""
    "# systemd-ask-password -n | systemd-creds encrypt
    --name=mysql-password -p - -\n"
    "🔐 Password: ****\n"
    "SetCredentialEncrypted=mysql-password: \\e\n"
    " k6iUCUh0RJCQyvL8k8q1UyAAAAABAAAADAAAABAAAAASfFsBoPLIm/dlDoGAAAAAAAAAA \\e\n"
    " NAAAAAgAAAAAH4AILIOZ3w6rTzYsBy9G7liaCAd4i+Kpvs8mAgArzwuKxd0ABDjgSeO5k \\e\n"
    " mKQc58zM94ZffyRmuNeX1lVHE+9e2YD87KfRFNoDLS7F3YmCb347gCiSk2an9egZ7Y0Xs \\e\n"
    " 700Kr6heqQswQEemNEc62k9RJnEl2q7SbcEYguegnPQUATgAIAAsAAAASACA/B90W7E+6 \\e\n"
    " yAR9NgiIJvxr9bpElztwzB5lUJAxtMBHIgAQACCaSV9DradOZz4EvO/LSaRyRSq2Hj0ym \\e\n"
    " gVJk/dVzE8Uxj8H3RbsT7rIBH02CIgm/Gv1ukSXO3DMHmVQkDG0wEciyageTfrVEer8z5 \\e\n"
    " 9cUQfM5ynSaV2UjeUWEHuz4fwDsXGLB9eELXLztzUU9nsAyLvs3ZRR+eEK/A==\n"

    Die Zeile "🔐 Password: ****\n" enthält ein nicht darstellbares
    Zeichen, das irgendwann problematisch werden könnte, ähnlich wie das
    in grub-mknetdir.1. Es findet sich auch im XML-Quellcode der
    Handbuchseite [1], ist also kein Konvertierungsfehler von Po4a. Laut KDE-Zeichentabelle ist es das UTF8-Zeichen U+1F510 (CLOSED LOCK WITH
    KEY). Wie auch immer es dahin gelangt ist, gebraucht wird es
    sicherlich nicht.


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Utilizing the unit file drop-in logic this can be used to securely pass a " "password credential to a unit\\&. A similar, more comprehensive set of " "commands to insert a password into a service xyz\\&.service:"
    msgstr ""
    "Unter Verwendung der Unit-Datei-Ergänzungslogik kann dies zur sicheren " "Übergabe einer Passwort-Zugangsberechtigung an eine Unit verwandt werden\\&. "
    "Ein ähnliche, umfassende Gruppe an Befehlen zum Einfügen eines Passworts in "
    "einen Dienst xyz\\&.service:"

    Ein ähnliche → Eine ähnliche


    [1] https://github.com/systemd/systemd/blob/main/man/systemd-creds.xml#L345


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sat Mar 19 15:10:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Sa., 19. März 2022 um 14:30 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Sat, Mar 19, 2022 at 08:24:17AM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When specified with the B<encrypt> command controls the encryption key to use"
    "\\&. Takes one of \"host\", \"tpm2\", \"host+tpm2\" or \"auto\"\\&. See " "above for details on the three key types\\&. If set to \"auto\" (which is "
    "the default) the TPM2 key is used if a TPM2 device is found and not running "
    "in a container\\&. The host key is used if /var/lib/systemd/ is on " "persistent media\\&. This means on typical systems the encryption is by " "default bound to both the TPM2 chip and the OS installation, and both need "
    "to be available to decrypt the credential again\\&. If \"auto\" is selected "
    "but neither TPM2 is available (or running in container) nor /var/lib/" "systemd/ is on persistent media, encryption will fail\\&."
    msgstr ""
    "Steuert den zu verwendenden Verschlüsselungsschlüssel, wenn dies zusammen "
    "mit dem Befehl B<encrypt> angegeben wird\\&. Akzeptiert entweder »host«, "
    "»tpm2«, »host+tpm2« oder »auto«\\&. Siehe oben für Details über die drei "
    "Schlüsseltypen\\&. Falls auf »auto« gesetzt (die Vorgabe), wird der TPM2-"
    "Schlüssel verwandt, falls ein TPM2-Gerät gefunden und die Ausführung nicht "
    "in einem Container ist\\&. Der Rechnerschlüssel wird verwandt, falls /var/"
    "lib/systemd/ auf einem dauerhaften Medium ist\\&. Dies bedeutet, dass auf "
    "typischen Systemen die Verschlüsselung standardmäßig sowohl an den TPM2-Chip "
    "als auch die Betriebssysteminstallation gebunden ist und beide verfügbar "
    "sein müssen, um die Zugangsberechtigung wieder zu entschlüsseln\\&. Falls "
    "»auto« ausgewählt ist und weder ein TPM2 verfügbar ist (oder die Ausführung "
    "in einem Container stattfindet) noch /var/lib/systemd/ auf dauerhaftem " "Medium vorhanden ist, wird die Verschlüsselung fehlschlagen\\&."

