• [RFR] man://manpages-l10n/wcsnrtombs.3.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Jan 5 11:40:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --SWU2MNzA31buR7m8
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind insgesamt 49 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --SWU2MNzA31buR7m8
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="wcsnrtombs.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-12-22 07:47+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2024-12-28 08:23+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sun Jan 5 12:00:01 2025
    Am 05.01.25 um 11:38 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<wcsnrtombs>() function returns the number of bytes that make up
    the "
    "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null " "byte. If a wide character was encountered which could not be converted, " "I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
    msgstr ""
    "Die Funktion B<wcsnrtombs>() liefert die Anzahl an Byte, die den " "umgewandelten Anteil einer Myltibyte-Sequenz darstellen, ohne das " "abschließende Null-Byte. Falls ein weites Zeichen angetroffen wurde, das " "nicht umgewandelt werden konnte, wird I<(size_t)\\ -1> zurückgeliefert
    und "
    "I<errno> auf B<EILSEQ> gesetzt."

    s/Myltibyte-/Multibyte-/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sun Jan 5 15:40:01 2025
    Hallo Helge,
    hier sind zusätzliche Anmerkungen.
    Viele Grüße,
    Christoph

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>() function converts at most " "I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
    "string starting at I<dest>. At most I<len> bytes are written to I<dest>. " "The shift state I<*ps> is updated. The conversion is effectively performed "
    "by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call " "succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and " "I<*src> by one. The conversion can stop for three reasons:"
    msgstr ""
    "Falls I<Ziel> nicht NULL ist, wandelt die Funktion B<wcsnrtombs>() höchstens "
    "I<awz> weite Zeichen aus der Zeichenkette weiter Zeichen I<*Quelle> in eine "
    "bei I<Ziel> beginnende Multibyte-Sequenz um. Es werden höchstens I<Länge> " "byte nach I<Ziel> geschrieben. Der Schiebezustand I<*ps> wird aktualisiert. "
    "Die Umwandlung wird letztendlich durch wiederholten Aufruf von " "I<wcrtomb(Ziel, *Quelle, ps)> durchgeführt, so lange dieser Aufruf " "erfolgreich ist und der Erhöhung von I<Ziel> um die Anzahl der geschriebenen "
    "Byte und I<*Quelle> um einen. Die Umwandlung kann aus drei Gründen stoppen:"
    s/byte/Byte/
    "incrementing...by one" würde ich mit "Erhöhung...um eins"
    anstatt "Erhöhung...um einen" übersetzen.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The wide-character string has been completely converted, including the " "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
    "I<*ps> to the initial state). In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
    "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte (\\" "[aq]\\[rs]0\\[aq]), is returned."
    msgstr ""
    "Die Zeichenkette weiter Zeichen wurde komplett umgewandelt, einschließlich " "des abschließenden weiten Null-Zeichens (dies hat den Seiteneffekt, dass " "I<*ps> wieder in seinen ursprünglichen Zusstand zurückkehrt). In diesem Fall "
    "wird I<*Quelle> auf NULL gesetzt und die Anzahl der nach I<Ziel> " "geschriebenen Byte, ohne das abschließende Null-Byte (»\\[rs]0«), wird " "zurückgeliefert."
    s/Zusstand/Zustand/
    Weiter unten nochmal.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmd6mXcACgkQIXCAe2OO ngKhKwv+PY63B10IX0ZOHVJlLbH3pQf0wQbLKKHREXRMA6q7WjO+oczNRgLRtB0m kEcciHv6wyDM2didTs89Iht/vDmUH/wbzUKnPBTwWzUoo7dhUiJWOOiV0t50eNFM 4DrB1eOS78C/GjWPO5aQWutkYtsJ2vhtD7tw3wjy09+dBx/Tnrf3tj7RCpzFCBKT M2SSujM3Q2e5WAm4J8glN2Ryr8lLZBcehk7+ciKVGJFIVANmTBCiGJP7FBjfDmTd 9Fc3HV83nW7qemhJg5Fkal5j4wN3zLb4bQl/8hVmrbNC8VP6T4JRo72ECIoqCIlA tg5fFmeo7kB6yWvd+t/6c7gc+Pi6+ZBN+rNhnKhv5JjJQDRbmaXutTFa4AUWeFaA f+xBFPW8c5/i4HY/s69FIP/UCz7Fw26dc0DUo8JIaNL0FIJMAUJUQzYKOGDg70Qm adNbzH7YKBkL1LkrLdEp7sUXgHbGmGVZAHxTqNmgXOBE+cCthO/vWZZnI9F+oW8O
    Dz/cIve2
    =1OBK
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Jan 5 15:50:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Am Sun, Jan 05, 2025 at 03:38:53PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>() function converts at most " "I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
    "string starting at I<dest>. At most I<len> bytes are written to I<dest>. "
    "The shift state I<*ps> is updated. The conversion is effectively performed "
    "by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call " "succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
    "I<*src> by one. The conversion can stop for three reasons:"
    msgstr ""
    "Falls I<Ziel> nicht NULL ist, wandelt die Funktion B<wcsnrtombs>() höchstens "
    "I<awz> weite Zeichen aus der Zeichenkette weiter Zeichen I<*Quelle> in eine "
    "bei I<Ziel> beginnende Multibyte-Sequenz um. Es werden höchstens I<Länge> "
    "byte nach I<Ziel> geschrieben. Der Schiebezustand I<*ps> wird aktualisiert. "
    "Die Umwandlung wird letztendlich durch wiederholten Aufruf von " "I<wcrtomb(Ziel, *Quelle, ps)> durchgeführt, so lange dieser Aufruf " "erfolgreich ist und der Erhöhung von I<Ziel> um die Anzahl der geschriebenen "
    "Byte und I<*Quelle> um einen. Die Umwandlung kann aus drei Gründen stoppen:"
    s/byte/Byte/

