Am 07.11.24 um 13:59 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,Hallo Christoph,
im Anhang ist nun der erste Teil der Vorlage mit 33 Zeichenketten.
Viele Zeichenketten sind ähnlich zu denen der bisherigen Vorlagen. Kommentare, Korrekturen und Verbesserungsvorschläge sind willkommen.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A PGM image represents a grayscale graphic image. There are many
pseudo-PGM "
"formats in use where everything is as specified herein except for the " "meaning of individual pixel values. For most purposes, a PGM image can
just "
"be thought of an array of arbitrary integers, and all the programs in the " "world that think they're processing a grayscale image can easily be
tricked "
"into processing something else."
msgstr ""
"Ein PGM-Bild repräsentiert eine Graustufen-Bild. Es sind viele
verschiedene "
"Pseudo-PGM-Formate gebräuchlich, von denen hier bis auf die Bedeutung " "der einzelnen Pixel-Werte alles spezifiziert ist. Für die meisten " "Anwendungsfälle kann ein PGM-Bild als ein Feld von unterschiedlichen " "Ganzzahlen angesehen werden. Und alle Programme der Welt, die meinen, "
"ein Graustufen-Bild zu verarbeiten, können einfach dazu überlistet
werden, "
"stattdessen etwas anderes zu verarbeiten."
s/eine /ein /
# FIXME B<pnmgamma> → B<pnmgamma>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a common variation from the PGM format is to have the gray
value "
"be \"linear,\" i.e. as specified above except without the gamma
adjustment. "
"B<pnmgamma> takes such a PGM variant as input and produces a true PGM as " "output."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass eine gebräuchliche Variante vom PGM Format die
Grauwerte "
"»linear« verwendet, dass heißt wie oben beschrieben, nur ohne die " "Gamma-Anpassung. B<pnmgamma>(1) akzeptiert eine solche PGM-Variante als " "Eingabe und erzeugt echtes PGM als Ausgabe."
s/vom PGM Format/des PGM-Formates/
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the transparency mask variation from PGM, the value represents " "opaqueness. It is proportional to the fraction of intensity of a pixel
that "
"would show in place of an underlying pixel. So what normally means white " "represents total opaqueness and what normally means black represents
total "
"transparency. In between, you would compute the intensity of a composite " "pixel of an \"under\" and \"over\" pixel as under *
(1-(alpha/alpha_maxval)) "
"+ over * (alpha/alpha_maxval). Note that there is no gamma transfer " "function in the transparency mask."
msgstr ""
"In der Transparenz-Maske-Variante von PGM, repräsentiert der Wert die " "Undurchsichtigkeit. Er ist proportional zu dem Anteil von Intensität, mit " "der ein Pixel unterhalb des Bildes durchscheinen würde. Was normalerweise " "»weiß« bedeutet, erscheint komplett undurchsichtig. Was normalerweise " "»schwarz« bedeutet, erscheint voll transparent. Für die Zwischenwerte können "
"Sie die Intensität eines zusammengesetzten Pixels aus Vordergrund-Pixel
und "
"Hintergrund-Pixel zu Hintergrund * (1-(Alpha/Alpha_Maxwert)) +
Vordergrund * "
"(Alpha/Alpha_Maxwert) berechnen. Beachten sie, dass bei Verwendung der " "Transparenz-Maske keine Gamma-Anpassung durchgeführt wird."
s/PGM,/PGM/
# FIXME is the transparency → uses the transparency
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One official variant of PGM is the transparency mask. A transparency mask " "in Netpbm is represented by a PGM image, except that in place of pixel " "intensities, there are opaqueness values. See below."