    FIXME /var/lib/systemd/ → I</var/lib/systemd/>

    Darüber habe ich tatsächlich nachgedacht. Systemd macht das allerdings durchgehend nicht, wir haben es bisher nie angemerkt (mir ist es auch
    erst vor kurzem aufgefallen). Sie sind da auch sehr systematisch drin,
    soweit ich das geprüft habe. Deshalb hatte ich davon Abstand genommen.
    Oder sollten wir das grundsätzlich mal ansprechen?


    Generell sollten Dateinamen kursiv formatiert werden, aber wenn die Systemd-Entwickler generell darauf verzichten, wird es schwer, das durchzusetzen. Der Aufwand wäre angesichts der Vielzahl der Dateien
    gewaltig. Vielleicht sollten wir es mal so hinnehmen …


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid ""
    "# systemd-ask-password -n | systemd-creds encrypt
    --name=mysql-password -p - -\n"
    "🔐 Password: ****\n"
    "SetCredentialEncrypted=mysql-password: \\e\n"
    " k6iUCUh0RJCQyvL8k8q1UyAAAAABAAAADAAAABAAAAASfFsBoPLIm/dlDoGAAAAAAAAAA
    \\e\n"
    " NAAAAAgAAAAAH4AILIOZ3w6rTzYsBy9G7liaCAd4i+Kpvs8mAgArzwuKxd0ABDjgSeO5k
    \\e\n"
    " mKQc58zM94ZffyRmuNeX1lVHE+9e2YD87KfRFNoDLS7F3YmCb347gCiSk2an9egZ7Y0Xs
    \\e\n"
    " 700Kr6heqQswQEemNEc62k9RJnEl2q7SbcEYguegnPQUATgAIAAsAAAASACA/B90W7E+6
    \\e\n"
    " yAR9NgiIJvxr9bpElztwzB5lUJAxtMBHIgAQACCaSV9DradOZz4EvO/LSaRyRSq2Hj0ym
    \\e\n"
    " gVJk/dVzE8Uxj8H3RbsT7rIBH02CIgm/Gv1ukSXO3DMHmVQkDG0wEciyageTfrVEer8z5
    \\e\n"
    " 9cUQfM5ynSaV2UjeUWEHuz4fwDsXGLB9eELXLztzUU9nsAyLvs3ZRR+eEK/A==\n" msgstr ""
    "# systemd-ask-password -n | systemd-creds encrypt
    --name=mysql-password -p - -\n"
    "🔐 Password: ****\n"
    "SetCredentialEncrypted=mysql-password: \\e\n"
    " k6iUCUh0RJCQyvL8k8q1UyAAAAABAAAADAAAABAAAAASfFsBoPLIm/dlDoGAAAAAAAAAA
    \\e\n"
    " NAAAAAgAAAAAH4AILIOZ3w6rTzYsBy9G7liaCAd4i+Kpvs8mAgArzwuKxd0ABDjgSeO5k
    \\e\n"
    " mKQc58zM94ZffyRmuNeX1lVHE+9e2YD87KfRFNoDLS7F3YmCb347gCiSk2an9egZ7Y0Xs
    \\e\n"
    " 700Kr6heqQswQEemNEc62k9RJnEl2q7SbcEYguegnPQUATgAIAAsAAAASACA/B90W7E+6
    \\e\n"
    " yAR9NgiIJvxr9bpElztwzB5lUJAxtMBHIgAQACCaSV9DradOZz4EvO/LSaRyRSq2Hj0ym
    \\e\n"
    " gVJk/dVzE8Uxj8H3RbsT7rIBH02CIgm/Gv1ukSXO3DMHmVQkDG0wEciyageTfrVEer8z5
    \\e\n"
    " 9cUQfM5ynSaV2UjeUWEHuz4fwDsXGLB9eELXLztzUU9nsAyLvs3ZRR+eEK/A==\n"

