• [RFR] man://manpages-l10n/time_namespaces.7.po (1/2)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 1 17:40:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --mP3DRpeJDSE+ciuQ
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt.

    Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit
    konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    time_namespaces.7.po: 60 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge


    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --mP3DRpeJDSE+ciuQ
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="time_namespaces.7.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
    "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:28+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-03-01 17:24+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=
  • From Hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Tue Mar 1 18:50:01 2022
    Am 01.03.22 um 16:30 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt.

    Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit
    konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    time_namespaces.7.po: 60 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge



    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The I<clock-id> is a string that identifies the clock whose offsets are " "being shown. This field is either I<monotonic>, for
    B<CLOCK_MONOTONIC>, or "
    "I<boottime>, for B<CLOCK_BOOTTIME>. The remaining fields express the
    offset "
    "(seconds plus nanoseconds) for the clock in this time namespace. These " "offsets are expressed relative to the clock values in the initial time " "namespace. The I<offset-secs> value can be negative, subject to " "restrictions noted below; I<offset-nanosecs> is an unsigned value."
    msgstr ""
    "I<Uhrenkennung> ist eine Zeichenkette, die die Uhren definiert, deren "
    ...

    s/die die Uhren/die die Uhr/


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "In a new time namespace that has had no member processes, the clock
    offsets "
    "can be modified by writing newline-terminated records of the same form to " "the I<timens_offsets> file. The file can be written to multiple times,
    but "
    "after the first process has been created in or has entered the namespace, " "B<write>(2)s on this file fail with the error B<EACCES>. In order to
    write "
    "to the I<timens_offsets> file, a process must have the B<CAP_SYS_TIME> " "capability in the user namespace that owns the time namespace."
    msgstr ""
    "In einem neuen Zeitnamensraum, der keine Mitgliedsprozesse hat, kann der " "Uhrversatz durch Schreiben von Datensätzen (die durch Zeilenumbrüche " "getrennt sind) der gleichen Form in die Datei I<timens_offsets> verändert " "werden. Die Datei kann mehrfach beschrieben werden, sobald aber der erste " "Prozess in dem Namensraum erstellt wurde oder diesem beigetreten ist,
    werden "
    "B<write>(2) in dieser Datei mit dem Fehler B<EACCES> fehlschlagen. Um ...

    Entweder ein "s" hinter "B<write>(2)" wie im Original oder "werden Schreibzugriffe mittels B<write>(2)s"

    Dann evtl. noch s/in dieser Datei/auf diese Datei/



    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "I<offset-secs> can't be set to a value which would make the current
    time on "
    "the corresponding clock inside the namespace a negative value; and"
    msgstr ""
    "kann I<Versatzsekunden> nicht auf einen Wert gesetzt werden,, wodurch die " "aktuelle Zeit in der entsprechenden Uhr innerhalb des Namensraumes
    negativ "
    "würde, und"

    s/,,/,/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Hermann-Josef Beckers on Tue Mar 1 20:40:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    On Tue, Mar 01, 2022 at 05:43:09PM +0000, Hermann-Josef Beckers wrote:
    Am 01.03.22 um 16:30 schrieb Helge Kreutzmann:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "In a new time namespace that has had no member processes, the clock offsets "
    "can be modified by writing newline-terminated records of the same form to " "the I<timens_offsets> file. The file can be written to multiple times, but "
    "after the first process has been created in or has entered the namespace, " "B<write>(2)s on this file fail with the error B<EACCES>. In order to write "
    "to the I<timens_offsets> file, a process must have the B<CAP_SYS_TIME> " "capability in the user namespace that owns the time namespace."
    msgstr ""
    "In einem neuen Zeitnamensraum, der keine Mitgliedsprozesse hat, kann der " "Uhrversatz durch Schreiben von Datensätzen (die durch Zeilenumbrüche " "getrennt sind) der gleichen Form in die Datei I<timens_offsets> verändert " "werden. Die Datei kann mehrfach beschrieben werden, sobald aber der erste " "Prozess in dem Namensraum erstellt wurde oder diesem beigetreten ist,
    werden "
    "B<write>(2) in dieser Datei mit dem Fehler B<EACCES> fehlschlagen. Um ...


    Dann evtl. noch s/in dieser Datei/auf diese Datei/

    Hier bleibe ich bei meiner Fassung.

