• Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-apple.5.po

    From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Fri Jan 21 18:00:02 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<sane-apple> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to Apple flatbed scanners. At present, the " "following scanners are supported from this backend:"
    msgstr ""
    "Die Bibliothek B<sane-apple> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf den Flachbettscanner von Apple. Gegenwärtig " "unterstützt dieses Backend die folgenden Scanner:"

    auf den Flachbettscanner

    auf die Flachbettscanner


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Options come in two flavors: global and positional ones. Global options " "apply to all devices managed by the backend, whereas positional options " "apply just to the most recently mentioned device. Note that this means that " "the order in which the options appear matters!"
    msgstr ""
    "Optionen kommen in zwei Varianten: globale und positionsabhängige. Globale " "Optionen gelten für alle von diesem Backend verwaltete Geräte, während " "positionsabhängige Optionen nur für das zuletzt erwähnte Gerät gelten. " "Beachten Sie, dass dies bedeutet, dass die Reihenfolge der Optionen relevant " "ist!"

    kommen → gibt es
    verwaltete Geräte → verwalteten Geräte


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "SCSI scanners are typically delivered with an ISA SCSI adapter. " "Unfortunately, that adapter is not worth much since it is not interrupt " "driven. It is sometimes possible to get the supplied card to work, but " "without an interrupt line, scanning will put so much load on the system that " "it becomes almost unusable for other tasks."
    msgstr ""
    "SCSI-Scanner werden typischerweise mit einem ISA-SCSI-Adapter ausgeliefert. " "Unglücklicherweise ist der Adapter nicht viel Wert, da er nicht Interrupt-" "getrieben ist. Manchmal gelingt es, die bereitgestellte Karte zum Laufen zu " "bekommen, aber ohne eine Interrupt-Leitung wird das Scannen so viel Last auf " "dem System erzeugen, dass es für andere Aufgaben fast unbenutzbar wird."

    nicht viel Wert → nicht viel wert


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Controls the debug level. A value of 255 prints all debug output. Smaller " "values reduce verbosity. Requires a library compiled with debug support." msgstr ""
    "Steuert die Debug-Stufe. Ein Wert von 255 gibt sämtliche Debug-Ausgabe aus. " "Kleinere Werte reduzieren die Ausführlichkeit. Benötigt, dass eine " "Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde."

    gibt sämtliche Debug-Ausgabe aus

    gibt sämtliche Debug-Meldungen aus


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "AppleScanner may support multiple windows. It would be a cool feature and a " "challenge for me to code if it could intermix different options for " "different windows (scan areas). This way it could scan a document in LineArt " "mode but the figures in it in Gray and at a different resolution. " "Unfortunately this is impossible."
    msgstr ""
    "AppleScanner können mehrere Fenster unterstützen. Es wäre eine tolle " "Funktionalität und eine Herausforderung für mich, das zu programmieren, " "falls ich verschiedene Optionen für verschiedene Fenster (Scan-Bereiche) " "vermischen könnte. Auf diese Weise könnte ich ein Dokument im Modus LineArt "
    "scannen aber die Abbildungen darin in Grau und einer anderen Auflösung. " "Leider ist dies unmöglich."

    scannen aber → scannen, aber


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "This option controls the status of the button on the OneScanner model. You " "can also reset the button status by software."
    msgstr ""
    "Diese Option steuert den Status den Knopfs auf dem OneScanner-Modell. Sie " "können den Status des Knopfes auch über Software zurücksetzen."

    den Status den Knopfs

    den Status des Knopfs


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Scanner specific bugs are mostly due to mandatory round-offs in order to " "scan. In the documentation in one place states that the width of the scan " "area should be a byte multiple. In another place it says that the width of " "the scan area should be an even byte multiple. Go figure..."
    msgstr ""
    "Scanner-spezifische Fehler entstehen hauptsächlich aufgrund zwingender " "Rundungen, um zu scannen. An einer Stelle in der Dokumentation steht, dass " "die Breite des Scanbereichs ein Vielfaches eines Bytes sein soll. An einer " "anderen Stelle steht, dass die Breite des Scanbereichs ein grades Vielfaches " "eines Bytes sein soll. Und jetzt reimen Sie sich das zusammen …"

    grades → geradzahliges


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When you try to modify the scan area from the slice bar you have a nice " "little cute core dump. I don't know why. If you select the scan area from " "the preview window or by hand typing the numbers everything is fine. The " "SIGSEGV happens deep in gtk library (gdk). I really cannot debug it."
    msgstr ""
    "Wenn Sie versuchen, den Scanbereich von dem Schiebebalken zu verändern, " "tritt ein netter kleiner Speicherauszugsfehler auf. Ich habe keine Ahnung, " "warum. Falls Sie den Scanbereich aus dem Vorschaufenster oder händisch durch "
    "Eingabe der Zahlen auswählen, ist alles in Ordnung. Der SIGSEGV passiert " "tief in der GTK-Bibliothek (gdk). Ich kann dort wirklich nicht nach Fehlern " "suchen."

    von dem Schiebebalken → mit dem Schiebebalken


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If you encounter a GUI bug please set the environmental variable " "B<SANE_DEBUG_APPLE> to 255 and rerun the exact sequence of keystrokes and " "menu selections to reproduce it. Then send me a report with the log attached." msgstr ""
    "Falls Sie einen Fehler in der Oberfläche bemerken, setzen Sie bitte die " "Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_APPLE> auf 255 und führen den genauen Ablauf " "des Tastenanschläge und Menüauswahlen aus, um diesen zu reproduzieren. Dann "
    "schicken Sie mir auf Englisch einen Bericht, dem Sie das Protokoll anhängen."