    Die Zeile "🔐 Password: ****\n" enthält ein nicht darstellbares
    Zeichen, das irgendwann problematisch werden könnte, ähnlich wie das
    in grub-mknetdir.1. Es findet sich auch im XML-Quellcode der
    Handbuchseite [1], ist also kein Konvertierungsfehler von Po4a. Laut KDE-Zeichentabelle ist es das UTF8-Zeichen U+1F510 (CLOSED LOCK WITH
    KEY). Wie auch immer es dahin gelangt ist, gebraucht wird es
    sicherlich nicht.

    Soll ich ein FIXME setzen?

    Ja, obwohl es derzeit (noch) keinen Ärger macht. Interessanterweise
    sieht man in der HTML-Ansicht dieser Mail (im Webinterface von
    Google), was es wirklich ist: ein Emoticon, das ein Schloss mit einem Schlüssel darstellt. Ist vielleicht ein nettes Gimmick, aber für die
    Anzeige der Handbuchseite im Terminal völlig irrelevant. Auch die HTML-Handbuchseitensammlungen von Archlinux [1] und Debian [2] zeigen
    es nicht an. Archlinux zeigt das altbekannte Platzhalter-Rechteck,
    Debian ein Leerzeichen.

    [1] https://man.archlinux.org/man/systemd-creds.1#EXAMPLES
    [2] https://manpages.debian.org/bullseye-backports/systemd/systemd-creds.1.en.html#EXAMPLES

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Mar 19 14:40:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sat, Mar 19, 2022 at 08:24:17AM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When specified with the B<encrypt> command controls the encryption key to use"
    "\\&. Takes one of \"host\", \"tpm2\", \"host+tpm2\" or \"auto\"\\&. See " "above for details on the three key types\\&. If set to \"auto\" (which is " "the default) the TPM2 key is used if a TPM2 device is found and not running "
    "in a container\\&. The host key is used if /var/lib/systemd/ is on " "persistent media\\&. This means on typical systems the encryption is by " "default bound to both the TPM2 chip and the OS installation, and both need " "to be available to decrypt the credential again\\&. If \"auto\" is selected "
    "but neither TPM2 is available (or running in container) nor /var/lib/" "systemd/ is on persistent media, encryption will fail\\&."
    msgstr ""
    "Steuert den zu verwendenden Verschlüsselungsschlüssel, wenn dies zusammen "
    "mit dem Befehl B<encrypt> angegeben wird\\&. Akzeptiert entweder »host«, " "»tpm2«, »host+tpm2« oder »auto«\\&. Siehe oben für Details über die drei "
    "Schlüsseltypen\\&. Falls auf »auto« gesetzt (die Vorgabe), wird der TPM2-"
    "Schlüssel verwandt, falls ein TPM2-Gerät gefunden und die Ausführung nicht "
    "in einem Container ist\\&. Der Rechnerschlüssel wird verwandt, falls /var/" "lib/systemd/ auf einem dauerhaften Medium ist\\&. Dies bedeutet, dass auf " "typischen Systemen die Verschlüsselung standardmäßig sowohl an den TPM2-Chip "
    "als auch die Betriebssysteminstallation gebunden ist und beide verfügbar " "sein müssen, um die Zugangsberechtigung wieder zu entschlüsseln\\&. Falls "
    "»auto« ausgewählt ist und weder ein TPM2 verfügbar ist (oder die Ausführung "
    "in einem Container stattfindet) noch /var/lib/systemd/ auf dauerhaftem " "Medium vorhanden ist, wird die Verschlüsselung fehlschlagen\\&."

