• [RFR] man://manpages-l10n/captoinfo.1.po (1/5)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Jan 11 09:10:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --CJXQmJ1MjCmKOP9K
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 241 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --CJXQmJ1MjCmKOP9K
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="captoinfo.1.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-10-04 17:45+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2025-01-10 16:13+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Jan 11 15:10:02 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Am Sat, Jan 11, 2025 at 02:42:59PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 11.01.25 um 09:04 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 241 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm
    msgid ""
    "cause the fields to print out one to a line. Otherwise, the fields
    will be "
    "printed several to a line to a maximum width of 60 characters."
    msgstr ""
    "Führt dazu, dass die Felder auf einer Zeile ausgegeben werden.
    Andernfalls "
    "werden mehrere Felder auf eine Zeilen bis zu einer Maximalbreite von 60 " "Zeichen ausgegeben."

    s/eine Zeilen/Zeilen/

    Ich nehme: „auf einer Zeile“

    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm
    msgid "change the output to I<width> characters."
    msgstr "Ändert die Ausgabe von I<Breite> Zeichen."

    s/von/zu/

    Korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmeCeT0ACgkQQbqlJmgq 5nBbKxAAnGMgh//9Y2W0YMWZaaueIGHEj8XmCO3r0KGsa/K4/qigcqPvSS9d6Yr6 QUZKw/ia7z66Pf6dHuo3b5Y+Y2KBGCd3klLS0qjyRKU0epHsYlWZslFTtq4JxEAd qTsNGkX0uNwWZQ1v6Ora5RqoBTVj/kBmRtA7NDtjB7XIAnFlkKRWFY07nm7Bixss M97l7QrnIqrN8rjwHIKgr5Hs9Khyn8aDWiam+ogiLJoKj2S0lKtU5eNrrcIpkKKf ROx2fHCKS151uj4bdvbZUyK5UrBYli0O1UKzqvGNnn2PfpXlh19VMDCoylPSIO/G sfu9bl02Suhaf3EVcp3MALTr4UaC155Mbnbwf/WcSk8MIo8Er2EbZM4VU6hHZc2F wPf3ki/75/hDuDJBN+IGTYvuy1I4lssnOErjYlPRo8B3NxQd18DUyMPq/L1l6QtP G2uq5XiasuiaJ4HjrD3K91O1cu7gOOOoVDOoS+uTCVXNX2ROwW35Y/Wq/DSL4QNQ we0BkhxJwOOqAAMUbTg6LmcCbE9sJi/zzFOMFbB8C+3YPghgeORd5C7qd7o8Ul47 1QhH2tkoDDLLIJ0mn28hHnFXyUOVx4LIxMlbP56
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sat Jan 11 14:50:02 2025
    Am 11.01.25 um 09:04 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 241 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm
    msgid ""
    "cause the fields to print out one to a line. Otherwise, the fields
    will be "
    "printed several to a line to a maximum width of 60 characters."
    msgstr ""
    "Führt dazu, dass die Felder auf einer Zeile ausgegeben werden.
    Andernfalls "
    "werden mehrere Felder auf eine Zeilen bis zu einer Maximalbreite von 60 " "Zeichen ausgegeben."

    s/eine Zeilen/Zeilen/


    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm
    msgid "change the output to I<width> characters."
    msgstr "Ändert die Ausgabe von I<Breite> Zeichen."

    s/von/zu/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Jan 11 15:10:02 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --MMrDJiBc/lAO7ibh
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 241 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --MMrDJiBc/lAO7ibh
    Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
    Content-Disposition: attachment; filename="captoinfo.1.2.po"


    #. type: tbl table
    #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "label_on"
    msgstr "label_on"

    #. type: tbl table
    #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "FL"
    msgstr "FL"

    #. type: tbl table
    #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LO"
    msgstr "LO"

    #. type: tbl table
    #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "label_off"
    msgstr "label_off"

    #. type: tbl table
    #: debian-bookworm d
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sun Jan 12 14:30:01 2025
    Am 11.01.25 um 15:00 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 241 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    keine Anmerkungen.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Jan 12 18:30:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --qip/R/YWBUF+H4Gm
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 241 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --qip/R/YWBUF+H4Gm
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="captoinfo.1.4.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: tbl table
    #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Gr"
    msgstr "Gr"

    #. type: tbl table
    #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "tee pointing right"
    msgstr "nach rechts zeigende Verzweigung"

    #. type: tbl table
    #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "tee pointing left"
    msgstr "nach links zeigende Verzweigung"

