Hallo Liste,
Deine Version liest sich für mich so, als ob alle Dateien des (Computer-)Systems gemeint sind. "system files" sind mMn die Dateien,"Die Gruppe wird in die (betroffenen(?)) Systemdateien eingefügt."
#: groupadd.8.xml:85(para)
msgid ""
"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " "the values specified on the command line plus the default values from the " "system. The new group will be entered into the system files as needed." msgstr ""
"Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. " "Es werden dabei die mit der Befehlszeile übergebenen Werte sowie " "Standardwerte des Systems berücksichtigt. Die Gruppe wird in den Dateien " "des Systems eingefügt."
"Die Gruppe wird in die (betroffenen(?)) Systemdateien eingefügt." Deine Version liest sich für mich so, als ob alle Dateien des (Computer-)Systems gemeint sind. "system files" sind mMn die Dateien, die für das Funktionieren des Systems erforderlich sind.
# Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den # Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN
# und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
#: groupadd.8.xml:104(para)
msgid ""
"This option causes the command to simply exit with success status if the " ...
msgstr ""
"führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, ...
s/führt dazu/diese Option führt dazu/ oder ergibt sich das aus dem Kontext?
Hallo Hermann-Josef und Mitlesende,
Teilweise taucht in den Originalen der shadow-utils-Dokumentation für
die betreffenden Dateien auch noch das Wort "database" auf. Diesem
Wort traue ich ebenfalls zu, mehr zu verwirren als zu
nützen. Tatsächlich geht es immer nur um die Dateien /etc/passwd, /etc/group, /etc/shadow und /etc/gshadow.
Zwei Lösungsvorschläge:
a) radikal: Der Satz "The new group will be entered into the system
files as needed." wird einfach unterschlagen, da mit dem
vorangegangenen Satz bereits alles gesagt ist.
b) Begriffe wie "Kontendateien", "Benutzerkontendateien" "Gruppenkontendateien" einführen. Auf dieser Handbuchseite sind die Umstände noch günstig, als es einen Abschnitt "Dateien" gibt, wo die
beiden gemeinten Dateien aufgeführt und erklärt sind. Damit lautete die Übersetzung "Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des Systems
(siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."
b) Begriffe wie "Kontendateien", "Benutzerkontendateien" "Gruppenkontendateien" einführen. Auf dieser Handbuchseite sind die Umstände noch günstig, als es einen Abschnitt "Dateien" gibt, wo die
beiden gemeinten Dateien aufgeführt und erklärt sind. Damit lautete die Übersetzung "Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des Systems
(siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."
dann bin ich für b), weil bei a) kommt früher oder später der Hinweis, dass die Übersetzung nicht vollständig ist ..
Oder, wenn wie hier die Dateien aufgeführt sind, --> s/Gruppenkontendateien/betroffenen Dateien/
Zwei Lösungsvorschläge:
a) radikal: Der Satz "The new group will be entered into the system
files as needed." wird einfach unterschlagen, da mit dem
vorangegangenen Satz bereits alles gesagt ist.
b) Begriffe wie "Kontendateien", "Benutzerkontendateien" "Gruppenkontendateien" einführen. Auf dieser Handbuchseite sind die Umstände noch günstig, als es einen Abschnitt "Dateien" gibt, wo die
beiden gemeinten Dateien aufgeführt und erklärt sind. Damit lautete die Übersetzung "Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des Systems
(siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."
dann bin ich für b), weil bei a) kommt früher oder später der Hinweis, dass die Übersetzung nicht vollständig ist ..
Oder, wenn wie hier die Dateien aufgeführt sind, --> s/Gruppenkontendateien/betroffenen Dateien/
# Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den # Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN # und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
#: groupadd.8.xml:104(para)
msgid ""
"This option causes the command to simply exit with success status if the " "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
"g</option> is turned off)."
msgstr ""
"führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, wenn "
"die angegebene Gruppe schon existiert. Falls diese Option zusammen mit der " "Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene Gruppenkennung "
"schon vergeben ist, wird eine andere gewählt. Diese Kennung wird eindeutig "
"auf <replaceable>group</replaceable> verweisen, das heißt, <option>-g</option> "
"wird ignoriert."
# Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
#: groupadd.8.xml:161(para)
msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
msgstr ""
"erlaubt es, die neue Gruppe mit einer schon vergebenen "
"Gruppenkennung zu erstellen. Die Kennung wird nicht "
"mehr eindeutig einem Gruppennamen zuordenbar sein."
On Thu, Feb 17, 2022 at 09:51:29PM +0100, Markus Hiereth wrote:
# Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den
# Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN
# und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
#: groupadd.8.xml:104(para)
msgid ""
"This option causes the command to simply exit with success status if the " "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
"g</option> is turned off)."
msgstr ""
"führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, wenn "
"die angegebene Gruppe schon existiert. Falls diese Option zusammen mit der "
"Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene Gruppenkennung "
"schon vergeben ist, wird eine andere gewählt. Diese Kennung wird eindeutig "
"auf <replaceable>group</replaceable> verweisen, das heißt, <option>-g</option> "
"wird ignoriert."
Das verstehe ich etwas anders; wenn die Gruppe noch nicht existiert,
dann wird eine eindeutige neue gewählt, die aber logischwerweise nicht
dem Parameter ???group??? entspricht. Oder verstehe ich das falsch?
# Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
#: groupadd.8.xml:161(para)
msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
msgstr ""
"erlaubt es, die neue Gruppe mit einer schon vergebenen "
"Gruppenkennung zu erstellen. Die Kennung wird nicht "
"mehr eindeutig einem Gruppennamen zuordenbar sein."
zuordenbar ??? zuordnenbar
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 353 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 24:04:57 |
Calls: | 7,648 |
Calls today: | 4 |
Files: | 12,809 |
Messages: | 5,698,104 |