• bitte pwck.8 aus shadow-utils gegenlesen

    From Markus Hiereth@21:1/5 to All on Fri Feb 11 17:00:01 2022
    Hallo Liste,

    hier die Meldungen der Handbuchseite pwck.

    Viele Grüße
    Markus

    #BEGINN Teil 12 setzt pwconv fort
    #: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command) #: login.defs.5.xml:430(term)
    msgid "pwck"
    msgstr "pwck"

    # MH s/verify/verify the
    #: pwck.8.xml:71(refpurpose)
    msgid "verify integrity of password files"
    msgstr "überprüft die Stimmigkeit von Passwortdateien"

    # MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context
    # s/passwd/PASSWD
    # The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW
    #: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle)
    #: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle)
    #: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command) login.defs.5.xml:419(term) msgid "passwd"
    msgstr "passwd"

    #: pwck.8.xml:93(para)
    msgid ""
    "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and " "authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" "\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</" "option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. " "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " "which have other uncorrectable errors."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- " "und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in der Datei " "<filename>/etc/passwd</filename> und der geschützten Passwortdatei " "<filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> "
    "(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls " "<option>USE_TCB</option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob "
    "der Eintrag das richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer "
    "wird aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder " "andere unbehebbare Fehler aufweisen."

    #: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para)
    msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
    msgstr "Es wird überprüft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:"

    #: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para)
    msgid "the correct number of fields"
    msgstr "die richtige Anzahl von Feldern"

    #: pwck.8.xml:111(para)
    msgid "a unique and valid user name"
    msgstr "einen eindeutigen und gültigen Benutzernamen"

    #: pwck.8.xml:114(para)
    msgid "a valid user and group identifier"
    msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung"

    #: pwck.8.xml:117(para)
    msgid "a valid primary group"
    msgstr "eine gültige primäre Gruppe"

    #: pwck.8.xml:120(para)
    msgid "a valid home directory"
    msgstr "ein gültiges persönliches Verzeichnis"

    #: pwck.8.xml:123(para)
    msgid "a valid login shell"
    msgstr "eine gültige Anmelde-Shell"

    # MH markup for argument would be adequate
    # s/<filename>shadow</filename>/<replaceable>shadow</replaceable>
    #: pwck.8.xml:127(para)
    msgid ""
    "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter " "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system." msgstr ""
    "<replaceable>shadow</replaceable> wird überprüft, wenn es als zweiter " "Parameter angegeben ist oder die Datei <filename>/etc/shadow"
    "</filename> auf dem System existiert."

    #: pwck.8.xml:132(para)
    msgid "These checks are the following:"
    msgstr "Diese Tests umfassen Folgendes:"

    #: pwck.8.xml:137(para)
    msgid ""
    "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " "matching passwd entry"
    msgstr ""
    "ob es zu jedem Eintrag in <filename>passwd</filename> einen in " "<filename>shadow</filename> und umgekehrt gibt"

    #: pwck.8.xml:143(para)
    msgid "passwords are specified in the shadowed file"
    msgstr "ob die Passwörter in der geschützten Datei abgelegt sind"

    #: pwck.8.xml:146(para)
    msgid "shadow entries have the correct number of fields"
    msgstr "ob die Einträge der geschützten Datei die richtige Anzahl von Feldern haben"

    #: pwck.8.xml:149(para)
    msgid "shadow entries are unique in shadow"
    msgstr "ob die Einträge in der geschützten Datei nicht mehrfach vorkommen"

    #: pwck.8.xml:152(para)
    msgid "the last password changes are not in the future"
    msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt"

    #MH86: s/are warning/cause warnings/
    #: pwck.8.xml:156(para)
    msgid ""
    "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " "the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " "other errors are warning and the user is encouraged to run the " "<command>usermod</command> command to correct the error."
    msgstr ""
    "Fehler hinsichtlich der richtigen Anzahl der Felder und der Eindeutigkeit" "des Anmeldenamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
    "Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer zur Löschung der gesamten " "Zeile aufgefordert. Wenn der Benutzer dies ablehnt, wird auf alle weiteren Tests "
    "verzichtet. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " "wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " "ablehnen, werden die übrigen Test dennoch ausgeführt. Bei allen anderen " "Fehlern wird der Benutzer gewarnt und aufgefordert, den "
    "Fehler mittels des Befehls <command>usermod</command> zu beheben."

