• Re: [RFR] man://manpages-l10n/which.1.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Mar 13 18:00:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sun, Mar 13, 2022 at 04:56:27PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    # FIXME no period at the end (not usual in the NAME section)
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "which - shows the full path of (shell) commands."
    msgstr "which - zeigt den vollständigen Pfad von (Shell-) Befehlen"

    (Shell-) Befehlen → (Shell-)Befehlen

    # FIXME even at the start of a sentence, commands should be written literally: B<which>
    # FIXME B<bash(1)> → B<bash>(1)
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<Which> takes one or more arguments. For each of its arguments it prints to "
    "stdout the full path of the executables that would have been executed when " "this argument had been entered at the shell prompt. It does this by " "searching for an executable or script in the directories listed in the " "environment variable B<PATH> using the same algorithm as B<bash(1)>."
    msgstr ""
    "B<which> akzeptiert eines oder mehrere Argumente. Für jedes dieser Argumente "
    "schreibt es den vollständigen Pfad der ausführbaren Dateien, die ausgeführt "
    "werden, wenn dieses Argument an der Eingabeaufforderung der Shell eingegeben "
    "wird, in die Standardausgabe. Die vollständigen Pfade werden ermittelt, " "indem in den in der Umgebungsvariable B<PATH> aufgelisteten Verzeichnissen " "nach einer ausführbaren Datei oder einem Skript gesucht wird. Dabei wird der "
    "gleiche Algorithmus wie der der B<bash>(1) verwendet."

    Den zweiten Satz hat der Autor im Konjunktiv formuliert, was ich sehr
    passend finde - das hast Du bewusst nicht übernommen?


    # FIXME \\`--read-alias\\' → B<--read-alias>
    # FIXME which → B<which>
    # FIXME if »binaries« also includes scripts, it should be »executables« #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Ignore option \\`--read-alias\\', if any. This is useful to explicity search "
    "for normal binaries, while using the \\`--read-alias\\' option in an alias " "or function for which."
    msgstr ""
    "ignoriert die Option B<--read-alias>, sofern diese angegeben wurde. Damit " "können Sie explizit nach gewöhnlichen Binärdateien suchen, während Sie die "
    "Option B<--read-alias> in einem Alias oder einer Funktion für B<which> " "verwenden."

    Binärdateien → Programmen

    # FIXME \\`--read-alias\\' → B<--read-alias>
    # FIXME which → B<which>
    # FIXME if »binaries« lso includes scripts, it should be »executables«
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Ignore option \\`--read-functions\\', if any. This is useful to explicity " "search for normal binaries, while using the \\`--read-functions\\' option in "
    "an alias or function for which."
    msgstr ""
    "ignoriert die Option B<--read-functions>, sofern diese angegeben wurde. " "Damit können Sie explizit nach gewöhnlichen Binärdateien suchen, während Sie "
    "die Option B<--read-functions> in einem Alias oder einer Funktion für " "B<which> verwenden."

    Binärdateien → Programmen

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The recommended way to use this utility is by adding an alias (C shell) or "
    "shell function (Bourne shell) for B<which> like the following:"
    msgstr ""
    "Es ist zu empfehlen, dass Sie für B<which> einen Alias (C-Shell) oder eine "
    "Shell-Funktion (Bourne-Shell) folgendermaßen hinzufügen:"