    FIXME /var/lib/systemd/ → I</var/lib/systemd/>

    Darüber habe ich tatsächlich nachgedacht. Systemd macht das allerdings durchgehend nicht, wir haben es bisher nie angemerkt (mir ist es auch
    erst vor kurzem aufgefallen). Sie sind da auch sehr systematisch drin,
    soweit ich das geprüft habe. Deshalb hatte ich davon Abstand genommen.
    Oder sollten wir das grundsätzlich mal ansprechen?

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "When encrypting credentials that shall be used in the initial RAM disk " "(initrd) where /var/lib/systemd/ is typically not available make sure to use "
    "B<--with-key=tpm2> mode, to disable binding against the host secret\\&." msgstr ""
    "Bei der Verschlüsselung von Zugangsberechtigungen, die in der anfänglichen "
    "RAM-Platte (Initrd) verwandt werden sollen, bei der /var/lib/systemd/ " "typischerweise nicht verfügbar ist, sollte der Modus B<--with-key=tpm2> " "sichergestellt werden, um die Anbindung an das Rechnergeheimnis auszuschalten"
    "\\&."

    FIXME /var/lib/systemd/ → I</var/lib/systemd/>

    s.o.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "Controls the TPM2 device to use\\&. Expects a device node path referring to "
    "the TPM2 chip (e\\&.g\\&. /dev/tpmrm0)\\&. Alternatively the special value "
    "\"auto\" may be specified, in order to automatically determine the device " "node of a suitable TPM2 device (of which there must be exactly one)\\&. The "
    "special value \"list\" may be used to enumerate all suitable TPM2 devices " "currently discovered\\&."
    msgstr ""
    "Steuert das zu verwendende TPM2-Gerät\\&. Erwartet einen Geräteknotenpfad, "
    "der sich auf einen TPM2-Chip bezieht (z\\&.B\\&. /dev/tpmrm0)\\&. Alternativ "
    "kann der besondere Wert »auto« angegeben werden, um den Geräteknoten eines "
    "geeigneten TPM2-Gerätes automatisch zu bestimmen (von denen es genau einen "
    "geben darf)\\&. Der besondere Wert »list« kann zum Aufzählen aller derzeit "
    "ermittelten geeigneten TPM2-Geräte verwandt werden\\&."

    FIXME /dev/tpmrm0 → I< /dev/tpmrm0>

    s.o.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "The following command line encrypts the specified password \"hunter2\", " "writing the result to a file password\\&.cred\\&."
    msgstr ""
    "Die folgende Befehlszeile verschlüsselt das angegebene Passwort »hunter2« "
    "und schreibt das Ergebnis in eine Datei password\\&.cred\\&."

    FIXME password\\&.cred → I<password\\&.cred>

    s.o.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    msgid ""
    "This decrypts the file password\\&.cred again, revealing the literal " "password:"
    msgstr ""
    "Dies entschlüsselt die Datei password\\&.cred wieder und legt damit das " "eigentliche Passwort offen:"