    #: pwck.8.xml:167(para)
    msgid ""
    "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are " "not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> " "should be used in those circumstances to remove the offending entry."
    msgstr ""
    "Befehle, die die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, "
    "können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen " "sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag " "zu entfernen."

    #: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para)
    msgid ""
    "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." msgstr ""
    "Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> können nicht " "zusammen verwendet werden."

    #: pwck.8.xml:181(para)
    msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> kann mit folgenden Optionen "
    "verwendet werden:"

    #: pwck.8.xml:204(para)
    msgid ""
    "Report errors only. The warnings which do not require any action from the " "user won't be displayed."
    msgstr ""
    "meldet nur Fehler. Warnungen, die keine Handlung des Benutzers erfordern, " "werden nicht angezeigt."

    #: pwck.8.xml:211(term) grpck.8.xml:163(term)
    msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
    msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"

    #: pwck.8.xml:213(para)
    msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
    msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Nur-Lesen-Modus aus."

    #: pwck.8.xml:231(term) grpck.8.xml:185(term)
    msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
    msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"

    #: pwck.8.xml:233(para)
    msgid ""
    "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</" "filename> by UID."
    msgstr ""
    "sortiert die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und " "<filename>/etc/shadow</filename> nach der Benutzerkennung."

    #: pwck.8.xml:237(para)
    msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." msgstr ""
    "Diese Option ist wirkungslos, wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist."

    #: pwck.8.xml:244(para)
    msgid ""
    "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
    "\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may "
    "select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and " "<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
    msgstr ""
    "Standardmäßig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien " "<filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename>" "<phrase condition=\"tcb\"> (oder die Dateien in " "<filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien " "mit den Parametern <replaceable>passwd</replaceable> und " "<replaceable>shadow</replaceable> auswählen."

    #: pwck.8.xml:253(para)
    msgid ""
    "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this " "parameter could be replaced by an alternate TCB directory."
    msgstr ""
    "Beachten Sie, dass die Option <option>USE_TCB</option> dazu führt, dass Sie " "keine andere Datei <replaceable>shadow</replaceable> angeben können. In " "künftigen Versionen kann dieser Parameter durch ein alternatives TCB-" "Verzeichnis ersetzt werden."

    #: pwck.8.xml:322(para)
    msgid "one or more bad password entries"
    msgstr "einer oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge"

    #: pwck.8.xml:328(para)
    msgid "can't open password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht geöffnet werden."

    #: pwck.8.xml:334(para)
    msgid "can't lock password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht gesperrt werden."

    #: pwck.8.xml:340(para)
    msgid "can't update password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht aktualisiert werden."

    #: pwck.8.xml:346(para)
    msgid "can't sort password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht sortiert werden."

    #: pwck.8.xml:304(para)
    msgid ""
    "The <command>pwck</command> command exits with the following values: " "<placeholder-1/>"
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " "<placeholder-1/>"

    #: pwck.8.xml:355(para)
    msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>."
    msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>."

    #ENDE Teil 12 weiter mit porttime.5

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri Feb 11 18:40:01 2022
    Am 11.02.22 um 15:52 schrieb Markus Hiereth:
    Hallo Liste,

    hier die Meldungen der Handbuchseite pwck.

    Viele Grüße
    Markus

    Hallo Markus,

    # MH markup for argument would be adequate
    # s/<filename>shadow</filename>/<replaceable>shadow</replaceable>
    #: pwck.8.xml:127(para)
    msgid ""
    "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file
    parameter "
    "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the
    system."
    msgstr ""
    "<replaceable>shadow</replaceable> wird überprüft, wenn es als zweiter " "Parameter angegeben ist oder die Datei <filename>/etc/shadow"
    "</filename> auf dem System existiert."

    s/wenn es als zweiter Parameter /wenn ein zweiter Datei-Parameter/ ?


