• [RFR] man://manpages-l10n/dnf4-repograph.8.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Feb 6 18:00:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --SUMAzKv/AClUEOQE
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

    Es sind insgesamt 34 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --SUMAzKv/AClUEOQE
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="dnf4-repograph.8.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.1\n"
    "POT-Creation-Date: 2025-02-02 10:08+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2025-02-05 17:45+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Thu Feb 6 19:50:01 2025
    Hallo Helge,
    meine Anmerkungen sind unten eingefügt.

    Generelle Anmerkung:
    Repository mit Paketquelle zu übersetzen finde ich nicht einmal so
    schlecht. Meiner Meinung nach ist damit klarer, was gemeint ist, als
    wenn man es mit Depot übersetzten würde. Ich meine, diese Übersetzung
    bisher noch nicht gesehen zu haben.

    Viele Grüße,
    Christoph

    # FIXME dot → B<dot>(1)
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid "Output a full package dependency graph in dot format."
    msgstr "gibt einen vollständigen Abhängigkeitsgraphen im B<dot>(1)-Format aus."
    Ggf. gibt → Gibt

    # FIXME I<repograph> → B<repograph>
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "I<repograph> is a program that generates a full package dependency list from "
    "a repository and outputs it in dot format."
    msgstr ""
    "B<repograph> ist ein Programm, das eine vollständige Paket-" "Abhängigkeitsliste aus einer Paketquelle erstellt und sie im B<dot>(1)-" "Format ausgibt."
    Zusätzlich # FIXME dot → B<dot>(1)

    #. type: SS
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "Options"
    msgstr "Optionen"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "All general DNF options are accepted, see I<Options> in B<dnf(8)> for " "details."
    msgstr ""
    "Alle allgemeinen DNF-Optionen werden akzeptiert, siehe I<Optionen> in " "B<dnf>(8) für Details."
    Zusätzlich # FIXME B<dnf(8)> → B<dnf>(8)

    #, no-wrap
    msgid "B<--repo E<lt>repoidE<gt>>"
    msgstr "B<--repo E<lt>PaketquellenkennungE<gt>>"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "Specify repo ids to query, can be specified multiple times (default is all " "enabled)."
    msgstr ""
    "gibt die Kennungen der abzufragenden Paketquellen an. Dies kann mehrmals " "angegeben werden, in der Voreinstellung sind alle aktiviert."
    Ggf. gibt → Gibt


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmelAiUACgkQIXCAe2OO ngIz8wv/ZGF7+uwgaPZ0ksRs2FsnCjcj7NGZrPQHeznqeLVm1+9M1BmyDLFEo6tY Uhl44Q4QhjMT6lPUFe7wZ+DC2NsjaIN6609/37aA44/Lx9cS78kSZ+EFAwbetoD2 PBBQUZeLwvQbd4zRMCUDqFZVrFyoiH9CVT9LpDAYhh2BZ0kxju4WYEVqWE7MMXRX ElZsRgba6PZk4/9IaZNsmQ1pZ9O1U+gg4efzhQomzXhWaSj80aRbPH0AKzR3WtZ7 WxMcakPXRh709hqlRT/5nFO831OtKdZrPjfN5fWARsM2W/eQdhIe+/ppI0rT1W6V 7hPaNVhrv5oU2N8SdELycMPpNOgmv+P4hccgasYmz6L0l1vn6lsnBI8hxKDqVXz6 14XPYfncALCJgcPv3oHiGvKS460NMgCosm7dXmYFcs0IcHIpATQH2iceTnlfv0Xo jvZB6I0ZyN1awT5WGvoVtEAUrpIkj7x5O0IK7KTI84c4A6oVZkqebi2yZPlHKSSi
    wNKCv35a
    =sAUq
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Feb 6 20:00:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin Christoph,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen. Alles, was ich unverändert übernommen
    habe, zitiere ich nicht.

    Am Thu, Feb 06, 2025 at 07:40:41PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Generelle Anmerkung:
    Repository mit Paketquelle zu übersetzen finde ich nicht einmal so
    schlecht. Meiner Meinung nach ist damit klarer, was gemeint ist, als
    wenn man es mit Depot übersetzten würde. Ich meine, diese Übersetzung bisher noch nicht gesehen zu haben.

    Ja, das ist abhängig von dem Umfeld. Teilweise mit Repositorium,
    teilweise mit Depot (dafür hatten wir uns vor Ewigkeiten bei Debian verständigt) und hier mit Paketquelle. Als Übersetzer gibt halt
    manchmal Varianten.

    # FIXME dot → B<dot>(1)
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid "Output a full package dependency graph in dot format."
    msgstr "gibt einen vollständigen Abhängigkeitsgraphen im B<dot>(1)-Format aus."
    Ggf. gibt → Gibt

    So würde ich das auch machen, aber diese Seiten folgen der Kleinschreib-Konvention.

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "Specify repo ids to query, can be specified multiple times (default is all "
    "enabled)."
    msgstr ""
    "gibt die Kennungen der abzufragenden Paketquellen an. Dies kann mehrmals " "angegeben werden, in der Voreinstellung sind alle aktiviert."
    Ggf. gibt → Gibt

    Dito.