    Alles andere wie vorgeschlagen übernommen.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmIedewACgkQQbqlJmgq 5nBXWQ//Ymjv5rHvVp437B2+u46wWc04YX8Uz6DnVvp/7nfzN09nPWH6xW5hxINR 95xITKSzN4E36qGCjoXsyUZf0nvG/pIFnHHm//UBHrUZYT0FEVrvQVf6VnVEJZJJ bPEkoSOQvVTbd6U2+eY+lj2fH/EB/K63dsaJT2nHYUuMEhLfinnSgmVUuiyVOUrf NMdadHQevH7CcrouZRh5H7hIxk35BdUElzgiG4PmdLUfLIV6G0xVInsA+ToIL2Hn qh5VuYrd5j7qIzkweu44lZG3mVkjecKbh1casOVHiAK6N2IhlsjzZ5E9/5xOz4Z5 lo49MIl6q8mcsCY/vgMt/jXoJYb36lMzmoBZ+IsuPNw7zLNUvNYHnFDqZKfMUSTv R4awR595wzp//Pn3u8OdEgdKfUJ5d0sRpNfDCRVD++FuMzvv8rvVtm78nieyriq+ Tb2ZK8v9eUYI2ualzwV99x+LUaFi3X0iVSDJDFh9315PukstclpxaaO4MFndscxH fVZcr6z3mGwsiyP0rhIAa58flnKw1qu7oZhiWv+NWdGZUl9lJNelemtkV22m/25O PLfvNI9AE0S/zSDRiQHEUVdHPWOrFOSMMiZZZcs
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Mar 1 20:40:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --+pHx0qQiF2pBVqBT
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt.

    Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit
    konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten
    könntet.

    time_namespaces.7.po: 60 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --+pHx0qQiF2pBVqBT
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="time_namespaces.7.2.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NOTES"
    msgstr "ANMERKUNGEN"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Use of time namespaces requires a kernel that is configured with the " "B<CONFIG_TIME_NS> option."
    msgstr ""
    "Die Verwendung von Zeitnamensräumen benötigt einen Kernel, der mit der " "Option B<CONFIG_TIME_NS> konfiguriert wurde."
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Tue Mar 1 22:10:01 2022
    Am 01.03.22 um 19:37 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt.

    Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit
    konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten
    könntet.

    time_namespaces.7.po: 60 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge


    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "We then use B<cat>(1) to display the contents of the I<timens_offsets> " "file. The execution of B<cat>(1) creates the first process in the new
    time "
    "namespace, after which further attempts to update the I<timens_offsets>
    file "
    "produce an error."
    msgstr ""
    "Dann verwenden wir B<cat>(1), um die Inhalte der Datei I<timens_offsets> " "anzuzeigen. Die Ausführung von B<cat>(1) erstellt den ersten Prozess in
    dem "
    "neuen Zeitnamensraum, nachdem weitere Versuche, die Datei
    I<timens_offsets> "
    "zu aktualisieren, zu Fehlern führen."

    s/nachdem/nach dem/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Wed Mar 2 12:20:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    On Tue, Mar 01, 2022 at 09:05:26PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
    Am 01.03.22 um 19:37 schrieb Helge Kreutzmann:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "We then use B<cat>(1) to display the contents of the I<timens_offsets> " "file. The execution of B<cat>(1) creates the first process in the new
    time "
    "namespace, after which further attempts to update the I<timens_offsets>
    file "
    "produce an error."
    msgstr ""
    "Dann verwenden wir B<cat>(1), um die Inhalte der Datei I<timens_offsets> " "anzuzeigen. Die Ausführung von B<cat>(1) erstellt den ersten Prozess in dem "
    "neuen Zeitnamensraum, nachdem weitere Versuche, die Datei I<timens_offsets> "
    "zu aktualisieren, zu Fehlern führen."

    s/nachdem/nach dem/

    HIer sehe ich es anders, nachdem ist hier meiner Meinung korrekt (im
    Sinne von „after“, temproal) und nicht „nach dem“ (im Sinne von „behind the“,
    örtlich).

    Vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmIfUZUACgkQQbqlJmgq 5nCcrA//WNc5gfp+zNazkDIVDdJH17Tinx0aXvJCBik8F65swnOwNGlAf9FXbSNn ytQ4aakelyxU1KCANhtT6cjc0q24uFhid07IexlkOonD+hnQcaHc1l9QTh/8MMuT ypqTyk6x5f4jDKiHSOTIz/fy4zrM8kD4OTMQrSXbBLVF1Gt1MZrSms9l1ijzxQyw yKKglcRh6js7bYMotY9lYy5m17Q/B6fcOEWpCZnElefkDqWP7FpTJQGFArGBqRRN 7juvQPjyB/w7ZNbvceJqH2G21CSdvtFkKw6kRqKLZl91MJabhi52GAnAvxGDjIFE 5iHG+qfPrD90GmjYoVNnAa52rNIaIn/ZCoDmIE1orgWkMQzI5E4ZZnOI3OV6hb01 ZWUd2dK+QGM8m7zvk0PGX9X15M98AdO9pvfLeFWKvwsujsk1Crt7dJbTNCs9S6fD Zi1AMmS54cqYV1fh1ORQ19Fd92DRpVC+nJFVqCPfXwy+V1ghgCVsLsI0nSLadYnW CK4OxtD8oK6hVTDKSHy3/agg1YbXxWP/kH9YbbZ4nfmsX6o2WCYh4WDXWdQSKLrV eSSHK2n4hz4XAU/pr20mq3huvPsqhRpZMrp+IRc