• [RFR] man://manpages-de/sshd.8.po (5/7)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Jun 7 21:50:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --qOrJKOH36bD5yhNe
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Moin,
    die ssh-Handbuchseiten habe ich mir mal wieder vorgenommen, jetzt
    kommt sshd(8) dran.

    Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (jeder Teil ca. 32 Zeichenketten) geben könntet.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --qOrJKOH36bD5yhNe
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sshd.8.5.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: It
    #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Cm no-touch-required"
    msgstr "Cm no-touch-required"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Do not require demonstration of user presence for signatures made using this " "key. This option only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<." "Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>."
    msgstr ""
    "Erfordert keinen Nachweis der Anwese
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Jun 8 21:20:01 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Hostnames is a comma-separated list of patterns E<.Pf ( Ql *> and E<.Ql \\&?"
    "> act as wildcards); each pattern in turn is matched against the host name. "
    "When E<.Nm sshd> is authenticating a client, such as when using E<.Cm " "HostbasedAuthentication>, this will be the canonical client host name. When " "E<.Xr ssh 1> is authenticating a server, this will be the host name given by " "the user, the value of the E<.Xr ssh 1> E<.Cm HostkeyAlias> if it was " "specified, or the canonical server hostname if the E<.Xr ssh 1> E<.Cm " "CanonicalizeHostname> option was used."
    msgstr ""
    "Rechnernamen sind eine durch Kommata-getrennte Liste von Mustern E<.Pf ( Ql "
    "*> und E<.Ql \\&?> wirken als Platzhalter); jedes Muster wiederum wird mit "
    "dem Rechnernamen verglichen. Wenn E<.Nm sshd> einen Client authentifiziert, " "wie beispielsweise bei der Verwendung von E<.Cm HostbasedAuthentication>, " "wird dies der kanonische Rechnername sein. Wenn E<.Xr ssh 1> durch einen " "Server authentifiziert wird, wird dies der vom Benutzer angegebene " "Rechnername sein, der Wert aus E<.Cm HostkeyAlias> von E<.Xr ssh 1>, falls " "dieser festgelegt wurde oder der kanonische Rechnername, falls die Option E<." "Cm CanonicalizeHostname> von E<.Xr ssh 1> verwandt wurde."

    durch Kommata-getrennte → durch Kommata getrennte
    oder
    durch Kommata-getrennte → Kommata-getrennte


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When performing host authentication, authentication is accepted if any " "matching line has the proper key; either one that matches exactly or, if the " "server has presented a certificate for authentication, the key of the " "certification authority that signed the certificate. For a key to be " "trusted as a certification authority, it must use the E<.Dq @cert-authority> " "marker described above."
    msgstr ""
    "Bei der Durchführung von Rechner-Authentifizierung, wird die " "Authentifizierung akzeptiert, falls auf einer Zeile der geeignete Schlüssel " "steht; entweder einer, der genau passt oder, falls der Server ein Zertifikat " "für die Authentifizierung präsentiert hat, der Schlüssel der " "Zertifizierungsstelle, die das Zertifikat signierte. Damit einem "
    "Schlüssel von einer Zertifizierungsstelle vertraut wird, muss er die "
    "oben beschriebene Markierung E<.Dq @cert-authority> verwenden."

    Rechner-Authentifizierung, wird die

    Rechner-Authentifizierung wird die


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The known hosts file also provides a facility to mark keys as revoked, for " "example when it is known that the associated private key has been stolen. " "Revoked keys are specified by including the E<.Dq @revoked> marker at the " "beginning of the key line, and are never accepted for authentication or as " "certification authorities, but instead will produce a warning from E<.Xr ssh "
    "1> when they are encountered."
    msgstr ""
    "Die Datei der bekannten Rechner bietet auch die Möglichkeit, Schlüssel als " "widerrufen zu markieren, wenn beispielsweise bekannt ist, dass der " "zugehörige private Schlüssel gestohlen wurde. Widerrufene Schlüssel werden "
    "gekennzeichnet, indem die Markierung E<.Dq @revoked> am Anfang der " "Schlüsselzeile aufgenommen wird und diese werden für die Authorisierung oder "
    "als Zertifizierungsstelle niemals akzeptiert sondern führen zu einer " "Warnung durch E<.Xr ssh 1>, wenn sie angetroffen werden."