    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Fri Feb 11 19:40:01 2022
    Hallo Hermann-Josef,

    hermann-Josef Beckers schrieb am 11. Februar 2022 um 18:38

    # MH markup for argument would be adequate
    # s/<filename>shadow</filename>/<replaceable>shadow</replaceable>
    #: pwck.8.xml:127(para)
    msgid ""
    "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
    "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the
    system."
    msgstr ""
    "<replaceable>shadow</replaceable> wird überprüft, wenn es als zweiter " "Parameter angegeben ist oder die Datei <filename>/etc/shadow"
    "</filename> auf dem System existiert."

    s/wenn es als zweiter Parameter /wenn ein zweiter Datei-Parameter/ ?

    Ja, "file parameter" hieß es im Original. Habe das Wort Datei jetzt in
    etwa wie im Original eingebaut:

    <replaceable>shadow</replaceable> wird überprüft, wenn die Datei als
    zweiter Parameter angegeben ist oder
    <filename>/etc/shadow</filename> auf dem System existiert.

    Danke und viele Grüße
    Markus

    #BEGINN Teil 12 setzt pwconv fort
    #: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command) #: login.defs.5.xml:430(term)
    msgid "pwck"
    msgstr "pwck"

    # MH s/verify/verify the
    #: pwck.8.xml:71(refpurpose)
    msgid "verify integrity of password files"
    msgstr "überprüft die Stimmigkeit von Passwortdateien"

    # MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context
    # s/passwd/PASSWD
    # The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW
    #: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle)
    #: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle)
    #: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command) login.defs.5.xml:419(term) msgid "passwd"
    msgstr "passwd"

    #: pwck.8.xml:93(para)
    msgid ""
    "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and " "authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" "\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</" "option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. " "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " "which have other uncorrectable errors."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- " "und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in der Datei " "<filename>/etc/passwd</filename> und der geschützten Passwortdatei " "<filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> "
    "(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls " "<option>USE_TCB</option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob "
    "der Eintrag das richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer "
    "wird aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder " "andere unbehebbare Fehler aufweisen."

    #: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para)
    msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
    msgstr "Es wird überprüft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:"

    #: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para)
    msgid "the correct number of fields"
    msgstr "die richtige Anzahl von Feldern"

    #: pwck.8.xml:111(para)
    msgid "a unique and valid user name"
    msgstr "einen eindeutigen und gültigen Benutzernamen"

    #: pwck.8.xml:114(para)
    msgid "a valid user and group identifier"
    msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung"

    #: pwck.8.xml:117(para)
    msgid "a valid primary group"
    msgstr "eine gültige primäre Gruppe"

    #: pwck.8.xml:120(para)
    msgid "a valid home directory"
    msgstr "ein gültiges persönliches Verzeichnis"

    #: pwck.8.xml:123(para)
    msgid "a valid login shell"
    msgstr "eine gültige Anmelde-Shell"

    # MH markup for argument would be adequate
    # s/<filename>shadow</filename>/<replaceable>shadow</replaceable>
    #: pwck.8.xml:127(para)
    msgid ""
    "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter " "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system." msgstr ""
    "<replaceable>shadow</replaceable> wird überprüft, wenn die Datei als zweiter "
    "Parameter angegeben ist oder <filename>/etc/shadow</filename> auf "
    "dem System existiert."

    #: pwck.8.xml:132(para)
    msgid "These checks are the following:"
    msgstr "Diese Tests umfassen Folgendes:"

    #: pwck.8.xml:137(para)
    msgid ""
    "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " "matching passwd entry"
    msgstr ""
    "ob es zu jedem Eintrag in <filename>passwd</filename> einen in " "<filename>shadow</filename> und umgekehrt gibt"

    #: pwck.8.xml:143(para)
    msgid "passwords are specified in the shadowed file"
    msgstr "ob die Passwörter in der geschützten Datei abgelegt sind"

    #: pwck.8.xml:146(para)
    msgid "shadow entries have the correct number of fields"
    msgstr "ob die Einträge der geschützten Datei die richtige Anzahl von Feldern haben"