    Ggf. Es ist zu empfehlen → Es wird empfohlen

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmIuIZYACgkQQbqlJmgq 5nBpvA//Scl3GcjLs9eIRQxDIsaIv/Y0+FzMNO0sAenpQ05/x+XG3PGiHt6ZnTOC ww2BgKyrb+Yf39V90sf10o44/8A8qJppSTjiXIf20DpDy2h5L9MsDF4tdPKX4r4T V85gHcK7BqrfwWBmUblGodUmU76sXh+o0ghnWrmoSwQxq9dK6M6t0rcFJEI+8i0S h3Z+KDDpA6HGusPoKvqleH+6bt2Xi8pnmnwgZxHyXhWi43SAksJTBHQi3+Fi59nD oiwtweSizZ1kTPExFKjQz8kKXKVKNFYTEK+OahZdyqt/lhiPAtRGxid57xIgI1PW UqYyoPN5XS3Une2ESU5s7qqudFUlKBUcGCH6W58ArKAooez2FQVEy5/PrakQzTuS GrFwiYkCx2/ljWGtygp7hscgmTKETgA1govsb0js9AIbqbCv/S21MxTWRZH0FZvx X/dXz1Rc1BYJjVOE9qKL4ZP9PWlrX7R7BDTw4b6J+WTtIh8vUOTYVC0In/Rbf0DJ JNcBSqKXz1hvv50RVKhBthTJva2YL2htZTcbywOU59N6uAwNGVE3P/vXbxOmf3y5 FsrjiJ4nRzOSS40S/bCHF1UCe1dDQAI1uWTUtU9
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Mon Mar 14 20:20:01 2022
    Hallo Helge,

    Am So., 13. März 2022 um 17:54 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Sun, Mar 13, 2022 at 04:56:27PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    # FIXME no period at the end (not usual in the NAME section)
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "which - shows the full path of (shell) commands."
    msgstr "which - zeigt den vollständigen Pfad von (Shell-) Befehlen"

    (Shell-) Befehlen → (Shell-)Befehlen

    OK.

    # FIXME even at the start of a sentence, commands should be written literally: B<which>
    # FIXME B<bash(1)> → B<bash>(1)
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<Which> takes one or more arguments. For each of its arguments it prints to "
    "stdout the full path of the executables that would have been executed when "
    "this argument had been entered at the shell prompt. It does this by " "searching for an executable or script in the directories listed in the " "environment variable B<PATH> using the same algorithm as B<bash(1)>." msgstr ""
    "B<which> akzeptiert eines oder mehrere Argumente. Für jedes dieser Argumente "
    "schreibt es den vollständigen Pfad der ausführbaren Dateien, die ausgeführt "
    "werden, wenn dieses Argument an der Eingabeaufforderung der Shell eingegeben "
    "wird, in die Standardausgabe. Die vollständigen Pfade werden ermittelt, " "indem in den in der Umgebungsvariable B<PATH> aufgelisteten Verzeichnissen "
    "nach einer ausführbaren Datei oder einem Skript gesucht wird. Dabei wird der "
    "gleiche Algorithmus wie der der B<bash>(1) verwendet."

    Den zweiten Satz hat der Autor im Konjunktiv formuliert, was ich sehr
    passend finde - das hast Du bewusst nicht übernommen?

    Nein, war keine Absicht. Im zweiten Satz müsste es so heißen:
    die ausgeführt werden → die ausgeführt werden würden


    # FIXME \\`--read-alias\\' → B<--read-alias>
    # FIXME which → B<which>
    # FIXME if »binaries« also includes scripts, it should be »executables« #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Ignore option \\`--read-alias\\', if any. This is useful to explicity search "
    "for normal binaries, while using the \\`--read-alias\\' option in an alias "
    "or function for which."
    msgstr ""
    "ignoriert die Option B<--read-alias>, sofern diese angegeben wurde. Damit "
    "können Sie explizit nach gewöhnlichen Binärdateien suchen, während Sie die "
    "Option B<--read-alias> in einem Alias oder einer Funktion für B<which> " "verwenden."

    Binärdateien → Programmen

    Davon ausgehend, dass »binaries« hier ausführbare Programme aller Art
    meint (siehe FIXME), übernehme ich »ausführbare Programme«.

    Was mir hier außerdem selbst noch nicht gefällt, ist »normal → gewöhnlich«. Ich wollte erst »regulär« nehmen, aber in Dateisystemen
    wird gemeinhin zwischen regulären Dateien und harten/weichen Links unterschieden, soweit ich das verstehe. Somit fällt »regulär« aus,
    weil es zu diffus wäre; ebenso »normal«, was alles mögliche beinhalten könnte. Aber trifft dieses »gewöhnlich« die Abgrenzung zwischen echten ausführbaren Dateien und Funktionen/Aliasen …?

