• Re: [RFR] po://debfoster/po/de.Teil1.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Christoph Brinkhaus on Sun Dec 15 20:30:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    On Sun, Dec 15, 2024 at 08:17:57PM +0100, Christoph Brinkhaus wrote:

    #: src/debfoster.c:562
    #, c-format
    msgid "-v, --verbose Be a loudmouth\n"
    msgstr "-v, --verbose Sei ein Großmaul\n"

    #: src/debfoster.c:563
    #, c-format
    msgid "-V, --version Show version and copyright information\n"
    msgstr ""
    "-V, --version Version und Copyright-Information anzeigen\n"

    Ich würde den Stil einheitlich machen (bei allen Optionen). Also hier entweder:
    Ein Großmaul sein

    oder

    Zeigt Versions und Copyright-Information an.

    Ich finde die zweite Änderung gut, weil es sich dann (fast) wie ein
    Satz liest. Wenn du dich entschieden hast, für alle Optionen prüfen
    und ggf. anpassen, ich merke das nicht weiter an.

    #: src/debfoster.c:565
    #, c-format
    msgid "-q, --quiet Silently build keeper file\n"
    msgstr "-q, --quiet Aufbewahrungsdatei still erstellen\n"

    ggf. s/still/ohne Rückmeldung/

    #: src/debfoster.c:568
    #, c-format
    msgid "-u, --upgrade Try to upgrade dependencies\n"
    msgstr ""
    "-u, --upgrade Versuchen, die Abhängigkeiten zu\n"
    " aktualisieren\n"

    Bei den Paketverwaltungswerkzeugen haben wir eigentlich:
    update → aktualisieren
    upgrade → ein Upgrade durchführen

    Das hier scheint aber etwas spezielles zu sein, das Apt/Dpkg so nicht
    kennt, daher bin ich mir nicht sicher, ob die Regel hier zieht. Ich
    persönlich wurde es zwar ändern, aber gebe es Dir als Gedankenimpuls
    mit.

    Viele Grüße

    Helge


    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmdfLbAACgkQQbqlJmgq 5nC4Jg/+Jimpf8mCLDgjl1XT2XUwEIip4vUSBgWftqvY/c3wQouUVOg/vzLYB7l5 D44rjn16lzLu775qmdXitwFdgn4LgO9Dn4oWEZp+PAlDCjyC3O22oM/XVbj8pPyh DYo1AxEBYieSnPbhdSy+7UW901WfYTozIqGXvQTF+X/S8j3CrhhE0IijJev/jc5e ZZJT3hFxPMAKHA++w58DllET1VCLC9Lxer+clP7/7TRBdnfYLZ9R4yzrvK1FWrob 2NEm0gQYixJGo5s2zb0uLZq5dGuNw4HkZDoaq3+FAXRaBgnbW1IqfXPF59TjVuLF vPBVPUuIDKejGZ0DOTG0NUY7Alw45ZCvwrIHEj/HGO7r7wQA8ro5wcNLHyQk8OeW 29V39azlfiO9ABORvZHCkNR5u39/IapnQbC6ArJo4mWX16etRrKJx8YewVSr9wzm NM3PLvCUNiLHNpKgaW5w/Hw1GJe/75DKfkZ2/6SBZ/mkg52ip1Pp/rmr3bjDn3kP efTuVX6amt1hjOA+MiC861pKQle53HHz9JgyF92RIChb4DZAnXE1rGVJYNAyqlGY ibMWbEz54BeXltAYeiKzYxANSEOfDN9VqUbTvIp
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sun Dec 15 20:20:01 2024
    --YtQAqzdoqjTZiL4B
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    im Anhang ist die erste Hälfte der gesamten Vorlage.
    Bitte schaut sie durch. Korrekturen und Verbesserungen sind immer
    willkommen.
    Viele Grüße,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    --YtQAqzdoqjTZiL4B
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
    Content-Disposition: attachment; filename="debfoster_2.8-1_de.Teil1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # Translation of debfoster to German
    # Copyright (C) 2001 Ivo Timmermans <ivo@debian.org>
    # This file is distributed under the same license as the debfoster package.
    # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
    # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: debfoster 2.8-1\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: debfoster@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-11-15 15:32+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:30+0100\n"
    "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sun Dec 15 23:00:01 2024
    Hallo Helge,
    Am Sun, Dec 15, 2024 at 07:27:51PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Christoph,
    On Sun, Dec 15, 2024 at 08:17:57PM +0100, Christoph Brinkhaus wrote:

