#. type: Plain text"...in der Funktionsaufrufsignatur und dem Funktionsrückgabewert" wäre
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>(), and B<getnetbyaddr_r>() " "functions are the reentrant equivalents of, respectively, B<getnetent>(3), " "B<getnetbyname>(3), and B<getnetbynumber>(3). They differ in the way that " "the I<netent> structure is returned, and in the function calling signature " "and return value. This manual page describes just the differences from the "
"nonreentrant functions."
msgstr ""
"Die Funktionen B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>() und B<getnetbyaddr_r>() "
"sind die reentranten Äquivalente von B<getnetent>(3), B<getnetbyname>(3) bzw. "
"B<getnetbynumber>(3). Sie unterscheiden sich in der Art, wie die Struktur " "I<netent> zurückgeliefert wird und in der Funktionsaufrufsignatur und -" "Rückgabewert. Diese Handbuchseite beschreibt nur die Unterschiede zu den " "nicht reentranten Funktionen."
#. I can find no information on the required/recommended buffer size;s/PUffer/Puffer/
#. the nonreentrant functions use a 1024 byte buffer -- mtk.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<buf> array is used to store the string fields pointed to by the " "returned I<netent> structure. (The nonreentrant functions allocate these " "strings in static storage.) The size of this array is specified in " "I<buflen>. If I<buf> is too small, the call fails with the error B<ERANGE>, "
"and the caller must try again with a larger buffer. (A buffer of length " "1024 bytes should be sufficient for most applications.)"
msgstr ""
"Das Feld I<Puf> wird zum Speichern der Zeichenkettenfelder verwandt, auf die "
"die zurückgelieferte Struktur I<netent> zeigt. (Die nicht reentranten " "Funktionen reservieren diese Zeichenketten in statischem Speicher.) Die " "Größe dieses Feldes wird in I<Puflän> angegeben. Falls I<Puf> zu klein ist, "
"schlägt der Aufruf mit dem Fehler B<ERANGE> fehl und der Aufrufende muss es "
"mit einem größeren PUffer erneut versuchen. (Ein Puffer der Länge 1024 byte "
"sollte für die meisten Anwendungen ausreichend sein.)"
#. getnetent.3 doesn't document any use of h_errno, but neverthelessIch würde s/gespeichert würde/gespeichert werden würde/ schreiben. Das
#. the nonreentrant functions no seem to set h_errno.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The buffer pointed to by I<h_errnop> is used to return the value that would "
"be stored in the global variable I<h_errno> by the nonreentrant versions of "
"these functions."
msgstr ""
"Der Puffer, auf den I<h_Fehlernumz> zeigt, wird dazu verwandt, den Wert " "zurückzuliefern, der in der globalen Variable I<h_errno> durch die nicht " "reentranten Versionen dieser Funktionen gespeichert würde."
#. type: Plain text"...in der Funktionsaufrufsignatur und dem Funktionsrückgabewert" wäre korrekt. Ich bin mir nicht sicher, ob die Kurzform nicht so wäre:
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>(), and B<getnetbyaddr_r>() " "functions are the reentrant equivalents of, respectively, B<getnetent>(3), "
"B<getnetbyname>(3), and B<getnetbynumber>(3). They differ in the way that "
"the I<netent> structure is returned, and in the function calling signature "
"and return value. This manual page describes just the differences from the "
"nonreentrant functions."
msgstr ""
"Die Funktionen B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>() und B<getnetbyaddr_r>() "
"sind die reentranten Äquivalente von B<getnetent>(3), B<getnetbyname>(3) bzw. "
"B<getnetbynumber>(3). Sie unterscheiden sich in der Art, wie die Struktur "
"I<netent> zurückgeliefert wird und in der Funktionsaufrufsignatur und -" "Rückgabewert. Diese Handbuchseite beschreibt nur die Unterschiede zu den "
"nicht reentranten Funktionen."
"...in der Funktionsaufrufsignatur und dem -rückgabewert" oder sogar nur
"...in Funktionsaufrufsignatur und -rückgabewert".
Muss "-Rückgabewert" groß oder klein geschrieben werden?A
Muss das "nicht reentranten" oder "nicht-reentranten" heißen?
Ich werde mich mit den Bindestrichen nie anfreunden können.