    #: pwck.8.xml:149(para)
    msgid "shadow entries are unique in shadow"
    msgstr "ob die Einträge in der geschützten Datei nicht mehrfach vorkommen"

    #: pwck.8.xml:152(para)
    msgid "the last password changes are not in the future"
    msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt"

    #MH86: s/are warning/cause warnings/
    #: pwck.8.xml:156(para)
    msgid ""
    "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " "the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " "other errors are warning and the user is encouraged to run the " "<command>usermod</command> command to correct the error."
    msgstr ""
    "Fehler hinsichtlich der richtigen Anzahl der Felder und der Eindeutigkeit" "des Anmeldenamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
    "Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer zur Löschung der gesamten " "Zeile aufgefordert. Wenn der Benutzer dies ablehnt, wird auf alle weiteren Tests "
    "verzichtet. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " "wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " "ablehnen, werden die übrigen Test dennoch ausgeführt. Bei allen anderen " "Fehlern wird der Benutzer gewarnt und aufgefordert, den "
    "Fehler mittels des Befehls <command>usermod</command> zu beheben."

    #: pwck.8.xml:167(para)
    msgid ""
    "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are " "not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> " "should be used in those circumstances to remove the offending entry."
    msgstr ""
    "Befehle, die die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, "
    "können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen " "sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag " "zu entfernen."

    #: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para)
    msgid ""
    "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." msgstr ""
    "Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> können nicht " "zusammen verwendet werden."

    #: pwck.8.xml:181(para)
    msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> kann mit folgenden Optionen "
    "verwendet werden:"

    #: pwck.8.xml:204(para)
    msgid ""
    "Report errors only. The warnings which do not require any action from the " "user won't be displayed."
    msgstr ""
    "meldet nur Fehler. Warnungen, die keine Handlung des Benutzers erfordern, " "werden nicht angezeigt."

    #: pwck.8.xml:211(term) grpck.8.xml:163(term)
    msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
    msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"

    #: pwck.8.xml:213(para)
    msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
    msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Nur-Lesen-Modus aus."

    #: pwck.8.xml:231(term) grpck.8.xml:185(term)
    msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
    msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"

    #: pwck.8.xml:233(para)
    msgid ""
    "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</" "filename> by UID."
    msgstr ""
    "sortiert die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und " "<filename>/etc/shadow</filename> nach der Benutzerkennung."

    #: pwck.8.xml:237(para)
    msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." msgstr ""
    "Diese Option ist wirkungslos, wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist."

    #: pwck.8.xml:244(para)
    msgid ""
    "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
    "\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may "
    "select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and " "<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
    msgstr ""
    "Standardmäßig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien " "<filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename>" "<phrase condition=\"tcb\"> (oder die Dateien in " "<filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien " "mit den Parametern <replaceable>passwd</replaceable> und " "<replaceable>shadow</replaceable> auswählen."

    #: pwck.8.xml:253(para)
    msgid ""
    "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this " "parameter could be replaced by an alternate TCB directory."
    msgstr ""
    "Beachten Sie, dass die Option <option>USE_TCB</option> dazu führt, dass Sie " "keine andere Datei <replaceable>shadow</replaceable> angeben können. In " "künftigen Versionen kann dieser Parameter durch ein alternatives TCB-" "Verzeichnis ersetzt werden."

    #: pwck.8.xml:322(para)
    msgid "one or more bad password entries"
    msgstr "einer oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge"

    #: pwck.8.xml:328(para)
    msgid "can't open password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht geöffnet werden."

    #: pwck.8.xml:334(para)
    msgid "can't lock password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht gesperrt werden."

    #: pwck.8.xml:340(para)
    msgid "can't update password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht aktualisiert werden."

    #: pwck.8.xml:346(para)
    msgid "can't sort password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht sortiert werden."

    #: pwck.8.xml:304(para)
    msgid ""
    "The <command>pwck</command> command exits with the following values: " "<placeholder-1/>"
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " "<placeholder-1/>"

    #: pwck.8.xml:355(para)
    msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>."
    msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>."

