• [RFR] man://manpages-l10n/unlockpt.3.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Sep 24 17:10:02 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --O3y8sQSpDcsvZ7Ev
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind insgesamt 50 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --O3y8sQSpDcsvZ7Ev
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="unlockpt.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.24.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-09-06 18:34+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2024-09-24 17:00+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Tue Sep 24 19:30:02 2024
    Hallo Helge,
    meine Anmerkungen sind unten eingefügt.
    Viele Grüße,
    Christoph

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "unlockpt - unlock a pseudoterminal master/slave pair"
    msgstr "unlockpt - entsperrt ein Pseudoterminal Master/Abhängige-Paar"
    Hier würde ist Master/Slave-Paar schreiben.

    Ich bin kein Freund von der "Political Correctness", habe aber mal
    gesucht und von den Treffern drei Seiten aufgeführt.

    https://www.netzwoche.ch/news/2020-06-17/die-anti-rassismus-bewegung-veraendert-auch-das-it-vokabular
    https://t3n.de/news/sap-master-slave-rassismus-schluss-1321897/ https://www.univention.de/blog-de/2020/11/abschied-von-master-und-slave-ucs-5-0-bringt-neue-namen-fuer-systemrollen/

    SAP: Leit/Folge-Paar
    Univention: Primär/Sekundär-Paar

    Wenn es denn nicht "Master/Slave" sein soll, dann ist der SAP Vorschlag generell nicht unbrauchbar. Für das Thema "Terminal" ist einer der
    Ansätze von Univention auch nicht komplett verkehrt.

    msgid "B<int unlockpt(int >I<fd>B<);>\n"
    msgstr "B<int unlockpt(int >I<dd>B<);>\n"
    Original I<fd>, Übersetzung I<dd>.
    Das ist auch weiter unten ebenfalls so. Was sind denn die Bedeutungen
    der Formatierungen?

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmby9r8ACgkQIXCAe2OO ngIj7Av/QkHyDJU1rjkZA6hwAeEoWAKZD/GAdPyjAEh3eljirS5Lw6zE4OtuYBTw 1LPad9DOdQZg2AERsQ9rqSipN8xJBGWReS0uucPaBhFFHGlcTuyCGFtQc9hiUzJH anwJsIELPVus65qjAL1mR/a0uayiqRg8SGGmG6+kQhT+QBEYOFviDuAL/M7tvYzE 9n+/rZwMAZIuhUhuuLIW9a5supenWEUeaR3FQ6Uv+jucT3I5F8K/zPvQ6hTvcvl6 ud2MDkWEaFUJ5Z3wSZaCbPESeKP64nPXZj2ZYC/NHETbx5s+wnN1mW1AMZv3cP7Z HCflrJOACFnlJfe6jT4KFUFTGCkwVSyQfjGJ21X3SLT6+t/uRFk82EkO6yfkD4ZQ XVv8i9Xl6DF+Z3DyWCqsmlVTtXDMy2+lJ5r4nzypz1pcNZYRZMdUyncxndTyawPR eJjNaHLRIoBDBnlhTfgfMy73CAFflSxk0oBRNdjPNg1XHDGkUjrqXjVWuuRzfjA0
    oZ2R3D+l
    =ahmy
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Tue Sep 24 22:10:01 2024
    Am 24.09.24 um 19:28 schrieb Christoph Brinkhaus:

    Hallo Helge & Christoph,

    keine Einzelanmerkungen, aber zu Christophs Thema:

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "unlockpt - unlock a pseudoterminal master/slave pair"
    msgstr "unlockpt - entsperrt ein Pseudoterminal Master/Abhängige-Paar"
    Hier würde ist Master/Slave-Paar schreiben.

    Wenn eine Anpassung vorgenommen wird, dann auch für beide Zeichenketten.
    Nach einer Webrecherche würde ich hier auch "Primär-/Sekundär-Paar" vorschlagen.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Christoph Brinkhaus on Wed Sep 25 20:50:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    vielen Dank für das QS-Lesen. Zum ersten Punkt schreibe ich in der
    zweiten E-Mail was.

    On Tue, Sep 24, 2024 at 07:28:35PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:

    msgid "B<int unlockpt(int >I<fd>B<);>\n"
    msgstr "B<int unlockpt(int >I<dd>B<);>\n"
    Original I<fd>, Übersetzung I<dd>.
    Das ist auch weiter unten ebenfalls so. Was sind denn die Bedeutungen
    der Formatierungen?

    fd = file deskriptor also
    dd= Dateideskriptor

    Das habe ich den Handbuchseiten auch schon global so durchgezogen (mit
    Mario bereits).