    Authorisierung → Autorisierung


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "It is permissible (but not recommended) to have several lines or different " "host keys for the same names. This will inevitably happen when short forms " "of host names from different domains are put in the file. It is possible " "that the files contain conflicting information; authentication is accepted " "if valid information can be found from either file."
    msgstr ""
    "Es ist erlaubt (aber nicht empfohlen), mehrere Zeilen oder verschiedene " "Rechnerschlüssel für den gleichen Namen zu haben. Dies wird zwangsläufig " "passieren, wenn Kurzformen von Rechnernamen von verschiedenen Domains in der " "Datei abgelegt werden. Es ist möglich, dass die Dateien widersprüchliche " "Informationen enthalten; Authentifizierung wird akzeptiert, falls gültige " "Informationen in einer der Dateien gefunden werden können."

    (aber nicht empfohlen) → (wird aber nicht empfohlen)


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Note that the lines in these files are typically hundreds of characters " "long, and you definitely don't want to type in the host keys by hand. " "Rather, generate them by a script, E<.Xr ssh-keyscan 1> or by taking, for " "example, E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub> and adding the host names at " "the front. E<.Xr ssh-keygen 1> also offers some basic automated editing for " "E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> including removing hosts matching a host name and " "converting all host names to their hashed representations."
    msgstr ""
    "Beachten Sie, dass die Zeilen in diesen Dateien normalerweise hunderte von " "Zeichen lang sind und sie garantiert nicht die Rechnerschlüssel händisch " "eingeben wollen. Erstellen Sie sie eher durch ein Skript, E<.Xr ssh-keyscan " "1>, oder indem Sie beispielsweise E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub> " "verwenden und vorne Rechnernamen hinzufügen. E<.Xr ssh-keygen 1> bietet auch "
    "grundlegende automatische Bearbeitung von E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> an, " "einschließlich dem Entfernen von Rechnern, die auf einen Rechnernamen passen "
    "und die Umwandlung aller Rechnernamen in ihre gehashte Darstellung."

    hunderte von → Hunderte von


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Jun 8 21:50:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank, alles übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmC/yUYACgkQQbqlJmgq 5nDbmBAAp0je+HHjExjo2/o4/h56F803pMcD3qtJ+4/icQtXK8qjsqY13h0jOeHM 8JdqjnqhbQzj2o+hqguBpuAvJqkMsZ1Svgt9UozlRmiMOI3/ms6zng7hfi4F3iTL vyVDTc4USujAntn+pk2ZSkSTv4ZbFwSfUUWrwmecgsiKX1tddyy3TeibbmAfpZqe nbxtAfoIvPIEpBVUZPlO2rRJOsGB9yh3iwTaAKdk3LIA+/AUVos5AiRRPbPPtxTi L20IJAuAUn1qT1q0BoJern1rWIt7/O/R7M9u4QEOKguKZaFRnnOWmgU7ceS7Wtav QBAlsRVBqJ7ngsMck4OOZ0Y8YF7MVd4z4IPn4nkFWVegXqDGD0lzxL5rvtmNq2HW drG4S05GCgaiW3XWHm6UuyJp3e6dOFTFSpM/A5uyCKEdAOQy16uauD14HHysmhNA pugGJyjvvdZWrUG18YDPVwtHpLURF5xHsWRzTeOWRtLn4llHeCj53ccBJ49Mp7cM LN2ECh7g4UyVKFdY8CIVOrOfb2jPi6pyW8uQO9/182LeHD7sn5+hCf1Za07uUnav KANiqArLEVVOQENMBaHcIcUCUzOSmDcpdXV+KLR