    #ENDE Teil 12 weiter mit porttime.5

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Markus Hiereth on Sun Apr 17 17:10:02 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Markus,
    On Fri, Feb 11, 2022 at 04:52:05PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    #: pwck.8.xml:93(para)
    msgid ""
    "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
    "authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
    "\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</" "option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. "
    "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " "which have other uncorrectable errors."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- "
    "und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in der Datei " "<filename>/etc/passwd</filename> und der geschützten Passwortdatei " "<filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> "
    "(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls " "<option>USE_TCB</option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob "
    "der Eintrag das richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer "
    "wird aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder " "andere unbehebbare Fehler aufweisen."

    der Eintrag → sie oder die Einträge
    hat → haben
    enthält. → enthalten.

    #: pwck.8.xml:137(para)
    msgid ""
    "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
    "matching passwd entry"
    msgstr ""
    "ob es zu jedem Eintrag in <filename>passwd</filename> einen in " "<filename>shadow</filename> und umgekehrt gibt"

    einen → einen passenden
    #: pwck.8.xml:213(para)
    msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
    msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Nur-Lesen-Modus aus."

    ggf. Nur-Lesen-Modus → schreibgeschützten Modus

    #: pwck.8.xml:322(para)
    msgid "one or more bad password entries"
    msgstr "einer oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge"

    Die nächsten Einträge beginnen alle mit einem Großbuchstaben und haben
    einen Satzpunkt, ggf. dann auch hier?

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmJcLVwACgkQQbqlJmgq 5nCBxw//R4qdGLvpdZl4ocifvn9VdOsnEC2mFXt0Np8rZmds8WSXpg3y1xmAPGum XyY/1hcUuKzkZPErOVFmeMlnDvnULdqne+4XDPKpo3kKWaeCF5VAY2W8LLBMKQfW KGewC1hyPTNJhYip+1ZiL+gcEpiOMeCFEw2XCJ3a3fOmukvb6XtE40AKqSa5WMKU 6f4awLVevVBOViGXhU24hFOawDpRRYKpw4viKi/Lk5nA/GbK7GdklWKzAvktyuvZ qEl6PlYCfEl77k9S7XYYRtbLjFY8N//nKO14ledyakKy3v+1i7AmRVTmxFgzcmfS KAYBfAdN+wvuzoknWYdb7bBb12vnsDyPZOQ96pWHwkrOdW3pHuytiqBVSv2HBX07 gtMEhAMYI3+XIb+d5M7JTiWMHifUohmgqGWKlCVYsj7wfNXEAvepeDJSWrI64hYY 0GmrNyPbJfRJ+f72du7G3RFzZ93hErrslUjt3yDlxU0mvUfNzHR8+oNHM4o/W+eN O8ELnFKeiZ6NXbe5jkosvq4MUbsjrdb6pjMEdo1ECTlJa7LB77xxi8lwRxolaKbg oP7c02FnsZuahMBtsVO5lyGVmPAeNN9R2esJqDT
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to Helge Kreutzmann on Sun Apr 24 21:50:01 2022
    Hallo Helge und Mitlesende,

    Helge Kreutzmann schrieb am 17. April 2022 um 17:08

    On Fri, Feb 11, 2022 at 04:52:05PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    #: pwck.8.xml:93(para)
    msgid ""
    "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
    "authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
    "\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</" "option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. "
    "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " "which have other uncorrectable errors."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- "
    "und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in der Datei " "<filename>/etc/passwd</filename> und der geschützten Passwortdatei " "<filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> "
    "(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls " "<option>USE_TCB</option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob "
    "der Eintrag das richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer "
    "wird aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder " "andere unbehebbare Fehler aufweisen."

    der Eintrag ??? sie oder die Einträge
    hat ??? haben
    enthält. ??? enthalten.

    nun korrigiert


    #: pwck.8.xml:137(para)
    msgid ""
    "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
    "matching passwd entry"
    msgstr ""
    "ob es zu jedem Eintrag in <filename>passwd</filename> einen in " "<filename>shadow</filename> und umgekehrt gibt"

    einen ??? einen passenden

    wurde ergänzt


    #: pwck.8.xml:213(para)
    msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Nur-Lesen-Modus aus."

    ggf. Nur-Lesen-Modus ??? schreibgeschützten Modus

    Nur-Lesen-Modus finde ich in Ordnung. "Schreibgeschützt" finde ich gar
    nicht toll, weil es die Frage aufwirft, was eigentlich vor dem
    Schreiben geschützt ist. pwck selbst ja nicht.


