• bitte groupadd.8 aus shadow-utils gegenlesen

    From Markus Hiereth@21:1/5 to All on Thu Feb 17 22:00:01 2022
    Hallo Liste,

    hier die Meldungen der Handbuchseite groupadd(8). Es sind wieder
    einige darunter, wo meinte, dass sich die Originalautoren keine
    besondere Mühe gegeben haben und wo die Übersetzung Verbesserungen
    zuvorkommen könnte. Über solchen Meldungen ist ein entsprechender
    Kommentar zu lesen.

    Viele Grüße
    Markus

    #BEGINN Teil 302 setzt groupdel.8 fort
    #: groupadd.8.xml:68(refpurpose)
    msgid "create a new group"
    msgstr "erstellt eine neue Gruppe"

    #: groupadd.8.xml:85(para)
    msgid ""
    "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " "the values specified on the command line plus the default values from the " "system. The new group will be entered into the system files as needed."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. "
    "Es werden dabei die mit der Befehlszeile übergebenen Werte sowie " "Standardwerte des Systems berücksichtigt. Die Gruppe wird in den Dateien " "des Systems eingefügt."

    #: groupadd.8.xml:94(para)
    msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupadd</command> kann mit den folgenden "
    "Optionen verwendet werden:"

    # Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den
    # Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN
    # und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:104(para)
    msgid ""
    "This option causes the command to simply exit with success status if the " "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the " "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-" "g</option> is turned off)."
    msgstr ""
    "führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, wenn "
    "die angegebene Gruppe schon existiert. Falls diese Option zusammen mit der " "Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene Gruppenkennung " "schon vergeben ist, wird eine andere gewählt. Diese Kennung wird eindeutig " "auf <replaceable>group</replaceable> verweisen, das heißt, <option>-g</option> "
    "wird ignoriert."

    # Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:118(para)
    msgid ""
    "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the " "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " "default is to use the smallest ID value greater than or equal to " "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
    msgstr ""
    "gibt die Gruppenkennung vor. Sofern nicht die Option <option>-o</option> " "benutzt wird, darf <replaceable>GID</replaceable> noch nicht vergeben sein. " "Der Wert darf nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste "
    "Wert größer als oder gleich <option>GID_MIN</option> und größer "
    "als jede andere Gruppenkennung verwendet."

    #: groupadd.8.xml:124(para)
    msgid ""
    "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " "description."
    msgstr ""
    "Beachten Sie auch die Option <option>-r</option> und die Beschreibung von " "<option>GID_MAX</option>."

    #: groupadd.8.xml:141(para)
    msgid ""
    "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
    msgstr ""
    "setzt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> (GID_MIN, " "GID_MAX und weitere) außer Kraft. Die Option <option>-K</option> kann mehrfach "
    "verwendet werden."

    #: groupadd.8.xml:146(para)
    msgid ""
    "Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</" "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;" "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
    msgstr ""
    "Beispiel: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN" "</replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;" "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"

    #: groupadd.8.xml:150(para)
    msgid ""
    "Note: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</" "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
    msgstr ""
    "Hinweis: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN" "</replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX" "</replaceable>=<replaceable>499</replaceable> funktioniert noch nicht."

    # Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:161(para)
    msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
    msgstr ""
    "erlaubt es, die neue Gruppe mit einer schon vergebenen "
    "Gruppenkennung zu erstellen. Die Kennung wird nicht "
    "mehr eindeutig einem Gruppennamen zuordenbar sein."

    #: groupadd.8.xml:192(para)
    msgid "Create a system group."
    msgstr "erstelle eine neue Systemgruppe."

    #: groupadd.8.xml:195(para)
    msgid ""
    "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the " "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in " "<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" "<option>GID_MAX</option>."
    msgstr ""
    "Die Kennung einer neuen Systemgruppe wird nicht dem Bereich von " "<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>, "
    "sondern dem Bereich <option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>" "SYS_GID_MAX</option> entnommen. Diese Eckwerte sind in "
    "in <filename>login.defs</filename> festgelegt."