    … ja, muss ich noch mal recherchieren …

    "incrementing...by one" würde ich mit "Erhöhung...um eins"
    anstatt "Erhöhung...um einen" übersetzen.

    Da bin ich mir unsicher, aber dann nehme ich Deine Variante.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The wide-character string has been completely converted, including the " "terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
    "I<*ps> to the initial state). In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
    "number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte (\\"
    "[aq]\\[rs]0\\[aq]), is returned."
    msgstr ""
    "Die Zeichenkette weiter Zeichen wurde komplett umgewandelt, einschließlich "
    "des abschließenden weiten Null-Zeichens (dies hat den Seiteneffekt, dass "
    "I<*ps> wieder in seinen ursprünglichen Zusstand zurückkehrt). In diesem Fall "
    "wird I<*Quelle> auf NULL gesetzt und die Anzahl der nach I<Ziel> " "geschriebenen Byte, ohne das abschließende Null-Byte (»\\[rs]0«), wird "
    "zurückgeliefert."
    s/Zusstand/Zustand/
    Weiter unten nochmal.

    Global korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmd6mtYACgkQQbqlJmgq 5nCKdw//XRM0ZbW+4y76gvl5tltehu5g71ISmei3qHPtn4G24deiL01i+QhQU/CG wNUpk/hMVsQpZgOTFVebzRurdAvzywFGylv75rGGGhaBOg2kAvSl+Jai98Mnw5j3 a80P9ibL3IIn154fYbeA4KvySZGFIEzHhBWB94TKmK5b7WnDJ+PecmRoKfVi3x6n WE/K0SqIzD4WUTP882+EUqVvffbwxJEpLe6mcVjFsbgM5W/9Wz1Vb+1/1iRYwNu6 ruIy+EHO0juXWPysT6nlg1K58iZDTr32O7eN3bUZBU7oY5K6EFiHOTyz/a7WdFk6 3j8fzgNAHr2wlrtJuwto79JqlRTuiHi5ojIQ/mSZBsbRyinH265MJx413ehZbiNE +68YDwrOApKl7R0zsu8z4f3zugg7fs60FreU/EwhMXufy7xMHgY7McoQ3yBssNfi Hhjz8h3857zObhy20pHom0CRiuAkB3JZ9STa4SnniqLNA4zpzT6NhdxTIzOFLI/u yoG/f5FdKYHaY8IWGcZ38CCogJN/LzL2twjuCGsLC//dPR0jgqLS5hFd3DTYFV4W 9cxUrLoaFN63a5vgLG+wkOVgUb9rxUd3iVx2bW5
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Jan 16 19:20:01 2025
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    vermutlich kein weiterer Änderungsbedarf.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmeJTJsACgkQQbqlJmgq 5nAj0Q/9Hbt59V2cSPUB/PW9ipbpIsIgaWp1vIeqsITkslEHndyi9kBTn3cDNOAS 6WCrNcZZeBz99RDFelJe4pqm9vNYhMZUt4N4ddnqf+JIri44XJiOa0tnr+lL0pFW 4vK/A04D01iUetiHHW+SKE2cUzJUZJ4yG4ia24vm58iVQamB0kwn8/Ul7Bj3Ejqb ss0vSWV3qojQeo5JTX16gCNbd7wWHcfAECurR8k/8cbk2rb0zJZgctGuxfKzzfbL 08sLl+CBBYWocYVML03Kzc/b8L6x4jCGppNU9UfyVJuby1vFjOSq2c56b/F9g0Ae aIuICObGRIbiX5OqugzUg/V9Erc4px8doH45biqoYNjRStojrBxP4AHqRLmOsdWP y952GH/7Mg4KAAJwiiP/gaCpMQ8mszxENiZSRqSFrvn+sCIGSLr5bl4VRcjZgCWj fMmgQ/B2AHGLuZiK+JM5WoALI8LpDmN4fXlRj8oObtG8i68nxpqaI4d8JpLt/vkc cs6+8vx7HrJxNsh2ck74lbBbvlrV9m3KticxvNcqk+8q5PVRcrz+u1V6utzoETzj dlEvc8LIh5ruK0RN/xdnLu/nZX4XRCdHpcccke3