    FIXME password\\&.cred → I<password\\&.cred>

    s.o.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid ""
    "# systemd-ask-password -n | systemd-creds encrypt
    --name=mysql-password -p - -\n"
    "🔐 Password: ****\n"
    "SetCredentialEncrypted=mysql-password: \\e\n"
    " k6iUCUh0RJCQyvL8k8q1UyAAAAABAAAADAAAABAAAAASfFsBoPLIm/dlDoGAAAAAAAAAA
    \\e\n"
    " NAAAAAgAAAAAH4AILIOZ3w6rTzYsBy9G7liaCAd4i+Kpvs8mAgArzwuKxd0ABDjgSeO5k
    \\e\n"
    " mKQc58zM94ZffyRmuNeX1lVHE+9e2YD87KfRFNoDLS7F3YmCb347gCiSk2an9egZ7Y0Xs
    \\e\n"
    " 700Kr6heqQswQEemNEc62k9RJnEl2q7SbcEYguegnPQUATgAIAAsAAAASACA/B90W7E+6
    \\e\n"
    " yAR9NgiIJvxr9bpElztwzB5lUJAxtMBHIgAQACCaSV9DradOZz4EvO/LSaRyRSq2Hj0ym
    \\e\n"
    " gVJk/dVzE8Uxj8H3RbsT7rIBH02CIgm/Gv1ukSXO3DMHmVQkDG0wEciyageTfrVEer8z5
    \\e\n"
    " 9cUQfM5ynSaV2UjeUWEHuz4fwDsXGLB9eELXLztzUU9nsAyLvs3ZRR+eEK/A==\n" msgstr ""
    "# systemd-ask-password -n | systemd-creds encrypt
    --name=mysql-password -p - -\n"
    "🔐 Password: ****\n"
    "SetCredentialEncrypted=mysql-password: \\e\n"
    " k6iUCUh0RJCQyvL8k8q1UyAAAAABAAAADAAAABAAAAASfFsBoPLIm/dlDoGAAAAAAAAAA
    \\e\n"
    " NAAAAAgAAAAAH4AILIOZ3w6rTzYsBy9G7liaCAd4i+Kpvs8mAgArzwuKxd0ABDjgSeO5k
    \\e\n"
    " mKQc58zM94ZffyRmuNeX1lVHE+9e2YD87KfRFNoDLS7F3YmCb347gCiSk2an9egZ7Y0Xs
    \\e\n"
    " 700Kr6heqQswQEemNEc62k9RJnEl2q7SbcEYguegnPQUATgAIAAsAAAASACA/B90W7E+6
    \\e\n"
    " yAR9NgiIJvxr9bpElztwzB5lUJAxtMBHIgAQACCaSV9DradOZz4EvO/LSaRyRSq2Hj0ym
    \\e\n"
    " gVJk/dVzE8Uxj8H3RbsT7rIBH02CIgm/Gv1ukSXO3DMHmVQkDG0wEciyageTfrVEer8z5
    \\e\n"
    " 9cUQfM5ynSaV2UjeUWEHuz4fwDsXGLB9eELXLztzUU9nsAyLvs3ZRR+eEK/A==\n"

    Die Zeile "🔐 Password: ****\n" enthält ein nicht darstellbares
    Zeichen, das irgendwann problematisch werden könnte, ähnlich wie das
    in grub-mknetdir.1. Es findet sich auch im XML-Quellcode der
    Handbuchseite [1], ist also kein Konvertierungsfehler von Po4a. Laut KDE-Zeichentabelle ist es das UTF8-Zeichen U+1F510 (CLOSED LOCK WITH
    KEY). Wie auch immer es dahin gelangt ist, gebraucht wird es
    sicherlich nicht.

    Soll ich ein FIXME setzen?

    Alles andere so oder sehr ähnlich übernommen.

    Vielen Dank fürs Korrekturlesen dieses doch etwas drögeren Textes.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmI110UACgkQQbqlJmgq 5nB4Cg/9H6N1ucishWdlXZMDKQ9cKkOp3ikMo4700BGZnLSZpVBjUlf44gsDVnvt 3I1GmFLH8btdxL7KTgAIzsr/bMMs4eqDOaqKV8d4X97ZDTi/HDYWU4uHOZb9BE/K M9T48vChYW1i4cF9VWiepIaZbw22yrOoe1d0qSHGP5TCvGOow90ium84dNG6xMHF 95UMefR/fGptvHKSASFhWALJ1Ckxtzd92pkxMU+b1SAhQFxp2o9PVvVYnPYO5TdH uVcLSJ8x3EISbjrja1ZW8dwWIC6BDGJuNlde9yWZZ21RpJbX15ceLUJ9M+l2pRAH fF9lbWikEIU4eqsM6PHB/bR/URDJb+VxRCGrUsuBuW0cZlYrr+qlmyppMziD5QJC bjPYLCHl1QelGchu46xG+I4pBMUi9UyQ+EL0w+wDO7rhZswrnCDjOmaIjYA9Uo8R esOBTCCNllvH1RrhDvIQiWeQnDwSCyqHaBspMiSF6FxXqVqRokVre3SF0bgcB1aW cdKA2Y4VfNkgYbHz6KCJvaYaRlw3CG5/ZFzEMzIIMfODVe/cczLkexAebaooY2Mo /cvS0G/p4+bomaPfnOWdRsXBoqA7+slQRgNCj/x