    #: groupadd.8.xml:275(para)
    msgid ""
    "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
    msgstr ""
    "Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " "beginnen, dem Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder Bindestriche folgen. "
    "Das letzte Zeichen darf auch ein Dollarzeichen sein. Als regulärer " "Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"

    #: groupadd.8.xml:281(para)
    msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." msgstr ""
    "Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein."

    #: groupadd.8.xml:284(para)
    msgid ""
    "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server."
    msgstr ""
    "NIS- oder LDAP-Gruppe können nicht erzeugt werden. Dies "
    "müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen."

    #: groupadd.8.xml:288(para)
    msgid ""
    "If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " "LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." msgstr ""
    "Falls der Gruppenname in einer externen Datenbank (wie etwa NIS oder LDAP) " "bereits vergeben ist, wird <command>groupadd</command> es ablehnen, die Gruppe "
    "zu erstellen."

    #: groupadd.8.xml:321(para)
    msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
    msgstr "Gruppenkennung ist nicht eindeutig (wenn <option>-o</option> nicht verwendet wurde)"

    #: groupadd.8.xml:327(para)
    msgid "group name not unique"
    msgstr "Gruppenname ist schon vergeben"

    #: groupadd.8.xml:297(para)
    msgid ""
    "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " "<placeholder-1/>"
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupadd</command> gibt beim Beenden folgende Werte " "zurück: <placeholder-1/>"

    #: groupadd.8.xml:342(para)
    msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
    msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

    #ENDE Teil 302 weiter mit gpaswd.1

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Thu Feb 17 22:20:01 2022
    Am 17.02.22 um 20:51 schrieb Markus Hiereth:
    Hallo Liste,

    Hallo Markus,


    #: groupadd.8.xml:85(para)
    msgid ""
    "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " "the values specified on the command line plus the default values from the " "system. The new group will be entered into the system files as needed."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. "
    "Es werden dabei die mit der Befehlszeile übergebenen Werte sowie " "Standardwerte des Systems berücksichtigt. Die Gruppe wird in den Dateien " "des Systems eingefügt."

    "Die Gruppe wird in die (betroffenen(?)) Systemdateien eingefügt."
    Deine Version liest sich für mich so, als ob alle Dateien des (Computer-)Systems gemeint sind. "system files" sind mMn die Dateien,
    die für das Funktionieren des Systems erforderlich sind.

    # Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den
    # Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN
    # und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:104(para)
    msgid ""
    "This option causes the command to simply exit with success status if the "
    ...
    msgstr ""
    "führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, ...

    s/führt dazu/diese Option führt dazu/ oder ergibt sich das aus dem Kontext?

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Fri Feb 18 11:10:01 2022
    Hallo Hermann-Josef und Mitlesende,

    hermann-Josef Beckers schrieb am 17. Februar 2022

    #: groupadd.8.xml:85(para)
    msgid ""
    "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " "the values specified on the command line plus the default values from the " "system. The new group will be entered into the system files as needed." msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. " "Es werden dabei die mit der Befehlszeile übergebenen Werte sowie " "Standardwerte des Systems berücksichtigt. Die Gruppe wird in den Dateien " "des Systems eingefügt."

    "Die Gruppe wird in die (betroffenen(?)) Systemdateien eingefügt." Deine Version liest sich für mich so, als ob alle Dateien des (Computer-)Systems gemeint sind. "system files" sind mMn die Dateien, die für das Funktionieren des Systems erforderlich sind.

    Mit der Übersetzung "Dateien des Systems" bin ich genauso wenig
    zufrieden wie mit dem Original "the system files". Leider machen fast überflüssige, da eigentlich redundanten Passagen von Übersetzungen
    nicht selten besonders viel Mühe.

    Teilweise taucht in den Originalen der shadow-utils-Dokumentation für
    die betreffenden Dateien auch noch das Wort "database" auf. Diesem
    Wort traue ich ebenfalls zu, mehr zu verwirren als zu
    nützen. Tatsächlich geht es immer nur um die Dateien /etc/passwd,
    /etc/group, /etc/shadow und /etc/gshadow.

