• [RFR] man://manpages-l10n/sane-teco2.5.po (1/3)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Dec 4 13:00:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --W5WqUoFLvi1M7tJE
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
    Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
    wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
    verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-teco2.5.po: 108 Zeichenketten, pro Teil ca. 36

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --W5WqUoFLvi1M7tJE
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-teco2.5.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:54+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-12-04 12:51+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MI
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Mon Dec 6 20:40:01 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For all these scanners, lineart and gray mode work well. However, most of " "them do not support more than a handful of resolutions in color mode. See " "the backend home page (under AUTHOR) for the exact status of each scanner." msgstr ""
    "Für alle diese Scanner funktioniert der Lineart und Graumodus gut. " "Allerdings unterstützen die meisten nicht mehr als eine handvoll Auflösungen "
    "im Farbmodus. Siehe die Homepage das Backends (unter AUTOR) für den genauen " "Status jedes Scanners."

    Lineart und Graumodus → Lineart- und Graumodus
    handvoll → Handvoll


    # FIXME following imagemagick command → following B<convert>(1)
    command from imagemagick
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "B<Note:> All values with ydpi E<gt> 300 (300 x 600) or 600 (600 x 1200) " "result in a wrong proportion for the scan. The proportion can be adjusted " "with the following imagemagick command:"
    msgstr ""
    "B<Hinweis>: Alle Werte mit ydpi E<gt> 300 (300 x 600) oder 600 (600 x 1200) " "führen zu falschen Proportionen im Scan. Die Proportionen können mit dem " "folgenden Befehl für Imagemagick angepasst werden:"

    Richtig schön nerdig, ohne an den Benutzer zu denken: Was ist ydpi,
    bzw. soll dem Leser (des Originals) zugemutet werden, sich das
    irgendwie selbst herzuleiten…?
    FIXME ydpi → vertical resolution in dpi

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Dec 6 22:10:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --oC1+HKm2/end4ao3
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
    Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
    wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
    verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-teco2.5.po: 108 Zeichenketten, pro Teil ca. 36

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --oC1+HKm2/end4ao3
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-teco2.5.2.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<--red-gamma-table>"
    msgstr "B<--red-gamma-table>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "Can be used to download a user defined gamma table for the red channel. The " "table must be 256 bytes long."
    msgstr ""
    "kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den Rot-" "Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 bytes la
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Dec 6 22:10:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank, alles übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmGue7gACgkQQbqlJmgq 5nBfVQ/9EX9nSB2vIORgSORqWpprHpg4GNVpgDx19DH3onaXKQexkC1TDdLdULkQ PYSBDB+7TZ9+JnOtiYE1LOpd1/JfVuplA1CXk7pMK6/1kr8AfTROxq57Q0u7uxMk 8IzAyhpfPJcpBOPvjlBFHY0Zl/IKNBcdlzugTbjmhgo81F/w7r/u06TX8+pwaKO0 SJUKMSjpfvtah8KdjLqM6b1mOOXzwcW5VKtspeVmb6/O9mXVi6S2XYGve2WxYm+s 4O3QSaTEpFnibda2ljXTcqSHkYZHZvNIzLobmyK9XdOIAooKITLUUMtY4GKGwzXf gKkbbF4TtjL6dF2eGKoYJiWT5Nz4q+b9y1lAXl44AfIQLmySNVB/0MX73F2LdQ71 IXxtRH9v25hbB3PrNo4JckYJ1BFL/z5fdrfJfB78lPXg+sq0SdHZQjD0A/kVggve oeBZGIHFyFnGmwVKwwz0Yq6P+Xz5nKCMwSXMcFQnAZSFzj0OL35Ui1UgltDxNYnf pWZtKJktRc1FeKEYkSTNVq9vUCPFyWE7YMlw4a9qJ/04PSUEu6l5aqryochMzS1U tDKj6FgWi/oMx9z9ofCgXd65Dn8F5vRM4Yh5Peu
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Dec 7 19:40:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank, alles übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmGvqZ0ACgkQQbqlJmgq 5nCSaw//X+lvu06CtxaKPt0QVmfN7ofFEQKtcHhHGT8I4JEkU/yy1QLLgcw8is2P ICLITJjy1XfTQ4cBQ1d9rQt4tj/MN/POHLTWKqPe0aKbhXhhRyF9/3rCK4CkugFU bm52YrRzkedN786XqTT6CIEI4gpgJkL5B5ohN2OUNY7kS4AQHTbZwFAUSslXEiO7 npD9q2KB0nMGs7Dra/gdTOiLvLTrVL5muPK0FGS/WsKO92T0HV74Q8+tVMlyybWm 5CnZu65jSibmMhrYcU+dswJD4EfDn7bbNIf/b8sUQJItdPh7H8qN/OjFfPGOeVtS LJLqvqpI6aZ5JmAxR9IPvayau1kILFZI0ztwXwtLxXCcuLP0O6c58ZYUz1crT6ux LDtnwRWfIH8FFymZ6jZ7NoY8orQg0B0zGzeSpZ3qmA4SanRMfERbBU4GjruepvgV IJftYQ5zJ3Vu76CHWwVjicHLrsTo5zrXHXC3LKNkjdgeesxOLUZcro6+DubfbV5H DAv/zVCC1kgBxRqUfe2ojZX/bGo7Q7WPHFT14qWkPY1HZuE0Kwo1N/SuP3dYuQOW bGFQr19xDe7bqVVg7JwzpqRFNbE+KHQGCATU1rH
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Dec 7 19:20:02 2021
    Hallo Helge,

    #. type: TP
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap
    msgid "B<--white-level-r 0..64>"
    msgstr "B<--white-level-r 0..64>"

    .. → …
    (kommt mehrmals vor)


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "Selects what red radiance level should be considered \"white\", when " "scanning some sheets by changing the calibration value loaded into the " "scanner. Scale 0..64 in steps of 1."
    msgstr ""
    "wählt, welche rote Helligkeitsstufe als »weiß« angesehen werden soll, wenn "
    "einige Blätter eingescannt werden, indem der in den Scanner geladene " "Kalibrationswert geändert wird. Die Skala ist 0…64 in Stufen von 1."

    Kalibrationswert → Kalibrierungswert
    (kommt mehrmals vor)


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Either 0 or 1. Selects the algorithm for the calibration. A value of 1 seems " "to give better scans on the VM356A, VM3575. Feedback on it is welcome. For " "VM3564, VM356A, VM3575, VM6575 default 1. For other supported types default " "0."
    msgstr ""
    "Entweder 0 oder 1. Wählt den Kalibrationsalgorithmus. Ein Wert von 1 scheint "
    "bessere Scans auf dem VM356A, VM3575 zu ergeben. Rückmeldung hierzu ist " "willkommen. Für VM3564, VM356A, VM3575, VM6575 ist die Vorgabe 1. Für andere "
    "unterstützte Typen ist die Vorgabe 0."

    Kalibrationsalgorithmus → Kalibrierungsalgorithmus


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)