Hallo Mitübersetzer,
ich bin dabei, eine Reihe von Vorlagen aus dem
Umfeld von RPM zu übersetzten.
Die Vorlage rpmsign.8.po habe ich in vier Teile zerlegt.
Im Anhang ist rpmsign.8_Teil2.po
Am 16.09.24 um 16:49 schrieb Christoph Brinkhaus:Stimmt, das übernehme ich so.
Hallo Mitübersetzer,
ich bin dabei, eine Reihe von Vorlagen aus dem
Umfeld von RPM zu übersetzten.
Die Vorlage rpmsign.8.po habe ich in vier Teile zerlegt.
Im Anhang ist rpmsign.8_Teil2.po
Hallo Christoph,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Delete all IMA and fsverity file signatures from each package " "\\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] given.\\fR"
msgstr ""
"Löscht alle »IMA«- und »fsverity«-Signaturen von jedem angegebenen Paket " "\\f[I]PAKETDATEI\\f[R].\\fR"
s/Signaturen/Datei-Signaturen/ (?)
s/angegebenen// (?)Mit dem "angegebenen" würdige ich das "given" im Original, das
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both of the \\f[B]--addsign\\f[R] and \\f[B]--resign\\f[R] options generate "
"and insert new signatures for each package \\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] given, " "replacing any existing signatures. There are two options for historical " "reasons, there is no difference in behavior currently.\\fR"
msgstr ""
"Beide der Optionen \\f[B]--addsign\\f[R] und \\f[B]--resign\\f[R] erzeugen " "neue Signaturen für jedes angegebene Paket \\f[I]PAKET_DATEI\\f[R] und fügen "
"sie ein. Sie ersetzten damit bereits vorhandene Signaturen. Aus historischen "
"Gründen gibt es zwei Optionen, die sich momentan identisch verhalten.\\f[R]"
# FIXME rpm -> \\f[B]rpm\\f[R]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To create a signature rpm needs to verify the package\\[aq]s checksum. As a "
"result packages with a MD5/SHA1 checksums cannot be signed in FIPS mode." msgstr ""
"Zur Generierung einer Signatur muss \\f[B]rpm\\f[R] die Prüfsumme des " "Paketes verifizieren. Deshalb können Pakete mit MD5/SHA1-Prüfsummen nicht im "
"FIPS-Modus signiert werden.\\fR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Delete all IMA and fsverity file signatures from each package " "\\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] given.\\fR"
msgstr ""
"Löscht alle »IMA«- und »fsverity«-Signaturen von jedem angegebenen Paket "
"\\f[I]PAKETDATEI\\f[R].\\fR"
Hallo Christoph,
Am Mon, Sep 16, 2024 at 04:49:31PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both of the \\f[B]--addsign\\f[R] and \\f[B]--resign\\f[R] options generate "
"and insert new signatures for each package \\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] given, "
"replacing any existing signatures. There are two options for historical " "reasons, there is no difference in behavior currently.\\fR"
msgstr ""
"Beide der Optionen \\f[B]--addsign\\f[R] und \\f[B]--resign\\f[R] erzeugen "
"neue Signaturen für jedes angegebene Paket \\f[I]PAKET_DATEI\\f[R] und fügen "
"sie ein. Sie ersetzten damit bereits vorhandene Signaturen. Aus historischen "
"Gründen gibt es zwei Optionen, die sich momentan identisch verhalten.\\f[R]"
ggf. s/Beide der Optionen \\f[B]--addsign\\f[R] und \\f[B]--resign\\f[R]
/Sowohl die Option \\f[B]--addsign\\f[R] als auch \\f[B]--resign\\f[R]/
Wie im letzten Teil auch hier[1]:
s/PAKET_DATEI/PAKETDATEI/
# FIXME rpm -> \\f[B]rpm\\f[R]
Am Ende noch „(8)“ anhängen
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To create a signature rpm needs to verify the package\\[aq]s checksum. As a "
"result packages with a MD5/SHA1 checksums cannot be signed in FIPS mode." msgstr ""
"Zur Generierung einer Signatur muss \\f[B]rpm\\f[R] die Prüfsumme des " "Paketes verifizieren. Deshalb können Pakete mit MD5/SHA1-Prüfsummen nicht im "
"FIPS-Modus signiert werden.\\fR"
s/\\f[B]rpm\\f[R]/\\f[B]rpm\\f[R](8)/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Delete all IMA and fsverity file signatures from each package " "\\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] given.\\fR"
msgstr ""
"Löscht alle »IMA«- und »fsverity«-Signaturen von jedem angegebenen Paket "
"\\f[I]PAKETDATEI\\f[R].\\fR"
Ich finde „angegeben“ hier korrekt.
[1] Wenn du die Teile sequenziell veröffentlichst, kannst Du
Anmerkungen aus vorherigen Teilen auch gleich in Folgeteilen
übernehmen und wir müssen das nicht wieder anmerken (und ggf.
stimmst Du ja nicht zu).
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 50:35:10 |
Calls: | 9,401 |
Calls today: | 1 |
Files: | 13,572 |
Messages: | 6,099,662 |