    Zwei Lösungsvorschläge:

    a) radikal: Der Satz "The new group will be entered into the system
    files as needed." wird einfach unterschlagen, da mit dem
    vorangegangenen Satz bereits alles gesagt ist.

    b) Begriffe wie "Kontendateien", "Benutzerkontendateien"
    "Gruppenkontendateien" einführen. Auf dieser Handbuchseite sind die
    Umstände noch günstig, als es einen Abschnitt "Dateien" gibt, wo die
    beiden gemeinten Dateien aufgeführt und erklärt sind. Damit lautete die Übersetzung "Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des Systems
    (siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."


    # Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den # Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN
    # und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:104(para)
    msgid ""
    "This option causes the command to simply exit with success status if the " ...
    msgstr ""
    "führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, ...

    s/führt dazu/diese Option führt dazu/ oder ergibt sich das aus dem Kontext?

    ja, das ergibt sich aus dem Kontext. Ich finde das (auch bei den
    anderen Optioen dieses Handbuchseite angewendete) Konzept, die Nennung
    der Option als Subjekt des ersten Satzes der Erklärung aufzufassen,
    gut. So steht "führt" (wie später "gibt", "setzt". ...) als erstes
    Wort in der Zeile.

    Viele Grüße
    Markus

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri Feb 18 12:00:02 2022
    Am 18.02.22 um 10:08 schrieb Markus Hiereth:
    Hallo Hermann-Josef und Mitlesende,

    Hallo Markus,

    ...


    Teilweise taucht in den Originalen der shadow-utils-Dokumentation für
    die betreffenden Dateien auch noch das Wort "database" auf. Diesem
    Wort traue ich ebenfalls zu, mehr zu verwirren als zu
    nützen. Tatsächlich geht es immer nur um die Dateien /etc/passwd, /etc/group, /etc/shadow und /etc/gshadow.

    Zwei Lösungsvorschläge:

    a) radikal: Der Satz "The new group will be entered into the system
    files as needed." wird einfach unterschlagen, da mit dem
    vorangegangenen Satz bereits alles gesagt ist.

    b) Begriffe wie "Kontendateien", "Benutzerkontendateien" "Gruppenkontendateien" einführen. Auf dieser Handbuchseite sind die Umstände noch günstig, als es einen Abschnitt "Dateien" gibt, wo die
    beiden gemeinten Dateien aufgeführt und erklärt sind. Damit lautete die Übersetzung "Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des Systems
    (siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."


    dann bin ich für b), weil bei a) kommt früher oder später der Hinweis,
    dass die Übersetzung nicht vollständig ist ..
    Oder, wenn wie hier die Dateien aufgeführt sind, --> s/Gruppenkontendateien/betroffenen Dateien/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to All on Fri Feb 18 19:10:01 2022
    Hallo Hermann-Josef,

    b) Begriffe wie "Kontendateien", "Benutzerkontendateien" "Gruppenkontendateien" einführen. Auf dieser Handbuchseite sind die Umstände noch günstig, als es einen Abschnitt "Dateien" gibt, wo die
    beiden gemeinten Dateien aufgeführt und erklärt sind. Damit lautete die Übersetzung "Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des Systems
    (siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."

    dann bin ich für b), weil bei a) kommt früher oder später der Hinweis, dass die Übersetzung nicht vollständig ist ..
    Oder, wenn wie hier die Dateien aufgeführt sind, --> s/Gruppenkontendateien/betroffenen Dateien/

    Jetzt ist dort "Gruppenkontendateien des Systems" zu lesen und es wird
    auf den Abschnitt "Dateien verweisen".