    Die Formatierung I<> besagt, dass hier eine Variable steht, deren
    Namen Du beliebig wählen kannst, also im Deutschen am besten auch auf
    Deutsch. Der Rest ist in B<>, d.h. er muss unverändert so bleiben.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmb0WogACgkQQbqlJmgq 5nCzhw//UVg00KNSaEVbtzrY1DURaNNNWAiD8E9KcFNMiD/Zwd0q1Ylz0r3835N/ YHwS775M07+6hH2aKdKuXLzxriy2sb5SDUjBS078+gFO6RbITX6MAoQqlQO0Vah2 IPAf4dUEnGs3Pxw/5Am/cmBOYb+QPVXkAKEtly/iDnT6RwVZM5Xee7Vz4GfAJ6Mt AjYKYqkfCsMFQOSRYksGkZ4H9DbcJYclSWL/DLOV5ybmTtsk7DRvz/4QVNMngcTS zKWC2UFWGv9GKl4Fei8Lgrhy7efJImzxy0BJ0tdMRlvedMtgrYYnuJAaM/vbO9UV IblelVSkoheILjjVuEq6dZ6FI2SaH6nS1/eHjpQUrtqjN+EYR1yGJxgnOtQkL3Gu lk4uRMvhwEKt6wSzPlKwov4+kTqOTMQA/wo1Txdj+C4PwSnTqImNmRIMRo0tqxQy 57zpaDh9jXD06QNs7jKRHpldQGGAfMTKEFN8vohFUt/umpc+3yp3HzhnCmI8iYUT R/9G8K9cNnTEsrWfF/zzNFXZgx8S6EaJO8/RW0I6MCiVQDEncyxQFwQsjKkGzsVG mxkYcnjo4G7V0D1+bLgisCPvgbnLGt7UbRQggOX
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Wed Sep 25 21:00:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    hallo Christoph,
    On Tue, Sep 24, 2024 at 10:05:28PM +0200, hermann-Josef Beckers wrote:
    Am 24.09.24 um 19:28 schrieb Christoph Brinkhaus:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "unlockpt - unlock a pseudoterminal master/slave pair"
    msgstr "unlockpt - entsperrt ein Pseudoterminal Master/Abhängige-Paar"
    Hier würde ist Master/Slave-Paar schreiben.

    Das kommt aus zwei Gründen nicht in Frage:
    1. Weder Master noch Slave sind deutsche Wörter, bei Master kannst Du
    argumentieren, dass es durch den Uni-Grad schon halb eingedeutscht
    ist.

    2. Auch im englischen gehen solche Begriffe nicht mehr. Ich könnt
    Quellen und Diskussionen nennen, aber das sprengt den Rahmen. Und
    nein, die Diskussion möchte ich im Original nicht führen. Daher
    kein FIXME.

    Damit auch angemerkt dass ich mich mit Ersatz Schwertue.
    Meister/Abhängige wäre eigentlich konsistent, aber es gefällt mir
    nicht wirklich. (Abhängige hatte ich auf anderen Seiten schon
    verwandt).

    Wenn eine Anpassung vorgenommen wird, dann auch für beide Zeichenketten. Nach einer Webrecherche würde ich hier auch "Primär-/Sekundär-Paar" vorschlagen.

    Ich habe auch noch mal recherchiert (auch in nicht öffentlichen
    Quellen) und schreibe hier Primär/Sekundär, wie vorgeschlagen. Ob das
    immer geht, weiß ich noch nicht.

    Vielen Dank auch an Hermann-Josef fürs Korrekturlesen.

    Viele Grüße

    Helge



    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmb0W8wACgkQQbqlJmgq 5nDU8Q//Q7sOpDxg1KyAFtarTKcRWx9X3GzvhF8wKcDIC3YKfYXroNbz8l8EzZCG GseoV0DlxJnfiWI7Hvw84sBqsa3NSfTUEc/IkAoo426cGeVacam/JphccX3cuuyz qgLKqBD64Cd+i2mE/gdHv5hxFkGP8vVG45X25/GMC4MiQTUvF3JYrKx1F1IDnAN7 1LBvP1maL3pbBoruK9JeEgp+Wwzva/uoXGDfOlunNS27JUYmdcxPH/8MI+7of93t WVXLqlK70hjyg/lVm32TW6wIkqg+5gRiUso+8mLOt6pT7eMnV3qRQ0lmDpCweKJ8 l8i1FpOK2eCb6wI7l5xkc9vWcpnl9hSPtnnUNWoGsnDatCsh8WKDktWJq36oDTa3 K++WP8rlcXB9PQb7GJrFAp1leOJsOu6Q0XojCr3KW1OxBl8yhS9lNnQqnFCQjpJp tV4SHYYbqAutfkJDfcYQPuBQ3XBln8vY05tN1XonwNfmP5XXogZNSYdfOA/ozev1 K0WmigP6cLGdZfaUolyYNJ7Vrpge5ZN/Ra4whZIgMNIEMZeytzGMq1v7W/Q76mbG 0XU/ZU87ZLSb7lVZ/+VK59TtT1X1MAE9HkCJUGv
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Oct 3 16:20:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    … die Übersetzung ist auch erst mal erledigt …

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmb+phUACgkQQbqlJmgq 5nCBoQ/8DGdsNT+z6bdSgbBhu+JzpzFQm68881bQU70MRo4T5tJisIcWc36uhqOw YKFSHN2Ld0RkruddMr5U/FtTVcfOcLHoYk+LRGxf+o+9cv1QlynXoM3bVV5beDM0 88Wad0jAp4EwQCeGOrDefkDhYXQj2AKw2GNh+Vm0CkhrDgNAXxtXtLTq/lTf1p7/ FNc7/jGwUru0MMa+6qBrKOmTuLuasi5qND1Ktn2f8SMRRymP36uRI9LWOONTtdc/ 8ky1HHkYr0dHBRTqdgaFPGU3uCmlLkhYD3/co41rJvASBh/5XkxmyLmXb0tZCDLr 4rdGvNf+NS0od+ogouo+PpHPtG3lNxoB8VUui68QIWSv+inu9o7rUHVeNPF80jOb ThIu9lqOYvQMLiSCwq4broyhF9XwLwDz2rHeFZWL2JL7H814PSaZvGvw7Bh4olhE w61RsQz7WN3cdPSE37dydwKIQZnhRpQ2vt7PcaFiewPSpusp0GmyOfIjHD9KiAz3 XbYS/Re6Te41HVPUZg8QKhpOquLj6AQOrTtURJMkLc2sueHxcLdFQiTYgcV0MVBr qUCgGDZMKY+5awvdYlnCcAqaSQ5Jbc6lojoZM30