Hallo Mitübersetzer,
ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt.
Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit
konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.
time_namespaces.7.po: 60 Zeichenketten, pro Teil ca. 30
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
Am 01.03.22 um 16:30 schrieb Helge Kreutzmann:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In a new time namespace that has had no member processes, the clock offsets "
"can be modified by writing newline-terminated records of the same form to " "the I<timens_offsets> file. The file can be written to multiple times, but "
"after the first process has been created in or has entered the namespace, " "B<write>(2)s on this file fail with the error B<EACCES>. In order to write "
"to the I<timens_offsets> file, a process must have the B<CAP_SYS_TIME> " "capability in the user namespace that owns the time namespace."
msgstr ""
"In einem neuen Zeitnamensraum, der keine Mitgliedsprozesse hat, kann der " "Uhrversatz durch Schreiben von Datensätzen (die durch Zeilenumbrüche " "getrennt sind) der gleichen Form in die Datei I<timens_offsets> verändert " "werden. Die Datei kann mehrfach beschrieben werden, sobald aber der erste " "Prozess in dem Namensraum erstellt wurde oder diesem beigetreten ist,
werden "
"B<write>(2) in dieser Datei mit dem Fehler B<EACCES> fehlschlagen. Um ...
Dann evtl. noch s/in dieser Datei/auf diese Datei/
Hallo Mitübersetzer,
ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt.
Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit
konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten
könntet.
time_namespaces.7.po: 60 Zeichenketten, pro Teil ca. 30
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
Am 01.03.22 um 19:37 schrieb Helge Kreutzmann:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We then use B<cat>(1) to display the contents of the I<timens_offsets> " "file. The execution of B<cat>(1) creates the first process in the new
time "
"namespace, after which further attempts to update the I<timens_offsets>
file "
"produce an error."
msgstr ""
"Dann verwenden wir B<cat>(1), um die Inhalte der Datei I<timens_offsets> " "anzuzeigen. Die Ausführung von B<cat>(1) erstellt den ersten Prozess in dem "
"neuen Zeitnamensraum, nachdem weitere Versuche, die Datei I<timens_offsets> "
"zu aktualisieren, zu Fehlern führen."
s/nachdem/nach dem/
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 339 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 20:05:35 |
Calls: | 7,460 |
Calls today: | 3 |
Files: | 12,691 |
Messages: | 5,626,639 |