    Viele Grüße

    Helge


    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmelBF4ACgkQQbqlJmgq 5nAg/xAAidHM0+VA4ZpjhkfXz5PnDFO6iJGMEx0X8us5khsRh7aHVnS4H7xvQVmq /ki5M0R3VHf7DTMJ6zQYYBGSLXCdC5vDQP4zbKYpQPKlWT5k1iNFhN4y6lw3YLPC yeEDwDNgYCAavaeGXTuHm1aXCZCF83eiWFYPwWPt8OEUYhv1LkoYbjNV+S/X1d1y 8oVlQ+Zo5d19haxyMU2hQM68uzdmqNSR0TjOcjirx1DLUJUK2NeC1bnskN1xnvkf Kx+fojsL3tDNsETSdFziwfQc2g/7cGmEq/li0ODRGb6BbrkL8pzxxykzaUZXNqMg +5Z9y4yaDyjJHfWnih1NfhJhVzpIeuOISX2BcEWa995QiJAT7kG4TJjRjt5tO81d 7mEJwqgjAccm0FWqALIk8cyEidtolvKDAaTOLtaIVyfZpqx5Qs9bt4BDc6oMlmoy BC22/OXjvYHMKkADkAHdhugQ25vBYlbKAprO1ngq5bSjIu/1M8vOTdmFY9VlBxjS ZkxPtibQFkqvbrNmRW/QwLGCP8nPegrpn3hsWZy2s0XVYzoSAuuGP81hwKcJDJuJ YcPgqRIKT3tGJtdm6EyTzA161d6EGe/yvWHpqGg
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Thu Feb 6 22:30:02 2025
    Am 06.02.25 um 17:52 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

    Es sind insgesamt 34 Zeichenketten.


    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid "dnf4-repograph - DNF repograph Plugin"
    msgstr "dnf4-repograph - DNF repograph Plugin"

    s/ Plugin/ -Plugin/ (?)

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid "Output dependency list from rawhide repository:"
    msgstr "Ahängigkeitsliste von einer Rawhide-Paketquelle ausgeben:"

    s/Ahängigkeitsliste/Abhängigkeitsliste/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Feb 7 17:20:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Am Thu, Feb 06, 2025 at 10:25:47PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid "dnf4-repograph - DNF repograph Plugin"
    msgstr "dnf4-repograph - DNF repograph Plugin"

    s/ Plugin/ -Plugin/ (?)

    Ich bleibe hier bei der von Mario gewählten Schreibweise (der
    einheitlichkeit halber mit den anderen DNF-Seiten), aber ich schreibe
    das zweite Wort noch groß.

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid "Output dependency list from rawhide repository:"
    msgstr "Ahängigkeitsliste von einer Rawhide-Paketquelle ausgeben:"

    s/Ahängigkeitsliste/Abhängigkeitsliste/

    Korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmemMm4ACgkQQbqlJmgq 5nALng/9HDNMC8f6aajl2ktQdpZFn+xkCVafjglxDuAiSyXUWwo90pc7UmD6EhoR dajeW7ASyqc/Uamt5W5wlcFMhz82d4ISeFw/YGnxwpR50og6GtqcwLP97XX4haCf zTcdee45zGSBn2iQpM2Vc65rFW3h3AC/79WzVq7N8n3xai+8tKAPnFKKyDdITiB7 K/OEX3zQ8coDn4PEuHOtXzFrLZzKOcEEjcIxEgJ7vUvKsnNLDnkbHOUNIAA70ynx KMO+c473xc8uyQ1GCi8ZEPmKK/cT8Oisy8SiNd7qQMVrId+hBZeLg5Ugdv8C6EME 927BmnxPgRCQOqeP1ZL4jB8yU+UZSnErJaTVRSp7Cr3qBgEGaKfUE5WZW7e02mtO Lwc9+QEqToNwfW4PsHzXWDVQ6B8BmmA76JOezXohfXsKXI9hfsBdSUMdza+FQNUi HMW3yG3hTt/4PMnBl+rE75aGg2mTpyDgOZTUcInh1dB1MBRl0da059orZfHx+x+J 4JMExzmOueM5D6CO3xZQHC5qC9p7koIZXL1Q9nAULjuarzzC8HfnRqIa3pJJLLjc e+o2KmiEI7gB8b/C9ROPuJvAQvGFy00vb6SWTXm
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Apr 4 21:00:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    zu den "Mario"-Konventionen gab es hier keine weitere Anmerkungen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmfwK1MACgkQQbqlJmgq 5nD2mRAAghA0l2G3qpKHEgCkQEf1KkirAnrgWOCm7GSt6/+1xKORsu92b6QfPynZ TrftEYGD/MEVTsVTblOLXZcxM3LpIfMeNrsnbbmLb0lzdMKP2AmnKtkQ1M5YoylV koZfQQb0P5A4BIfxS5LxTie2Hb5mkl23kvdAA+5vJxG/81oyXryF04fxVo22Xv7N TQMbpkhfF4b3fHihWzSpEuybbn6BE4NL02wRzGzVn+0G/eXaAt0ERtR+ht0cwrNV z8kR+oH/d2RUFicN0Es0F5C6SnIW3rTuQYc7PcNda7JjnD0va62BPp0lMBqpNXcH Mu2M05f1MY9uO8sg3VxtBzHc7crMkajG+LLw8BZ78NlgPbg4a2jIjlsk+RQSf7wd DGuvSNis+d4eeQc7s47ndmnxVwxEh9uaOcNbHpGyXryz9c7zjp/7PnZ3IcB8AlsG 4sIXqscEK1e4YUiRKBTXzZs9/gLsGV15WwP5ZjUO7BfLqR9a3bseOrYP9Ro0vy47 mkbSnPekng3/cl45Kry6ZKGwmvgCv0q2//r61hdPOggy9yly5MJEOYFKlka+AnGD BBGifxX/v/lX72Zxt9E3LKzqrOCCIgAdAKqs7RJ