    Danke für das Gegenlesen, viele Grüße
    Markus

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Mon Feb 21 14:50:02 2022
    Hallo Hermann-Josef und Mitlesende,

    hermann-Josef Beckers schrieb am 18. Februar 2022 um 11:53

    Zwei Lösungsvorschläge:

    a) radikal: Der Satz "The new group will be entered into the system
    files as needed." wird einfach unterschlagen, da mit dem
    vorangegangenen Satz bereits alles gesagt ist.

    b) Begriffe wie "Kontendateien", "Benutzerkontendateien" "Gruppenkontendateien" einführen. Auf dieser Handbuchseite sind die Umstände noch günstig, als es einen Abschnitt "Dateien" gibt, wo die
    beiden gemeinten Dateien aufgeführt und erklärt sind. Damit lautete die Übersetzung "Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des Systems
    (siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."


    dann bin ich für b), weil bei a) kommt früher oder später der Hinweis, dass die Übersetzung nicht vollständig ist ..

    b) wurde nun umgesetzt

    Oder, wenn wie hier die Dateien aufgeführt sind, --> s/Gruppenkontendateien/betroffenen Dateien/

    Also ich finde "Benutzerkontendateien des Systems"
    "Gruppenkontendateien des Systems" und "Kontendateien des Systems"
    annehmbar. (Einen Bindestrich könnte man noch spendieren, also Benutzerkonten-Dateien" etc.) Wir brauchten ja eine Übersetzung für
    das wabbelige "the system files as needed". In den
    Original-Handbuchseiten der Shadow-Programme trifft man unzählige Male
    die Begriffe "the system's account files" "user account files" und
    "group account files" an. Danke für's Gegenlesen.

    Viele Grüße
    Markus

    #BEGINN Teil 302 setzt groupdel.8 fort
    #: groupadd.8.xml:68(refpurpose)
    msgid "create a new group"
    msgstr "erstellt eine neue Gruppe"

    # Improvements in originial message suggested:
    # s/the system files/the system's account files
    # and reference to section "Files" MH 2022-02-18
    #: groupadd.8.xml:85(para)
    msgid ""
    "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " "the values specified on the command line plus the default values from the " "system. The new group will be entered into the system files as needed."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. "
    "Es werden dabei die mit der Befehlszeile übergebenen Werte sowie " "Standardwerte des Systems berücksichtigt. Die Gruppe wird in die " "Gruppenkontendateien des Systems (siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."

    #: groupadd.8.xml:94(para)
    msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupadd</command> kann mit den folgenden "
    "Optionen verwendet werden:"

    # Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den
    # Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN
    # und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:104(para)
    msgid ""
    "This option causes the command to simply exit with success status if the " "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the " "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-" "g</option> is turned off)."
    msgstr ""
    "führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, wenn "
    "die angegebene Gruppe schon existiert. Falls diese Option zusammen mit der " "Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene Gruppenkennung " "schon vergeben ist, wird eine andere gewählt. Diese Kennung wird eindeutig " "auf <replaceable>group</replaceable> verweisen, <option>-g</option> wird " "also ignoriert."

    # Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:118(para)
    msgid ""
    "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the " "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " "default is to use the smallest ID value greater than or equal to " "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
    msgstr ""
    "gibt die Gruppenkennung vor. Sofern nicht die Option <option>-o</option> " "benutzt wird, darf <replaceable>GID</replaceable> noch nicht vergeben sein. " "Der Wert darf nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste "
    "Wert größer als oder gleich <option>GID_MIN</option> und größer "
    "als jede andere Gruppenkennung verwendet."

    #: groupadd.8.xml:124(para)
    msgid ""
    "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " "description."
    msgstr ""
    "Beachten Sie auch die Option <option>-r</option> und die Beschreibung von " "<option>GID_MAX</option>."

    #: groupadd.8.xml:141(para)
    msgid ""
    "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
    msgstr ""
    "setzt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> (GID_MIN, " "GID_MAX und weitere) außer Kraft. Die Option <option>-K</option> kann mehrfach "
    "verwendet werden."

