• Re: [RFR] po-debconf://openldap/debian/po/de.po

    From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Mar 15 20:30:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Di., 15. März 2022 um 20:23 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mitübersetzer,
    es sind die nachfolgenden vier neuen Zeichenketten für die OpenLDAP-Debconf-Vorlage hinzugekommen - für konstruktive Kritik wäre
    ich dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid "Error while performing post-installation tasks"
    msgstr "Fehler bei der Ausführung von Aufgaben nach der Installation"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid ""
    "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore."
    msgstr ""
    "Es gab einen oder mehrere Fehler bei der Durchfürung einiger Aufgaben nach "
    "der Installation. Das bedeutet wahrscheinlich, dass das Paket Slapd nicht " "automatisch eine oder mehrere LDAP-Datenbanken migrieren konnte oder dass " "ein Backend, dass von der aktuellen OpenLDAP-Installation verwandt wird, " "nicht mehr unterstützt wird."

    Durchfürung → Durchführung

    Slapd nicht automatisch eine oder mehrere LDAP-Datenbanken migrieren konnte

    Slapd eine oder mehrere LDAP-Datenbanken nicht automatisch migrieren konnte


    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid ""
    "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks "
    "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to "
    "manually fix the problem and then start the service."
    msgstr ""
    "Das für die Ausführung der Aufgaben nach der Installation zuständige " "Betreuerskript hat sich beendet, aber der Dienst Slapd wurde NICHT " "(neu)gestartet. Sie müssen das Problem manuell korrigieren und den Dienst " "dann starten."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid ""
    "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)."
    msgstr ""
    "Für weitere Informationen über mögliche problematische Szenarieren und wie "
    "mit ihnen umgegangen werden kann, schauen Sie bitte in die Datei README." "Debian (unter /usr/share/doc/slapd/)."

    Szenarieren → Szenarien


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 15 20:30:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mitübersetzer,
    es sind die nachfolgenden vier neuen Zeichenketten für die OpenLDAP-Debconf-Vorlage hinzugekommen - für konstruktive Kritik wäre
    ich dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid "Error while performing post-installation tasks"
    msgstr "Fehler bei der Ausführung von Aufgaben nach der Installation"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid ""
    "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore."
    msgstr ""
    "Es gab einen oder mehrere Fehler bei der Durchfürung einiger Aufgaben nach " "der Installation. Das bedeutet wahrscheinlich, dass das Paket Slapd nicht " "automatisch eine oder mehrere LDAP-Datenbanken migrieren konnte oder dass " "ein Backend, dass von der aktuellen OpenLDAP-Installation verwandt wird, " "nicht mehr unterstützt wird."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid ""
    "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks " "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to " "manually fix the problem and then start the service."
    msgstr ""
    "Das für die Ausführung der Aufgaben nach der Installation zuständige " "Betreuerskript hat sich beendet, aber der Dienst Slapd wurde NICHT " "(neu)gestartet. Sie müssen das Problem manuell korrigieren und den Dienst " "dann starten."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid ""
    "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)."
    msgstr ""
    "Für weitere Informationen über mögliche problematische Szenarieren und wie "
    "mit ihnen umgegangen werden kann, schauen Sie bitte in die Datei README." "Debian (unter /usr/share/doc/slapd/)."


    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmIw55IACgkQQbqlJmgq 5nA1MhAAlRSlDdczq/maP3wKaq3HyQtbv/J5p1c+yJT4R/1SI9YBN1XZFrMslXbv k8lkibxByeen7bFxjvsueAq0v/R/YlHqkmIGbBGZ292o2D0ranPqq4qCEjp5RD8y 7iCI7W02VF1N4XLr2ry/zEyE5SJQ/YSbKgZmlpikAMwUQkqfm+Su/kB+9QkVdAdB GeCzCT3pOMhY3xETMMyP3q7aP8SYJ3QcFXGUEdtFPPAvygvBJ0OJZ0gXgbJbLSfR gH/7UvPbwFk0Ek6yQsNuJYKL0/EZSPiIqA2OfLUGwGQlVCftzwT/C91ihOWWkGHt PXWRh5OFnnbec3VLpRxNnCwi1XaqzNmVlfSNU2PWguhOQLbW4/8gfPzYHQKiYwef qSB1iSMoL+O7DsZy8dFDZbgW0NY/iwYwTKzod2IWKWXJoVPSql6vq1t0z0XIZbge tCjjoMfqecFRL5TA7nwdrReymhSa2LLTHpWXSXqZDZ3JD2JBnjPmvaBJhofFvmv7 mkTdaN8fcTJd2M5LzX7a6IZ2X0i9I7UDZhWYPEefNL8l2UsCJcERj6cMzq1QC8uE qRrO9qjQwSIQhWcN7a1498+yEDf4obQl7CzeBW5
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 15 20:50:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    ganz herzlichen Dank für diese ultraschnelle Reaktion und
    Korrekturlesung. Ich habe alles übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmIw64QACgkQQbqlJmgq 5nAM0Q/7BSgs60tKIPlnrFeF3mbgOZ4qVetQI50pqhVLL5kZGtoXvbZVYqvVQF6b nUoHPE750HKB1c41zo+TuHzmLjzedl6p8bl+jVmfzkpMM3hIHnfXSNBZxPSCUc2q 1gPjsAeYziUX9yB41NTH5iMDj8t83HIIBR3PK57odN1KipzKeYZJQCyZjzVJPoI1 ccRNNZmaBAW7vdQH+cYjy/NO17f9K22UXOV6VOUxxTn6IPWwVhb29vaggXne+aBj BxiKmVbd7Q6SI6avpoNVN98U944WJT0E+NdFtaCL8SSt6qoPklcKXyu9kBjGcWwQ wU/VW69cijnKCFZWbqhfhYOCT+/dR04NYBdwgu95BmDgd7dpet1FyEkNKoLaBMVg tPdwi1xaefgjFMyf8K22JXfsI53UOfwfCkAPkTT8j8xWRhVFKdhyKWR5ovFbXDs7 ooOf971tgkqIgD5HybIsavTeVqLbfvsKptLaQ9j/jX3fg1nL+IcXQwwyEpd9AVYi 5K1aFZ6YEnNzggUt7Z318+yr8bzWKAU1neBHVtZSTpIeDstIdKuIwm8inTgplQ/+ 8z8VYgVrvrIiNCZf/f2s0QCwOXLxcIdzYD7Q1Kd