#. type: Plain textWenn mit "pool" das gemeint ist, dann ist das vielleicht nicht zum
#: ../adduser.8:617
msgid "Error accessing a pool file."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf eine Vorratsdatei."
#. type: Plain texts/auszugeben/zu erhalten/
#: ../adduser.8:641
msgid ""
"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " "then. You may then consider to remove B<--quiet> to make B<adduser> more " "verbose."
msgstr ""
"Oder es war einer von vielen anderen noch undokumentierten Gründen, die dann "
"auf der Konsole ausgegeben werden. Sie können dann überlegen, ob Sie " "B<adduser> ohne B<--quiet> aufrufen, um mehr Einzelheiten auszugeben."
#. type: Plain texts/Befehlszeilenparameter/Befehlszeilenparametern/
#: ../adduser.8:654
msgid ""
"B<adduser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command line "
"option to use different configuration files. Do not use B<sudo>(8) or " "similar tools to give partial privileges to B<adduser> with restricted " "command line parameters. This is easy to circumvent and might allow users " "to create arbitrary accounts. If you want this, consider writing your own " "wrapper script and giving privileges to execute that script."
msgstr ""
"B<adduser> benötigt Systemadministratorberechtigungen. Es bietet über die "
"Befehlszeilenoption B<--conf> die Möglichkeit, verschiedene " "Konfigurationsdateien zu verwenden. Verwenden Sie nicht B<sudo>(8) oder " "ähnliche Befehle, um Teilprivilegien an B<adduser> mit beschränkten " "Befehlszeilenparameter zu geben. Dies kann leicht umgangen werden und könnte "
"Benutzern erlauben, beliebige Konten zu erstellen. Falls Sie dies erreichen "
"wollen, entwickeln Sie Ihr eigenes Skript, das B<adduser> kapselt, und " "vergeben Sie Privilegien, um diese Skript aufzurufen."
#. type: Plain textB<passwd>(1)
#: ../adduser.8:713
msgid ""
"B<adduser> will constrict itself to being a policy layer for the management "
"of local system accounts, using the tools from the B<password> package for " "the actual work."
msgstr ""
"B<adduser> beschränkt sich darauf, eine Richtlinienoberfläche für die " "Verwaltung lokaler Systemkonten zu sein. Dabei werden die Werkzeuge des " "Pakets B<password> für die eigentliche Arbeit verwandt."
#. type: Plain textVielleicht B<postrm>?
#: ../adduser.8:728
msgid ""
"B<adduser> takes special attention to be directly usable in Debian " "maintainer scripts without conditional wrappers, error suppression and other "
"scaffolding. The only thing that the package maintainer should need to code "
"is a check for the presence of the executable in the postrm script. The " "B<adduser> maintainers consider the need for additional scaffolding a bug " "and encourage their fellow Debian package maintainers to file bugs against " "the B<adduser> package in this case."
msgstr ""
"B<adduser> berücksichtigt besonders die direkte Verwendbarkeit in Debian-" "Betreuerskripten ohne fallweise Wrapper, Fehlerunterdrückung und anderem " "zusätzlichem Rüstwerk. Das einzige, was im Paketbetreuerskript programmiert "
"werden sollte, ist eine Prüfung auf das Vorhandensein des Programms im " "Skript postrm. Die Betreuer von B<adduser> betrachten die Notwendigkeit für "
"zusätzliches Rüstwerk als einen Fehler und ermutigen ihre Mit-Debian-" "Paketbetreuer, in diesem Fall Fehler gegen das Paket B<adduser> einzureichen."
#. type: Plain textIm Original fehlt der Satzpunkt.
#: ../adduser.conf.5:19
msgid ""
"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser>(8) and B<addgroup>(8)"
msgstr ""
"/etc/adduser.conf - Konfigurationsdatei für B<adduser>(8) und B<addgroup>(8)."
#. type: Plain textFIXME (8). Defaults to → (8) defaults to. Entsprechend die Übersetzung "Nicht-Systembenutzern ist standardmäßig I<700>."
#: ../adduser.conf.5:54
msgid ""
"The permissions mode for home directories of non-system users that are " "created by B<adduser>(8). Defaults to I<0700>. Note that there are " "potential configurations (such as /~user web services, or in-home mail " "delivery) which will require changes to the default. See also " "B<SYS_DIR_MODE>."
msgstr ""
"Der Berechtigungsmodus für Home-Verzeichnisse von durch B<adduser>(8) " "erstellten Nicht-Systembenutzern. Standardmäßig I<0700>. Beachten Sie, dass "
"es mögliche Konfigurationen (wie /~user-Webdienste oder die Auslieferung von "
"E-Mails in Home-Verzeichnissen) gibt, die Änderungen an dieser Vorgabe " "benötigen. Siehe auch B<SYS_DIR_MODE>."
