#. type: Plain textHier ist wohl auch ein überzähliges \\en im Original.
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Switch to BLS config files. Only for testing purpose !!!\\en"
msgstr "Stellt auf BLS-Konfigurationsdateien um. Nur zu Testzwecken!!!"
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 35 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Am 31.08.24 um 18:44 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 35 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "print this message and exit"
msgstr "gibt eine Hilfemeldung aus und beendet das Programm."
Das Original hat kein Satzzeichen am Ende. Ich weiß nicht, ob wir da
eine einheitliche Regelung haben? Das kommt mehrmals vor.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 20:32:54 |
Calls: | 9,396 |
Calls today: | 5 |
Files: | 13,567 |
Messages: | 6,097,084 |