    #: src/debfoster.c:562
    #, c-format
    msgid "-v, --verbose Be a loudmouth\n"
    msgstr "-v, --verbose Sei ein Großmaul\n"

    #: src/debfoster.c:563
    #, c-format
    msgid "-V, --version Show version and copyright information\n"
    msgstr ""
    "-V, --version Version und Copyright-Information anzeigen\n"

    Ich würde den Stil einheitlich machen (bei allen Optionen). Also hier entweder:
    Ein Großmaul sein

    oder

    Zeigt Versions und Copyright-Information an.

    Ich finde die zweite Änderung gut, weil es sich dann (fast) wie ein
    Satz liest. Wenn du dich entschieden hast, für alle Optionen prüfen
    und ggf. anpassen, ich merke das nicht weiter an.

    Ich finde die zweite Version "Zeigt..." auch besser.

    #: src/debfoster.c:565
    #, c-format
    msgid "-q, --quiet Silently build keeper file\n"
    msgstr "-q, --quiet Aufbewahrungsdatei still erstellen\n"

    ggf. s/still/ohne Rückmeldung/

    Übernommen.

    #: src/debfoster.c:568
    #, c-format
    msgid "-u, --upgrade Try to upgrade dependencies\n"
    msgstr ""
    "-u, --upgrade Versuchen, die Abhängigkeiten zu\n"
    " aktualisieren\n"

    Bei den Paketverwaltungswerkzeugen haben wir eigentlich:
    update → aktualisieren
    upgrade → ein Upgrade durchführen

    Das hier scheint aber etwas spezielles zu sein, das Apt/Dpkg so nicht
    kennt, daher bin ich mir nicht sicher, ob die Regel hier zieht. Ich persönlich wurde es zwar ändern, aber gebe es Dir als Gedankenimpuls
    mit.

    Das wird nun
    msgstr ""
    "-u, --upgrade Versucht, ein Upgrade der Abhängigkeiten\n"
    " durchzuführen\n"

    Viele Grüße,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmdfUOYACgkQIXCAe2OO ngLVNQwAtmwEuG83RWLdU23zAvM1dDwB2P7yZn2E2aES95+QZlR8wJ/HOiCfD1HV DL6d1VN0p9K56pTSqzT329KDCpqHimVqsuq7ffmLMxyysTXkBTKPWen/SJ/JgxOt 0shM8pfzq8oMSgxcqIwyH/lN8w2cacHKFGSn/EKwp8vh4TkZZnuVbSOm3XljslHN WAO9MhmNKSFZrLOXQ3eBJtAEz5MHVVKxRIFxjvj/5eEeoLYdx6smyt7fcI7cJPF0 P+RBwpb04ZNfFCkvpelR7zk9DBeJ7WRceYVXQS1Vl1KM+w8ouda0/clpHrbOBOQC I9NbCRdjxrJGswxrXXkn5MAA9E1b9xrUX7YAu/4lpanESlNpVgQfPkAWi/GEEHXb FPPSXvYVCCorlxAVckVs5NheBVNbPwGB3OELjcBKkQ0LFGhLhPKb83IIPSD6RmPW lKoL/H0aXrIDHlYiM138Oyy3XCinpW+PR13dk6oYxyIQUC6O7bhGbxCUlhOjMTz+
    0bMK27+9
    =gRPM
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)