#. type: Plain textWenn mit "pool" das gemeint ist, dann ist das vielleicht nicht zum Übersetzen geeignet.
#: ../adduser.8:617
msgid "Error accessing a pool file."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf eine Vorratsdatei."
https://de.wikipedia.org/wiki/Pool_(Informatik)
#. type: Plain texts/auszugeben/zu erhalten/
#: ../adduser.8:641
msgid ""
"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " "then. You may then consider to remove B<--quiet> to make B<adduser> more "
"verbose."
msgstr ""
"Oder es war einer von vielen anderen noch undokumentierten Gründen, die dann "
"auf der Konsole ausgegeben werden. Sie können dann überlegen, ob Sie " "B<adduser> ohne B<--quiet> aufrufen, um mehr Einzelheiten auszugeben."
#. type: Plain textB<passwd>(1)
#: ../adduser.8:713
msgid ""
"B<adduser> will constrict itself to being a policy layer for the management "
"of local system accounts, using the tools from the B<password> package for "
"the actual work."
msgstr ""
"B<adduser> beschränkt sich darauf, eine Richtlinienoberfläche für die " "Verwaltung lokaler Systemkonten zu sein. Dabei werden die Werkzeuge des " "Pakets B<password> für die eigentliche Arbeit verwandt."
#. type: Plain textVielleicht B<postrm>?
#: ../adduser.8:728
msgid ""
"B<adduser> takes special attention to be directly usable in Debian " "maintainer scripts without conditional wrappers, error suppression and other "
"scaffolding. The only thing that the package maintainer should need to code "
"is a check for the presence of the executable in the postrm script. The " "B<adduser> maintainers consider the need for additional scaffolding a bug "
"and encourage their fellow Debian package maintainers to file bugs against "
"the B<adduser> package in this case."
msgstr ""
"B<adduser> berücksichtigt besonders die direkte Verwendbarkeit in Debian-"
"Betreuerskripten ohne fallweise Wrapper, Fehlerunterdrückung und anderem "
"zusätzlichem Rüstwerk. Das einzige, was im Paketbetreuerskript programmiert "
"werden sollte, ist eine Prüfung auf das Vorhandensein des Programms im " "Skript postrm. Die Betreuer von B<adduser> betrachten die Notwendigkeit für "
"zusätzliches Rüstwerk als einen Fehler und ermutigen ihre Mit-Debian-" "Paketbetreuer, in diesem Fall Fehler gegen das Paket B<adduser> einzureichen."
Fehler gegen → Fehlerberichte gegen
#. type: Plain textIm Original fehlt der Satzpunkt.
#: ../adduser.conf.5:19
msgid ""
"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser>(8) and B<addgroup>(8)"
msgstr ""
"/etc/adduser.conf - Konfigurationsdatei für B<adduser>(8) und B<addgroup>(8)."
#. type: Plain textFIXME (8). Defaults to → (8) defaults to. Entsprechend die Übersetzung "Nicht-Systembenutzern ist standardmäßig I<700>."
#: ../adduser.conf.5:54
msgid ""
"The permissions mode for home directories of non-system users that are " "created by B<adduser>(8). Defaults to I<0700>. Note that there are " "potential configurations (such as /~user web services, or in-home mail " "delivery) which will require changes to the default. See also " "B<SYS_DIR_MODE>."
msgstr ""
"Der Berechtigungsmodus für Home-Verzeichnisse von durch B<adduser>(8) " "erstellten Nicht-Systembenutzern. Standardmäßig I<0700>. Beachten Sie, dass "
"es mögliche Konfigurationen (wie /~user-Webdienste oder die Auslieferung von "
"E-Mails in Home-Verzeichnissen) gibt, die Änderungen an dieser Vorgabe " "benötigen. Siehe auch B<SYS_DIR_MODE>."
Moin,Hallo Helge,
Am 09.11.24 um 13:41 schrieb Helge Kreutzmann:
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:617
msgid "Error accessing a pool file."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf eine Vorratsdatei."
Für die "Pool"-Übersetzung fehlt mir auch nichts passendes ein. Ich
würde es nicht übersetzen.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 19:51:55 |
Calls: | 9,396 |
Calls today: | 5 |
Files: | 13,567 |
Messages: | 6,097,006 |