• [RFR] man://manpages-l10n/sane-sceptre.5.po (1/2)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Dec 15 19:20:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --9zSXsLTf0vkW971A
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
    Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
    wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
    verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-sceptre.5.po: 81 Zeichenketten, pro Teil ca. 40

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --9zSXsLTf0vkW971A
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-sceptre.5.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:53+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-12-15 19:10+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Thu Dec 16 14:20:01 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Sets the threshold for black and white pixels in I<Lineart> mode. Possible " "values are from 0 (darker) to 255 (lighter)."
    msgstr ""
    "setzt den Schwellenwert für Schwarz- und Weiß-Pixel im Modus I<Lineart>. " "Mögliche Werte sind von 0 (dunkler) bis 255 (heller)."

    Schwellenwert → Schwellwert


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Requests a preview scan. The resolution used for that scan is 30 dpi and the " "scan area is the maximum allowed. The scan mode is user selected. The " "default is \"no\"."
    msgstr ""
    "erbittet einen Vorschau-Scan. Die für diesen Scan verwendete Auflösung ist " "30 DPI und der Scan-Bereich ist der größte erlaubte. Der Scan-Modus wird vom "
    "Anwender ausgewählt. Die Vorgabe ist »no«."

    erbittet → fordert … an
    (ein Computer bittet nicht, er befiehlt)


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Dec 16 15:00:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --mojUlQ0s9EVzWg2t
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
    Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
    wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
    verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-sceptre.5.po: 81 Zeichenketten, pro Teil ca. 40

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --mojUlQ0s9EVzWg2t
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-sceptre.5.2.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "FILES"
    msgstr "DATEIEN"

    #. type: TP
    #: archlinux
    #, no-wrap
    msgid "I</usr/lib/sane/libsane-sceptre.a>"
    msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-sceptre.a>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "The static library implementing this backend."
    msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backen
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Dec 16 15:00:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Thu, Dec 16, 2021 at 02:14:50PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Requests a preview scan. The resolution used for that scan is 30 dpi and the "
    "scan area is the maximum allowed. The scan mode is user selected. The " "default is \"no\"."
    msgstr ""
    "erbittet einen Vorschau-Scan. Die für diesen Scan verwendete Auflösung ist "
    "30 DPI und der Scan-Bereich ist der größte erlaubte. Der Scan-Modus wird vom "
    "Anwender ausgewählt. Die Vorgabe ist »no«."

    erbittet → fordert … an
    (ein Computer bittet nicht, er befiehlt)

    Die Option (von einem Menschen angegeben) erbittet etwas vom Computer.
    Ja, es heißt „Befehl“, aber ich sehe das nicht so eng, hier kann auch freundlich formuliert werden.

    Aber ich denke, „anfordern“ ist ein guter Kompromiss/eine gute Formulierung, global übernommen.

    Die andere Änderung habe ich auch (global) übernommen.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmG7RO0ACgkQQbqlJmgq 5nBJZQ//U/qY01TMiwyglT0Fd7Nl36MIK5byZfCG416TdOcz+eKA+iBhyXE96bZs Ze1triaH8Vt+CiyXo9Ee+K8sNpH4k+kQfUBsHiLsUpBq9Hpp3MVIZCwZZUw1aJ5p FqAY2K7mkg8RO/9znyaICNCkE17IOQy9F8E3SipaovcQkmiSxAX9w0mlFG9JNdBn sdGbRkXGcT6kylh8NVAAl/1Kl/+cIczC3s4If8N/xhPd1XgZ+I0V6TxuigwJmu9m oJB8oZKIf5wjJsr0VZTPaqRjv3z9cVvYTexZp9W+RD8YR18reD5wzQ/4Fv+DLzC8 e2sywWzH8DLsDmN06IfH8rkQBLMA8nZSEQ+G3ZbVzvNXrizQYIaJ3XleE6avpthG VN7fc43m/EFdA3uvZhHHg9yb5ClWgow/DelK2Q2cTif/z0Y0mecH588ERqr1bmDF yG65o01HS+qQ2BI5F5Nm72K2dIWNRj71ttwcU5a/4Mgz8oRKRoMN4znRUPmFMowh SEdlUkG7jRlGtTTSxGuuW20HdtU9hT8RV/rlEqQ9uENn8Zolx1wxFElM3W+QckNp DS+4ANtAPz5L79JDpLt5hKUt2St1rdTHR0PwN2U
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sat Dec 18 10:30:01 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The windows TWAIN driver can be set to any resolution between 50 to 1200 " "(excluding software interpolation). This backend cannot. Only a handful of " "resolution are available, although they should be numerous enough."
    msgstr ""
    "Der Windows-TWAIN-Treiber kann jede Auflösung zwischen 50 und 1200 setzen " "(einschließlich Software-Interpolation). Dieses Backend kann das nicht. Nur " "eine handvoll Auflösungen sind verfügbar, obwohl diese Anzahl ausreichen " "sollte."

    handvoll → Handvoll

    Den letzten Satz würde ich noch ein wenig umformulieren:
    … , obwohl diese Anzahl ausreichen sollte.

    … , jedoch sollte diese Anzahl ausreichen.


    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "selects the basic mode of operation of the scanner valid choices are " "I<Lineart, Halftone, Gray and Color.> The Lineart and Halftone mode are " "black and white only (1 bit). Gray will produce 256 levels of gray (8 bits). " "Color will produce a 24 bits color image. The scanner supports 30 bits " "internally but it only exports 24."
    msgstr ""
    "wählt den grundlegenden Betriebsmodus des Scanners. Gültige Auswahlen sind " "I<Lineart, Halftone, Gray and Color>. Die Modi I<Lineart> und I<Halftone> " "sind nur schwarz und weiß (1 bit). I<Gray> wird 256 Graustufen erzeugen (8 " "bit). I<Color> erstellt ein 24-bit-Farbbild. Der Scanner unterstützt intern " "30 bit, aber exportiert nur 24 bit."

    I<Lineart, Halftone, Gray and Color>.

    I<Lineart>, I<Halftone>, I<Gray> und I<Color>.
    (kommt möglicherweise weiter oben in ähnlicher Form noch einmal vor)


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)