    #: pwck.8.xml:322(para)
    msgid "one or more bad password entries"
    msgstr "einer oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge"

    Die nächsten Einträge beginnen alle mit einem Großbuchstaben und haben
    einen Satzpunkt, ggf. dann auch hier?

    Habe diesen ersten Eintrag angepasst. Er ist jetzt auch ein kompletter
    Satz und bekam einen Satzpunkt am Ende.

    Danke und viele Grüße
    Markus

    #BEGINN Teil 12 setzt pwconv fort
    #: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command) #: login.defs.5.xml:430(term)
    msgid "pwck"
    msgstr "pwck"

    # MH s/verify/verify the
    #: pwck.8.xml:71(refpurpose)
    msgid "verify integrity of password files"
    msgstr "überprüft die Stimmigkeit von Passwortdateien"

    # MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context
    # s/passwd/PASSWD
    # The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW
    #: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle)
    #: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle)
    #: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command) login.defs.5.xml:419(term) msgid "passwd"
    msgstr "passwd"

    #: pwck.8.xml:93(para)
    msgid ""
    "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and " "authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" "\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</" "option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. " "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " "which have other uncorrectable errors."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- " "und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in der Datei " "<filename>/etc/passwd</filename> und der geschützten Passwortdatei " "<filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> "
    "(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls " "<option>USE_TCB</option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob "
    "sie das richtige Format haben und gültige Daten enthalten. Der Benutzer " "wird aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder " "andere unbehebbare Fehler aufweisen."

    #: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para)
    msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
    msgstr "Es wird überprüft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:"

    #: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para)
    msgid "the correct number of fields"
    msgstr "die richtige Anzahl von Feldern"

    #: pwck.8.xml:111(para)
    msgid "a unique and valid user name"
    msgstr "einen eindeutigen und gültigen Benutzernamen"

    #: pwck.8.xml:114(para)
    msgid "a valid user and group identifier"
    msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung"

    #: pwck.8.xml:117(para)
    msgid "a valid primary group"
    msgstr "eine gültige primäre Gruppe"

    #: pwck.8.xml:120(para)
    msgid "a valid home directory"
    msgstr "ein gültiges persönliches Verzeichnis"

    #: pwck.8.xml:123(para)
    msgid "a valid login shell"
    msgstr "eine gültige Anmelde-Shell"

    # MH markup for argument would be adequate
    # s/<filename>shadow</filename>/<replaceable>shadow</replaceable>
    #: pwck.8.xml:127(para)
    msgid ""
    "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter " "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system." msgstr ""
    "<replaceable>shadow</replaceable> wird überprüft, wenn die Datei als zweiter "
    "Parameter angegeben ist oder <filename>/etc/shadow</filename> auf "
    "dem System existiert."

    #: pwck.8.xml:132(para)
    msgid "These checks are the following:"
    msgstr "Diese Tests umfassen Folgendes:"

    #: pwck.8.xml:137(para)
    msgid ""
    "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " "matching passwd entry"
    msgstr ""
    "ob es zu jedem Eintrag in <filename>passwd</filename> einen passenden Eintrag in "
    "<filename>shadow</filename> und umgekehrt gibt"

    #: pwck.8.xml:143(para)
    msgid "passwords are specified in the shadowed file"
    msgstr "ob die Passwörter in der geschützten Datei abgelegt sind"

    #: pwck.8.xml:146(para)
    msgid "shadow entries have the correct number of fields"
    msgstr "ob die Einträge der geschützten Datei die richtige Anzahl von Feldern haben"

    #: pwck.8.xml:149(para)
    msgid "shadow entries are unique in shadow"
    msgstr "ob die Einträge in der geschützten Datei nicht mehrfach vorkommen"