    #: groupadd.8.xml:146(para)
    msgid ""
    "Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</" "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;" "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
    msgstr ""
    "Beispiel: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN" "</replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;" "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"

    #: groupadd.8.xml:150(para)
    msgid ""
    "Note: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</" "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
    msgstr ""
    "Hinweis: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN" "</replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX" "</replaceable>=<replaceable>499</replaceable> funktioniert noch nicht."

    # Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:161(para)
    msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
    msgstr ""
    "erlaubt es, die neue Gruppe mit einer schon vergebenen "
    "Gruppenkennung zu erstellen. Diese Kennung wird nicht "
    "mehr eindeutig einem Gruppennamen zuordenbar sein."

    #: groupadd.8.xml:192(para)
    msgid "Create a system group."
    msgstr "erstelle eine neue Systemgruppe."

    #: groupadd.8.xml:195(para)
    msgid ""
    "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the " "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in " "<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" "<option>GID_MAX</option>."
    msgstr ""
    "Die Kennung einer neuen Systemgruppe wird nicht dem Bereich von " "<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>, "
    "sondern dem Bereich <option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>" "SYS_GID_MAX</option> entnommen. Diese Eckwerte sind in "
    "in <filename>login.defs</filename> festgelegt."

    #: groupadd.8.xml:275(para)
    msgid ""
    "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
    msgstr ""
    "Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " "beginnen, dem Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder Bindestriche folgen. "
    "Das letzte Zeichen darf auch ein Dollarzeichen sein. Als regulärer " "Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"

    #: groupadd.8.xml:281(para)
    msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." msgstr ""
    "Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein."

    #: groupadd.8.xml:284(para)
    msgid ""
    "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server."
    msgstr ""
    "NIS- oder LDAP-Gruppe können nicht erzeugt werden. Dies "
    "müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen."

    #: groupadd.8.xml:288(para)
    msgid ""
    "If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " "LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." msgstr ""
    "Falls der Gruppenname in einer externen Datenbank (wie etwa NIS oder LDAP) " "bereits vergeben ist, wird <command>groupadd</command> es ablehnen, die Gruppe "
    "zu erstellen."

    # String müsste auch angepasst werden: s/nicht eindeutig/bereits vergeben MH 2022-02-18
    #: groupadd.8.xml:321(para)
    msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
    msgstr "Gruppenkennung ist nicht eindeutig (wenn <option>-o</option> nicht verwendet wurde)"

    #: groupadd.8.xml:327(para)
    msgid "group name not unique"
    msgstr "Gruppenname ist schon vergeben"

    #: groupadd.8.xml:297(para)
    msgid ""
    "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " "<placeholder-1/>"
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupadd</command> gibt beim Beenden folgende Werte " "zurück: <placeholder-1/>"

    #: groupadd.8.xml:342(para)
    msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
    msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

    #ENDE Teil 302 weiter mit gpaswd.1

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Markus Hiereth on Sun Apr 17 17:10:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Markus,
    On Thu, Feb 17, 2022 at 09:51:29PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    # Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den # Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN # und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:104(para)
    msgid ""
    "This option causes the command to simply exit with success status if the " "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
    "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
    "g</option> is turned off)."
    msgstr ""
    "führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, wenn "
    "die angegebene Gruppe schon existiert. Falls diese Option zusammen mit der " "Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene Gruppenkennung "
    "schon vergeben ist, wird eine andere gewählt. Diese Kennung wird eindeutig "
    "auf <replaceable>group</replaceable> verweisen, das heißt, <option>-g</option> "
    "wird ignoriert."

    Das verstehe ich etwas anders; wenn die Gruppe noch nicht existiert,
    dann wird eine eindeutige neue gewählt, die aber logischwerweise nicht
    dem Parameter “group“ entspricht. Oder verstehe ich das falsch?

    # Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:161(para)
    msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
    msgstr ""
    "erlaubt es, die neue Gruppe mit einer schon vergebenen "
    "Gruppenkennung zu erstellen. Die Kennung wird nicht "
    "mehr eindeutig einem Gruppennamen zuordenbar sein."

    zuordenbar → zuordnenbar

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmJcLWkACgkQQbqlJmgq 5nCnkQ//bpKgSjlD6g08ltZx99wVfbCZ1RXHt90zjAOEN2HGsRTVqgZJkAEGw0j5 FsDmfQvdXlPDRJwD2WcBRoIKJ7gMwlUeawyNeaH5NZ+6g2xvX798mrf8RpuaCu6K J0wvHPv4hKXEqT01gyspd2L7YmH38ESK6XSCTxp9SfM7YZoi3lBW3eyt/kkC4Q8X iuCcH1UibEhtLmMyOvJ4Kd73NObwZJ6AHDl+VaRL241aLX94Vo+lFOIfDZpD7J5N uJqfwovpVbdBv/oUdq/1JtT50eUyYRbMNhO2bZ00OFB4f924oz6TWV2oWiDUL2HQ h8fOmIILmb3+7wrswk8QNbW+0n05FDRcj49qcNMkZ4Yis/OY97s9l4HtbyqCrPqe Prg8Xivj8T0LebYc4D0yVIYyEJBtfRRlpirzCUCEQOh9QYcPuVcwIq9n8X33o6o6 Cj9OGbZuLfOPNFtlnXBb5zhjnzkXK92jh+Byxunk2Cf3NKOh3MeRO82LN8uX5sc/ XrGiZhbGzdTdURJ1OvlqqdrNtO1cB77GGjakZr0FMEErFFpDbEuoC/PUkREzct5T yZy75MFYB3kQSzfx+wzxYaK5z9JFXiElwCeN+lW
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to Helge Kreutzmann on Sun Apr 24 22:30:01 2022
    Hallo Helge und Mitlesende,

    Helge Kreutzmann schrieb am 17. April 2022 um 17:08

    On Thu, Feb 17, 2022 at 09:51:29PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    # Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den
    # Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN
    # und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:104(para)
    msgid ""
    "This option causes the command to simply exit with success status if the " "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
    "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
    "g</option> is turned off)."
    msgstr ""
    "führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, wenn "
    "die angegebene Gruppe schon existiert. Falls diese Option zusammen mit der "
    "Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene Gruppenkennung "
    "schon vergeben ist, wird eine andere gewählt. Diese Kennung wird eindeutig "
    "auf <replaceable>group</replaceable> verweisen, das heißt, <option>-g</option> "
    "wird ignoriert."

    Das verstehe ich etwas anders; wenn die Gruppe noch nicht existiert,
    dann wird eine eindeutige neue gewählt, die aber logischwerweise nicht
    dem Parameter ???group??? entspricht. Oder verstehe ich das falsch?

    Ich fürchte ja. Wir sind bei der Option --force, erzwingen.

    Wenn die Gruppe noch nicht existiert, spielt --force keine Rolle, weil
    sich groupadd sowieso ohne Konflikt ausführen lässt: Der Gruppenname
    ist ein neuer und die Gruppenkennung wird groupadd selbst aus der
    Menge verfügbarer, unbenutzter Kennungen auswählen.

    Die Unklarheit betrifft die Situation, wenn der Benutzer für die neue
    Gruppe mit --gid eine bestimmte Kennung vorzugeben versucht, diese
    Kennung aber schon vergeben ist. Dann wird dank --force die Gruppe
    ersatzweise mit einer anderen verfügbaren Gruppenkennung angelegt,
    --gid also ignoriert.



    # Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
    #: groupadd.8.xml:161(para)
    msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
    msgstr ""
    "erlaubt es, die neue Gruppe mit einer schon vergebenen "
    "Gruppenkennung zu erstellen. Die Kennung wird nicht "
    "mehr eindeutig einem Gruppennamen zuordenbar sein."

    zuordenbar ??? zuordnenbar

    Ich würde sagen, es heißt zuordenbar.
    Denke an fehlende Ordnung. Dafür gibt es das Wort "unordentlich".


    Danke und viele Grüße
    Markus

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)