    #. type: tbl table
    #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Jan 12 21:50:02 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --7EwIu/UAWtHRIBDL
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 241 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --7EwIu/UAWtHRIBDL
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="captoinfo.1.5.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: Plain text
    #: debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<\\%captoinfo> translates terminal descriptions. It looks in each given " "text I<file> for I<\\%termcap> entries and, for each one found, writes an " "equivalent I<\\%\\%term\\%info> description to the standard output stream. " "I<\\%termcap> B<tc> capabilities translate to I<\\%\\%term\\%info> " "\\*(``B<use>\\*('' capabilities."
    msgstr ""
    "B<\\%captoinfo> übersetzt Terminalbeschreibungen. Es sucht in jeder " "angegebenen Text-I<Datei> nach I<\\%termca
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sun Jan 12 21:50:02 2025
    Am 12.01.25 um 18:21 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 241 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm
    msgid ""
    "If the single-line capabilities occur in an entry, they will
    automatically "
    "be composed into an B<acsc> string. The double-line capabilities and
    B<GG> "
    "are discarded with a warning message."
    msgstr ""
    "Falls die einzeiligen Fähigkeiten in einem Eintrag auftauchen, werden sie " "automatisch in eine B<acsc>-Zeichenkette zusammengesetzt. Die
    doppelzeiligen "
    "Fähigkeiten und B<GG> werden mit einer Warnmeldung verworfen."

    s/in eine/zu einer/ (?)

    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm
    msgid ""
    "Additionally, the AIX I<box1> capability will be automatically
    translated to "
    "an B<acsc> string."
    msgstr ""
    "Zusätzlich wird die AIX B<box1>-Fähigkeit in eine B<acsc>-Zeichenkette " "übersetzt."

    s/ in eine/ automatisch in eine/


    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm
    msgid ""
    "This utility is actually a link to B<tic>(1), running in I<-I> mode. You " "can use other B<tic> options such as B<-f> and B<-x>."
    msgstr ""
    "Dieses Hilfswerkzeug ist ein Link auf B<tic>(1), das im Modus I<-I> " "betrieben wird. Sie können weitere Optionen von B<tic> wie B<-f> und
    B<-x> "
    "verwenden."

    s/ist/ist eigentlich/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Mon Jan 13 11:30:01 2025
    Am 12.01.25 um 21:45 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 241 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<\\%captoinfo> translates terminal descriptions. It looks in each given " "text I<file> for I<\\%termcap> entries and, for each one found, writes an " "equivalent I<\\%\\%term\\%info> description to the standard output
    stream. "
    "I<\\%termcap> B<tc> capabilities translate to I<\\%\\%term\\%info> " "\\*(``B<use>\\*('' capabilities."
    msgstr ""
    "B<\\%captoinfo> übersetzt Terminalbeschreibungen. Es sucht in jeder " "angegebenen Text-I<Datei> nach I<\\%termcap>-Einträgen und schreibt für " "jeden gefundenen eine äquivalente I<\\%\\%term\\%info>-Beschreibung in
    den "
    "Standardausgabe-Datenstrom. I<\\%termcap>-B<tc>-Fähigkeiten übersetzen in " "I<\\%\\%term\\%info>-»B<use>«-Fähigkeiten."

    s/übersetzen in/werden in ... übersetzt/


    # FIXME Extracts entries from the environment variable I<\\%TERMCAP>??
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If no I<file>s are specified, B<\\%captoinfo> interprets the content of
    the "
    "environment variable I<\\%TERMCAP> as a file name, and extracts only the " "entry for the terminal named in the environment variable I<TERM> from
    it. "
    "If the environment variable I<\\%TERMCAP> is not set, B<\\%captoinfo>
    reads "
    "I<\\%/etc/termcap>."
    msgstr ""
    "Falls keine I<Datei>en angegeben sind, interpretiert B<\\%captoinfo> den " "Inhalt der Umgebungsvariablen I<\\%TERMCAP> als einen Dateinamen und " "entnimmt daraus nur die Einträge für das Terminal, die in der " "Umgebungsvariablen I<TERM> benannt sind. Falls die Umgebungsvariable I<\\" "%TERMCAP> nicht gesetzt ist, liest B<\\%captoinfo> I<\\%/etc/termcap>."

    s/die Einträge/den Eintrag/ -> kommt weiter unten
    s/die in/der in/ -> nochmals vor


    #. type: Plain text
    #: debian-unstable opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The HP-UX I<\\%\\%term\\%info> library supports two nonstandard I<\\%\\" "%term\\%info> capabilities, B<meml> (memory lock) and B<memu> (memory " "unlock). B<\\%captoinfo> discards these with a warning message."
    msgstr ""
    "Die HP-UX-Bibliothek I<\\%\\%term\\%info> unterstützt zwei nicht " "standardisierte I<\\%\\%term\\%info>-Fähigkeiten, B<meml> (Speicher
    sperren) "
    "und B<memu> (Speicher entsperren). B<\\%captoinfo> verwirrft diese mit
    einer "
    "Warnmeldung."

    s/verwirrft/verwirft/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Jan 13 18:40:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank für das Korrekturlesen. Korrekturen, die ich 1:1
    übernommen habe, zitiere ich nicht weiter.