    #: pwck.8.xml:152(para)
    msgid "the last password changes are not in the future"
    msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt"

    #MH86: s/are warning/cause warnings/
    #: pwck.8.xml:156(para)
    msgid ""
    "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " "the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " "other errors are warning and the user is encouraged to run the " "<command>usermod</command> command to correct the error."
    msgstr ""
    "Fehler hinsichtlich der richtigen Anzahl der Felder und der Eindeutigkeit" "des Anmeldenamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
    "Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer zur Löschung der gesamten " "Zeile aufgefordert. Wenn der Benutzer dies ablehnt, wird auf alle weiteren Tests "
    "verzichtet. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " "wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " "ablehnen, werden die übrigen Test dennoch ausgeführt. Bei allen anderen " "Fehlern wird der Benutzer gewarnt und aufgefordert, den "
    "Fehler mittels des Befehls <command>usermod</command> zu beheben."

    #: pwck.8.xml:167(para)
    msgid ""
    "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are " "not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> " "should be used in those circumstances to remove the offending entry."
    msgstr ""
    "Befehle, die die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, "
    "können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen " "sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag " "zu entfernen."

    #: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para)
    msgid ""
    "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." msgstr ""
    "Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> können nicht " "zusammen verwendet werden."

    #: pwck.8.xml:181(para)
    msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> kann mit folgenden Optionen "
    "verwendet werden:"

    #: pwck.8.xml:204(para)
    msgid ""
    "Report errors only. The warnings which do not require any action from the " "user won't be displayed."
    msgstr ""
    "meldet nur Fehler. Warnungen, die keine Handlung des Benutzers erfordern, " "werden nicht angezeigt."

    #: pwck.8.xml:211(term) grpck.8.xml:163(term)
    msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
    msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"

    #: pwck.8.xml:213(para)
    msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
    msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Nur-Lesen-Modus aus."

    #: pwck.8.xml:231(term) grpck.8.xml:185(term)
    msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
    msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"

    #: pwck.8.xml:233(para)
    msgid ""
    "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</" "filename> by UID."
    msgstr ""
    "sortiert die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und " "<filename>/etc/shadow</filename> nach der Benutzerkennung."

    #: pwck.8.xml:237(para)
    msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." msgstr ""
    "Diese Option ist wirkungslos, wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist."

    #: pwck.8.xml:244(para)
    msgid ""
    "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
    "\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may "
    "select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and " "<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
    msgstr ""
    "Standardmäßig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien " "<filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename>" "<phrase condition=\"tcb\"> (oder die Dateien in " "<filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien " "mit den Parametern <replaceable>passwd</replaceable> und " "<replaceable>shadow</replaceable> auswählen."

    #: pwck.8.xml:253(para)
    msgid ""
    "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this " "parameter could be replaced by an alternate TCB directory."
    msgstr ""
    "Beachten Sie, dass die Option <option>USE_TCB</option> dazu führt, dass Sie " "keine andere Datei <replaceable>shadow</replaceable> angeben können. In " "künftigen Versionen kann dieser Parameter durch ein alternatives TCB-" "Verzeichnis ersetzt werden."

    #: pwck.8.xml:322(para)
    msgid "one or more bad password entries"
    msgstr "Einer oder mehrere Passworteinträge enthält Fehler."

    #: pwck.8.xml:328(para)
    msgid "can't open password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht geöffnet werden."

    #: pwck.8.xml:334(para)
    msgid "can't lock password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht gesperrt werden."

    #: pwck.8.xml:340(para)
    msgid "can't update password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht aktualisiert werden."

    #: pwck.8.xml:346(para)
    msgid "can't sort password files"
    msgstr "Die Passwortdateien können nicht sortiert werden."

    #: pwck.8.xml:304(para)
    msgid ""
    "The <command>pwck</command> command exits with the following values: " "<placeholder-1/>"
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " "<placeholder-1/>"

    #: pwck.8.xml:355(para)
    msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>."
    msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>."

    #ENDE Teil 12 weiter mit porttime.5

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)