    # FIXME \\`--read-alias\\' → B<--read-alias>
    # FIXME which → B<which>
    # FIXME if »binaries« lso includes scripts, it should be »executables« #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Ignore option \\`--read-functions\\', if any. This is useful to explicity "
    "search for normal binaries, while using the \\`--read-functions\\' option in "
    "an alias or function for which."
    msgstr ""
    "ignoriert die Option B<--read-functions>, sofern diese angegeben wurde. " "Damit können Sie explizit nach gewöhnlichen Binärdateien suchen, während Sie "
    "die Option B<--read-functions> in einem Alias oder einer Funktion für " "B<which> verwenden."

    Binärdateien → Programmen

    Siehe oben.

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The recommended way to use this utility is by adding an alias (C shell) or "
    "shell function (Bourne shell) for B<which> like the following:"
    msgstr ""
    "Es ist zu empfehlen, dass Sie für B<which> einen Alias (C-Shell) oder eine "
    "Shell-Funktion (Bourne-Shell) folgendermaßen hinzufügen:"

    Ggf. Es ist zu empfehlen → Es wird empfohlen

    Na ja, das wäre kein nennenswerter Unterschied bzw. keine Verbesserung.

    Danke fürs Gegenlesen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 15 17:50:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Mon, Mar 14, 2022 at 08:14:56PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    Am So., 13. März 2022 um 17:54 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    # FIXME \\`--read-alias\\' → B<--read-alias>
    # FIXME which → B<which>
    # FIXME if »binaries« also includes scripts, it should be »executables«
    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Ignore option \\`--read-alias\\', if any. This is useful to explicity search "
    "for normal binaries, while using the \\`--read-alias\\' option in an alias "
    "or function for which."
    msgstr ""
    "ignoriert die Option B<--read-alias>, sofern diese angegeben wurde. Damit "
    "können Sie explizit nach gewöhnlichen Binärdateien suchen, während Sie die "
    "Option B<--read-alias> in einem Alias oder einer Funktion für B<which> "
    "verwenden."

    Binärdateien → Programmen

    Davon ausgehend, dass »binaries« hier ausführbare Programme aller Art meint (siehe FIXME), übernehme ich »ausführbare Programme«.

    Was mir hier außerdem selbst noch nicht gefällt, ist »normal → gewöhnlich«. Ich wollte erst »regulär« nehmen, aber in Dateisystemen wird gemeinhin zwischen regulären Dateien und harten/weichen Links unterschieden, soweit ich das verstehe. Somit fällt »regulär« aus,
    weil es zu diffus wäre; ebenso »normal«, was alles mögliche beinhalten könnte. Aber trifft dieses »gewöhnlich« die Abgrenzung zwischen echten ausführbaren Dateien und Funktionen/Aliasen …?

    Ich finde, es trifft es.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmIwwywACgkQQbqlJmgq 5nB/xg/8DsekSmlu2TZ201bgZAfZZ5rvfs6P+cfjGtWnUOqeBQ6J+7l7LqSqr4We Z9hra8KhSoA+spNy2bK+WpVQ73Tew5ZRI/NX5rOg2ZZgqlATQSEKHN+mY+dYsGQG bTvoMHo3wCZP0swlnEIkwDgIR9D1vKMXzsq0aY0NW0/NQFDUWTtAMIr+e3f7eBtF aMQtKPC6fjH21+Rqt6JgvOb1BQUBaLymPy97v5MsAyp6iaeLPg/IjTIYHRRCfVFT xvbp2NFhGDvVbq7uCOYSIrNUVP+1JIQjFHEbEol3fLQ9AR8t1iP8Ia7pHLorPj1r zHzmVYODzVtbUHq3SQH9riIkXcX8ViMTWhBWP9sGdc8BwYtjGroHFj8Dz4K+3r8A gBS2wTSUlRSXDrIcKivbpQ3W1laChz05s5W1ImxdaqSSyJrwe7MJqnAj7KUzynzu qwYfR/zMbdFjSHwzTLwgjhHmDDAhuEoCxzzfbIEXJM+DAnjmSzEF3XDpna2qW/yO NQ9kOW+B53gVxDZj3uDNpCv8CO64x9yD9H4tlzSgRpX+zGdO7S2cnwJerfU0c0d0 d9BTC4tAVMuiLZqjTBh9Z//3IEbEpKiTsD3MsIp