#. I can find no information on the required/recommended buffer size;s/PUffer/Puffer/
#. the nonreentrant functions use a 1024 byte buffer -- mtk.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<buf> array is used to store the string fields pointed to by the " "returned I<netent> structure. (The nonreentrant functions allocate these "
"strings in static storage.) The size of this array is specified in " "I<buflen>. If I<buf> is too small, the call fails with the error B<ERANGE>, "
"and the caller must try again with a larger buffer. (A buffer of length " "1024 bytes should be sufficient for most applications.)"
msgstr ""
"Das Feld I<Puf> wird zum Speichern der Zeichenkettenfelder verwandt, auf die "
"die zurückgelieferte Struktur I<netent> zeigt. (Die nicht reentranten " "Funktionen reservieren diese Zeichenketten in statischem Speicher.) Die " "Größe dieses Feldes wird in I<Puflän> angegeben. Falls I<Puf> zu klein ist, "
"schlägt der Aufruf mit dem Fehler B<ERANGE> fehl und der Aufrufende muss es "
"mit einem größeren PUffer erneut versuchen. (Ein Puffer der Länge 1024 byte "
"sollte für die meisten Anwendungen ausreichend sein.)"
s/1024 byte/1024 Byte/ (wie in find(1) und anderen Seiten)
#. getnetent.3 doesn't document any use of h_errno, but neverthelessIch würde s/gespeichert würde/gespeichert werden würde/ schreiben. Das kann aber auch meinem "Sprachgefühl" geschuldet sein.
#. the nonreentrant functions no seem to set h_errno.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The buffer pointed to by I<h_errnop> is used to return the value that would "
"be stored in the global variable I<h_errno> by the nonreentrant versions of "
"these functions."
msgstr ""
"Der Puffer, auf den I<h_Fehlernumz> zeigt, wird dazu verwandt, den Wert " "zurückzuliefern, der in der globalen Variable I<h_errno> durch die nicht "
"reentranten Versionen dieser Funktionen gespeichert würde."
Hallo Christoph,
Danke für QS-Lesen.
Am Mon, Oct 28, 2024 at 07:51:52PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
#. type: Plain text"...in der Funktionsaufrufsignatur und dem Funktionsrückgabewert" wäre korrekt. Ich bin mir nicht sicher, ob die Kurzform nicht so wäre:
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>(), and B<getnetbyaddr_r>() " "functions are the reentrant equivalents of, respectively, B<getnetent>(3), "
"B<getnetbyname>(3), and B<getnetbynumber>(3). They differ in the way that "
"the I<netent> structure is returned, and in the function calling signature "
"and return value. This manual page describes just the differences from the "
"nonreentrant functions."
msgstr ""
"Die Funktionen B<getnetent_r>(), B<getnetbyname_r>() und B<getnetbyaddr_r>() "
"sind die reentranten Äquivalente von B<getnetent>(3), B<getnetbyname>(3) bzw. "
"B<getnetbynumber>(3). Sie unterscheiden sich in der Art, wie die Struktur "
"I<netent> zurückgeliefert wird und in der Funktionsaufrufsignatur und -" "Rückgabewert. Diese Handbuchseite beschreibt nur die Unterschiede zu den "
"nicht reentranten Funktionen."
"...in der Funktionsaufrufsignatur und dem -rückgabewert" oder sogar nur
Geändert.
"...in Funktionsaufrufsignatur und -rückgabewert".
Muss "-Rückgabewert" groß oder klein geschrieben werden?A
Von der Logik wäre klein sinnvoller, ich war eher spontan bezüglich Lesbarkeit gefolgt.
Muss das "nicht reentranten" oder "nicht-reentranten" heißen?
Ich werde mich mit den Bindestrichen nie anfreunden können.
Ich habe mal irgendwo (?) gelesen, dass nach nicht kein Bindestrich
käme. Da ich da aber auch nicht sicher bin, kommentiere ich es bei
anderen nicht.
Wenn man also die Zeichenkette als Muss-Bindestrich interpretiert,
dann ist "...-Rückgabewert" richtig. Ich bin mir aber nicht sicher,
ob diese Interpretation korrekt ist.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 60:15:18 |
Calls: | 9,410 |
Calls today: | 2 |
Files: | 13,572 |
Messages: | 6,100,504 |