Hallo Mitübersetzer,Hallo Christoph,
ich bin dabei, eine Reihe von Vorlagen aus dem
Umfeld von RPM zu übersetzten.
Im Anhang ist nun die Vorlage rpm-plugin-prioreset.8.po.
Am 16.09.24 um 10:44 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,Hallo Christoph,
ich bin dabei, eine Reihe von Vorlagen aus dem
Umfeld von RPM zu übersetzten.
Im Anhang ist nun die Vorlage rpm-plugin-prioreset.8.po.
Nein.
Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, Sep 16, 2024 at 10:53:41AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
Am 16.09.24 um 10:44 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,Hallo Christoph,
ich bin dabei, eine Reihe von Vorlagen aus dem
Umfeld von RPM zu übersetzten.
Im Anhang ist nun die Vorlage rpm-plugin-prioreset.8.po.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"rpm-plugin-prioreset - Plugin for the RPM Package Manager to fix issues with "
"priorities of deamons on SysV init"
msgstr ""
"rpm-plugin-prioreset- Erweiterung für die RPM-Paketverwaltung zur " "Beseitigung von Problem mit Prioritäten des Daemons unter SysV-Init."
# FIXME rpm -> \\f[B]rpm\\f[R]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In general scriptlets run with the same priority as rpm itself. However on "
"legacy SysV init systems, properties of the parent process can be inherited "
"by the actual daemons on restart. As a result daemons may end up with " "unwanted nice or ionice values. This plugin resets the scriptlet process " "priorities after forking, and can be used to counter that effect. Should " "not be used with systemd because it\\[aq]s not needed there, and the effect "
"is counter-productive."
msgstr ""
"Im Allgemeinen laufen Scriptlets mit der selben Priorität wie " "\\f[B]rpm\\f[R] selbst. Allerdings können unter den veralteten SysV-Init " "Systemen Eigenschaften vom Elternprozess beim erneuten Starten von aktuellen "
"Daemonen vererbt werden. Als ein Ergebnis können Daemonen unerwünschte " "»nice« oder »ionice« Werten erlangen. Diese Erweiterung setzt die " "Prioritäten der Scriptlet-Prozesse nach einem Forken zurück, und kann " "verwendet werden, diesen Effekt zu umgehen. Das sollte nicht mit Systemd " "verwendet werden, weil es dort nicht benötigt wird, der Effekt ist " "kontraproduktiv.\\fR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-"
"plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
msgstr ""
"Momentan gibt es für diese Erweiterung keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Erweiterungen im " "Allgemeinen.\\fR"
# FIXME f[I] -> f[B]
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
msgid "\\f[I]rpm\\f[R](8) \\f[I]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
msgstr "\\f[B]rpm\\f[R](8) \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
Am Mon, Sep 16, 2024 at 05:46:48PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
ggf. s/einem Forken zurück/einer Prozesserzeugung mit B<fork>(2)/
s/diesen Effekt zu umgehen/diese Auswirkung zu vermeiden/
Hermann-Josef hat vorgeschlagen,
"Diese Erweiterung setzt "
"die Prioritäten der Scriptlet-Prozesse nach einem Fork zurück, und kann " "verwendet werden, um diesem Effekt entgegen zu wirken.
Das finde ich so sehr gut und würde das so lassen wollen.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-"
"plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
msgstr ""
"Momentan gibt es für diese Erweiterung keine besonderen Optionen. Siehe "
"\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Erweiterungen im " "Allgemeinen.\\fR"
ggf. s/über die/bezüglich der/
Die Formulierung hattest Du vor einigen Tagen als Lösung für das
Kompendium vorgeschlagen. Deshalb lasse ich es erst einmal so, wie es
jetzt ist.
Hallo Christoph,
vielen Dank für die initiale Übersetzung. Sofern nicht weiter
angemerkt, stimme ich den Anmerkungen von Hermann-Josef zu.
Am Mon, Sep 16, 2024 at 11:03:48AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"rpm-plugin-prioreset - Plugin for the RPM Package Manager to fix issues with "
"priorities of deamons on SysV init"
msgstr ""
"rpm-plugin-prioreset- Erweiterung für die RPM-Paketverwaltung zur " "Beseitigung von Problem mit Prioritäten des Daemons unter SysV-Init."
s/des Daemons/von Daemons/
# FIXME rpm -> \\f[B]rpm\\f[R]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In general scriptlets run with the same priority as rpm itself. However on "
"legacy SysV init systems, properties of the parent process can be inherited "
"by the actual daemons on restart. As a result daemons may end up with " "unwanted nice or ionice values. This plugin resets the scriptlet process "
"priorities after forking, and can be used to counter that effect. Should "
"not be used with systemd because it\\[aq]s not needed there, and the effect "
"is counter-productive."
msgstr ""
"Im Allgemeinen laufen Scriptlets mit der selben Priorität wie " "\\f[B]rpm\\f[R] selbst. Allerdings können unter den veralteten SysV-Init "
"Systemen Eigenschaften vom Elternprozess beim erneuten Starten von aktuellen "
"Daemonen vererbt werden. Als ein Ergebnis können Daemonen unerwünschte " "»nice« oder »ionice« Werten erlangen. Diese Erweiterung setzt die " "Prioritäten der Scriptlet-Prozesse nach einem Forken zurück, und kann " "verwendet werden, diesen Effekt zu umgehen. Das sollte nicht mit Systemd " "verwendet werden, weil es dort nicht benötigt wird, der Effekt ist " "kontraproduktiv.\\fR"
s/wie /wie /
s/aktuellen/wirklichen/
s/Daemonen/Daemons/
ggf. /Als ein Ergebnis/Im Ergebnis/
oder Besser: Das führt dazu, dass
ggf. s/einem Forken zurück/einer Prozesserzeugung mit B<fork>(2)/
s/diesen Effekt zu umgehen/diese Auswirkung zu vermeiden/
Bitte FIXME s/systemd/B<systemd>(1)/
und Systemd → B<systemd>(1)
s/wird, der Effekt ist kontraproduktiv.
/und die Auswirkung kontraproduktiv ist./
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-"
"plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
msgstr ""
"Momentan gibt es für diese Erweiterung keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Erweiterungen im " "Allgemeinen.\\fR"
ggf. s/über die/bezüglich der/
# FIXME f[I] -> f[B]
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
msgid "\\f[I]rpm\\f[R](8) \\f[I]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
msgstr "\\f[B]rpm\\f[R](8) \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
In der Übersetzung zwischen die beiden Einträge bitte ein Komma
einfügen.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 60:01:12 |
Calls: | 9,410 |
Calls today: | 2 |
Files: | 13,572 |
Messages: | 6,100,501 |