    Am Mon, Jan 13, 2025 at 11:15:06AM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
    # FIXME Extracts entries from the environment variable I<\\%TERMCAP>??
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If no I<file>s are specified, B<\\%captoinfo> interprets the content of
    the "
    "environment variable I<\\%TERMCAP> as a file name, and extracts only the " "entry for the terminal named in the environment variable I<TERM> from
    it. "
    "If the environment variable I<\\%TERMCAP> is not set, B<\\%captoinfo>
    reads "
    "I<\\%/etc/termcap>."
    msgstr ""
    "Falls keine I<Datei>en angegeben sind, interpretiert B<\\%captoinfo> den " "Inhalt der Umgebungsvariablen I<\\%TERMCAP> als einen Dateinamen und " "entnimmt daraus nur die Einträge für das Terminal, die in der " "Umgebungsvariablen I<TERM> benannt sind. Falls die Umgebungsvariable I<\\" "%TERMCAP> nicht gesetzt ist, liest B<\\%captoinfo> I<\\%/etc/termcap>."

    s/die Einträge/den Eintrag/ -> kommt weiter unten
    s/die in/der in/ -> nochmals vor

    Erstes übernommen, zweites:

    s/die in/das in/ und s/benannt sind/benannt ist/
    (das Terminal)

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmeFTdMACgkQQbqlJmgq 5nCoOQ//SAAX95kn5f0O2VumkgSePsRZSF1nCkkl0NrwDSR0ScEUGLGSam7tJgRJ FQe9gsxFnY9ps+rsRKrZosf5SW7cRz+HMmLQ2wCvoPII6MG/Cc0J8GM2LAvSQV5i VvXTILm4uqSmmEhuFonYjEEfEFPUH1ihV13b1rCQ7DQS62UhafkSt5/YQLNYcDcY TCfh36T4H/npxVGYxGbAdgJaC5+yKr3Z5qTKMXlzPOzPEar9Xnahzl85+uDscLuC 79R9kg2XBA3V3I+pEU37sVk013AxgECcq6Y59ru67ik+m8hCoBWwhXeYbGuxF7Mw J6+xu9PeOdd7qp2Qb7fvObsDUY7FBe3OJYzPMQlIgsGiRC6zm0W/BF62XhYpp30k emPyY/omSPxo/t4ijOKLxbP3NURT5kznrBiiMEFMl+KMN5ks/8X4VRzHqb06B+UE WXZhhsQJVPSziyuE4YUXZC0LsXXa1vH5yiKQoDXm+lO2UBlrwVHZ0T1msQrlsrAR 2Q1KUip2UaCuqo7IKvHxIiHVg2gmjaUo9VME8fcimzvAkvYew6f5v0lzzpWijA8R leDC5psslqoq9u/rzXBd7uFpRN8gQHHWREuIWac
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Feb 1 09:20:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    keine weiteren Wölfe gefunden, daher mache ich die Klappe erst mal zu.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmed11EACgkQQbqlJmgq 5nAhqQ/+IEb9U1RIYM/BSiAD9+8Y4vOA6PaV5+kbEcKaQ4S0juI2IBFr1uA2pOau XNT2wDaUQKfMqW5tcY5YN4ox0gaoFcKJmlZn5h33vh3LwStN64djrDRtoPmYhaVR /Wmh9IKJAbok+QMmDDOfsF1KQ2I75rq+MI3dlvdZ9luT5o0DJHjeY8OQ0grm9twk VbvimtYm1kddD9s1F6K4hioaChugxDWrkGWCjBSj3GowAPjc3nxm72RDYCKOFYcf cXgp4WFSUJLsCgb+LX6DqSjXUqvGuyyMpTZrl9Q+S4x9r4eGNIAOc4tcyLHUoc4Z 9DZtQn9QDQVsW6In2q2BuhU4/68aThzAu9D7ZHYM6tipziYK/5OxrA3ZcQBx7tJf KQK3kvWUfAWg8QPr7GkerZ20JdkBGT7GUMFCI/h0fv+C4LXlHH1E3YLNYrolKcsO 5BZLKEL8UoDLL60LOSQartNEmGmjukq3ptPLrqRo04KJm43T/LqNKNhe2IcHevhu YAefm52ovjZlGHH2hGVMt/Wqs10L9DzHU8g4pyoNVbCpft1TsJaZH3E7vqzZfhMV cs9VXldEJlkClNNQzegd2k/yS9oVWUiX1dl+/HL