#. type: Plain texts/Rückkehrwert/Rückgabewert/
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This function makes a robust mutex consistent if it is in an inconsistent " "state. A mutex can be left in an inconsistent state if its owner terminates "
"while holding the mutex, in which case the next owner who acquires the mutex "
"will succeed and be notified by a return value of B<EOWNERDEAD> from a call "
"to B<pthread_mutex_lock>()."
msgstr ""
"Diese Funktion macht einen robusten Mutex konsistent, falls er in einem " "inkonsistenten Zustand ist. Ein Mutex kann in einem inkonsistenten Zustand " "verbleiben, wenn sich sein Eigentümer beendet, während er den Mutex hält. In "
"diesem Fall wird der nächste Eigentümer, der den Mutex erlangt, erfolgreich "
"sein und durch einen Rückkehrwert von B<EOWNERDEAD> bei einem Aufruf von " "B<pthread_mutex_lock>() benachrichtigt werden."
#. type: Plain textggf. s/auftauchte/erschien/
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This GNU-specific API, which first appeared in glibc 2.4, is nowadays " "obsolete and should not be used in new programs; since glibc 2.34 it has " "been marked as deprecated."
msgstr ""
"Diese GNU-spezifische API, die erstmals in Glibc 2.4 auftauchte, ist " "heutzutage veraltet und sollte in neuen Programmen nicht mehr verwandt " "werden; seit Glibc 2.34 ist sie als veraltet markiert."
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 43 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 20:07:30 |
Calls: | 9,396 |
Calls today: | 5 |
Files: | 13,567 |
Messages: | 6,097,081 |