msgstr ""
"Eine offizielle Variante von PGM verwendet eine Transparenz-Maske. Eine " "Transparenz-Maske in Netpbm wird durch ein PGM-Bild dargestellt, nur dass " "anstatt der Intensitäten der Pixel Durchlässigkeitswerte verwendet werden. "
"Lesen Sie dazu den folgenden Abschnitt."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each gray value is a number proportional to the intensity of the pixel, " "adjusted by the ITU-R Recommendation BT.709 gamma transfer function. (That "
"transfer function specifies a gamma number of 2.2 and has a linear section " "for small intensities). A value of zero is therefore black. A value of " "Maxval represents CIE D65 white and the most intense value in the image and "
"any other image to which the image might be compared."
msgstr ""
"Jeder Grauwert ist eine Zahl, die proportional zur gewichteten Intensität " "der Pixels ist. Die Gewichtung erfolgt mit der Gamma-Funktion gemäß BT.709. "
"(Diese Übertragungsfunktion spezifiziert die Zahl Gamma zu 2,2 und weist für "
"niedrige Intensitäten einen linearen Bereich auf). Ein Wert von Null ist " "damit schwarz. Ein Wert von »Maxwert« für alle drei Musterwerte entspricht "
"CIE-D65-weiß und ist die hellste Farbe in dem Farbraum, der zum dem Bild " "passt (der Farbraum entspricht der Menge aller Farben aller Bilder, mit " "denen dieses Bild verglichen werden könnte)."
# FIXME B<pnmgamma> → B<pnmgamma>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Another popular variation from PGM is to substitute the newer sRGB transfer "
"function for the BT.709 one. You can use B<pnmgamma> to convert between " "this variation and true PGM."
msgstr ""
"Eine weitere gebräuchliche Variante von PGM verwendet die neuere »sRGB« " "Übertragungsfunktion anstatt der Funktion gemäß BT.709. Sie können " "B<pnmgamma>(1) zur Umwandlung zwischen dieser Variante und echtem PGM " "verwenden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the transparency mask variation from PGM, the value represents " "opaqueness. It is proportional to the fraction of intensity of a pixel that "
"would show in place of an underlying pixel. So what normally means white " "represents total opaqueness and what normally means black represents total " "transparency. In between, you would compute the intensity of a composite " "pixel of an \"under\" and \"over\" pixel as under * (1-(alpha/alpha_maxval)) "
"+ over * (alpha/alpha_maxval). Note that there is no gamma transfer " "function in the transparency mask."
msgstr ""
"In der Transparenz-Maske-Variante von PGM, repräsentiert der Wert die " "Undurchsichtigkeit. Er ist proportional zu dem Anteil von Intensität, mit " "der ein Pixel unterhalb des Bildes durchscheinen würde. Was normalerweise " "»weiß« bedeutet, erscheint komplett undurchsichtig. Was normalerweise " "»schwarz« bedeutet, erscheint voll transparent. Für die Zwischenwerte können "
"Sie die Intensität eines zusammengesetzten Pixels aus Vordergrund-Pixel und "
"Hintergrund-Pixel zu Hintergrund * (1-(Alpha/Alpha_Maxwert)) + Vordergrund * "
"(Alpha/Alpha_Maxwert) berechnen. Beachten sie, dass bei Verwendung der " "Transparenz-Maske keine Gamma-Anpassung durchgeführt wird."
# FIXME B<pamdepth> → B<pamdepth>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that you can use B<pamdepth> to convert between a the format with 1 " "byte per gray value and the one with 2 bytes per gray value."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie B<pamdepth>(1) verwenden können, um zwischen dem " "Format mit einem Byte pro Grauwert und zwei Byte pro Grauwert zu " "konvertieren."
Hallo Mario,
Hallo Mitübersetzer,Hallo Christoph,
im Anhang ist nun der erste Teil der Vorlage mit 33 Zeichenketten.
Viele Zeichenketten sind ähnlich zu denen der bisherigen Vorlagen. Kommentare, Korrekturen und Verbesserungsvorschläge sind willkommen.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 19:53:17 |
Calls: | 9,396 |
Calls today: | 5 |
Files: | 13,567 |
Messages: | 6,097,006 |