    des Tastenanschläge → der Tastenanschläge


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If you have an Apple Macintosh with the AppleScanners driver installed, " "reporting to me which options are grayed out (inactive) in what modes would " "be very helpful."
    msgstr ""
    "Falls Sie eine Apple Macintosh mit installierten AppleScanner-Treibern " "haben, wäre es für mich sehr hilfreich, wenn Sie mir berichten könnten, " "welche Optionen in welchen Modi ausgegraut (inaktiv) sind."

    eine Apple Macintosh → einen Apple Macintosh


    # FIXME Missing final fullstop
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Make B<sane-apple> a non blocking backend. Properly support " "B<sane_set_io_mode>() and B<sane_get_select_fd>()"
    msgstr ""
    "Verwandle B<sane-apple> in ein nicht blockierendes Backend. Möglicherweise " "Unterstützung für B<sane_set_io_mode>() und B<sane_get_select_fd>()."

    Erster Satz:
    B<sane-apple> in ein nicht blockierendes Backend verwandeln.


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "Make scanning possible for all models in all supported modes."
    msgstr "Scannen für alle mögliche Modelle in allen möglichen Modi ermöglichen."

    für alle mögliche Modelle → für alle möglichen Modelle


    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "If you encounter a GUI bug please set the environmental variable " "SANE_DEBUG_APPLE to 255 and rerun the exact sequence of keystrokes and menu " "selections to reproduce it. Then send me a report with the log attached." msgstr ""
    "Falls Sie einen Fehler in der Oberfläche bemerken, setzen Sie bitte die " "Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_APPLE> auf 255 und führen den genauen Ablauf " "des Tastenanschläge und Menüauswahlen aus, um diesen zu reproduzieren. Dann "
    "schicken Sie mir auf Englisch einen Bericht, dem Sie das Protokoll anhängen."

    des Tastenanschläge → der Tastenanschläge


    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "Make sane-apple a non blocking backend. Properly support B<sane_set_io_mode> " "and B<sane_get_select_fd>"
    msgstr ""
    "Verwandle B<sane-apple> in ein nicht blockierendes Backend. Möglicherweise " "Unterstützung für B<sane_set_io_mode> und B<sane_get_select_fd>."

    Erster Satz:
    B<sane-apple> in ein nicht blockierendes Backend verwandeln.


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Jan 21 18:50:02 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Fri, Jan 21, 2022 at 05:50:59PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Controls the debug level. A value of 255 prints all debug output. Smaller "
    "values reduce verbosity. Requires a library compiled with debug support." msgstr ""
    "Steuert die Debug-Stufe. Ein Wert von 255 gibt sämtliche Debug-Ausgabe aus. "
    "Kleinere Werte reduzieren die Ausführlichkeit. Benötigt, dass eine " "Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde."

    gibt sämtliche Debug-Ausgabe aus

    gibt sämtliche Debug-Meldungen aus

    Deines klingt etwas gefälliger, ich bleibe aber lieber etwas näher am Original.


    # FIXME Missing final fullstop
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Make B<sane-apple> a non blocking backend. Properly support " "B<sane_set_io_mode>() and B<sane_get_select_fd>()"
    msgstr ""
    "Verwandle B<sane-apple> in ein nicht blockierendes Backend. Möglicherweise "
    "Unterstützung für B<sane_set_io_mode>() und B<sane_get_select_fd>()."

    Erster Satz:
    B<sane-apple> in ein nicht blockierendes Backend verwandeln.

    Und
    Möglicherweise → Korrekte

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "Make sane-apple a non blocking backend. Properly support B<sane_set_io_mode> "
    "and B<sane_get_select_fd>"
    msgstr ""
    "Verwandle B<sane-apple> in ein nicht blockierendes Backend. Möglicherweise "
    "Unterstützung für B<sane_set_io_mode> und B<sane_get_select_fd>."

    Erster Satz:
    B<sane-apple> in ein nicht blockierendes Backend verwandeln.

    Und
    Möglicherweise → Korrekte

    Alles andere wie vorgeschlagen übernommen. Vielen Dank für das Korrekturlesen!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmHq8BkACgkQQbqlJmgq 5nANVw//aD2pSZ/1mLEXrwh0chD481ExX/Wqq9LEhylUnStXwM8k4Eh9dpUS0f3n hF7li6jsuwkdqfk6FCn7svumS39zJb9IVctizK3YanP022uzo8JFWYwCZaVsOM54 xCFtrvgffYI1n/hMIV5efNOrchxSYeQinzaFuIGoNKX97Q6ST1odH1jVAvmWw8GF f+G5QCzQjHeEMRHDR3RSPCXv7NXiWTLKef4kIBXpCuOmBJfgQLY0zzKWuyod5tsf k0l+DjBoCjSnkAM980uV/uHl3UEEyUKbxTCp9yC/AzEOmfEUI2SKvrPzfFAyY3gA 95waarwvkIUdjlYQF/8faVpclBTxTo1sJEzFXY5PVl8Rt7w7My5hPVl1C5muh0vV vw2FsJ9UxQ56IUtb+MPt2BtYwcZvNK4viZkggdhzj8hwCQ0IT0pVXiZpSGraX0++ dE4Yh83dofr5ncZut6RrM0hOwE54qSvamShAx3VpYZuCyzQPCq0Ec6xif8WjgXy7 ScCS80Y4THrfszz00Wre2Bgf6MLbYW+Y1lXAolGDydDV3zTAQ1TJYkkwF80B47ZE VNScutwqs23ZvcsloDNUm+PzhKnjw5dnKfbCXR6