#. type: Plain textBezieht sich das "Ihrer" in "Ihrer Perl-Veröffentlichung" auf die Veröffentlichung bzw das Release oder auf den Leser?
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid ""
"Each version of Perl comes with the documentation that was current at the " "time of release. This poses a problem for content such as book lists. There "
"are probably very nice books published after this list was included in your "
"Perl release, and you can check the latest released version at E<lt>https://"
"perldoc.perl.org/perlbook.htmlE<gt> ."
msgstr ""
"Jede Version von Perl kommt mit der Dokumentation, die zum Zeitpunkt der " "Veröffentlichung aktuell war. Dies stellt für Inhalte wie Bücherlisten ein " "Problem dar. Es gibt wahrscheinlich sehr schöne Bücher, die aber " "veröffentlicht wurden, nachdem diese Liste in Ihrer Perl-Veröffentlichung " "aufgenommen wurde. Sie können daher die neuste Version unter E<lt>https://" "perldoc.perl.org/perlbook.htmlE<gt> lesen."
# FIXME "last five years" would mean 2019 and later, however, none of the above books fits this, the "newest" is from 10 years ago", da sie immer noch die aktuelle Art der Erledigung darstellen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid ""
"Some of the books we've listed appear almost ancient in internet scale, but "
"we've included those books because they still describe the current way of " "doing things. Not everything in Perl changes every day. Many of the " "beginner-level books, too, go over basic features and techniques that are " "still valid today. In general though, we try to limit this list to books " "published in the past five years."
msgstr ""
"Einige der hier aufgeführten Bücher können im Internet-Zeitalter uralt " "wirken, aber wir haben diese Bücher aufgenommen, da sie immer noch die " "aktuelle Art der Erledigung darstellen. Es ändert sich nicht jeden Tag alles "
"in Perl. Viele der Anfängerbücher beschäftigen sich auch mit den Grundlagen "
"und Techniken, die heute immer noch gültig sind. Im Allgemeinen versuchen " "wir aber, uns auf Bücher zu beschränken, die in den letzten fünf Jahren " "erschienen sind."
#. type: IXs/ihr/Ihr/
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap
msgid "Get your book listed"
msgstr "So kommt ihr Buch auf die Liste"
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 154 Zeichenketten, pro Teil ca. 39.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Ich vermute, "englischsprachlich" und "wenn möglich mit deutschen > > Übersetzung" ist
mit Absicht hinzugefügt und die Übersetzung für "extensive" >weggelassen. s/deutschen/deutscher/
#. type: Plain textBezieht sich das "Ihrer" in "Ihrer Perl-Veröffentlichung" auf die Veröffentlichung bzw das Release oder auf den Leser?
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid ""
"Each version of Perl comes with the documentation that was current at the "
"time of release. This poses a problem for content such as book lists. There "
"are probably very nice books published after this list was included in your "
"Perl release, and you can check the latest released version at E<lt>https://"
"perldoc.perl.org/perlbook.htmlE<gt> ."
msgstr ""
"Jede Version von Perl kommt mit der Dokumentation, die zum Zeitpunkt der " "Veröffentlichung aktuell war. Dies stellt für Inhalte wie Bücherlisten ein "
"Problem dar. Es gibt wahrscheinlich sehr schöne Bücher, die aber " "veröffentlicht wurden, nachdem diese Liste in Ihrer Perl-Veröffentlichung "
"aufgenommen wurde. Sie können daher die neuste Version unter E<lt>https://"
"perldoc.perl.org/perlbook.htmlE<gt> lesen."
Wenn es sich auf die Veröffentlichung bezieht, dann wäre "Ihre" besser.
# FIXME "last five years" would mean 2019 and later, however, none of the above books fits this, the "newest" is from 10 years ago", da sie immer noch die aktuelle Art der Erledigung darstellen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid ""
"Some of the books we've listed appear almost ancient in internet scale, but "
"we've included those books because they still describe the current way of "
"doing things. Not everything in Perl changes every day. Many of the " "beginner-level books, too, go over basic features and techniques that are "
"still valid today. In general though, we try to limit this list to books " "published in the past five years."
msgstr ""
"Einige der hier aufgeführten Bücher können im Internet-Zeitalter uralt "
"wirken, aber wir haben diese Bücher aufgenommen, da sie immer noch die " "aktuelle Art der Erledigung darstellen. Es ändert sich nicht jeden Tag alles "
"in Perl. Viele der Anfängerbücher beschäftigen sich auch mit den Grundlagen "
"und Techniken, die heute immer noch gültig sind. Im Allgemeinen versuchen "
"wir aber, uns auf Bücher zu beschränken, die in den letzten fünf Jahren "
"erschienen sind."
Das könnte man auch anders schreiben wie zum Beispiel:
", da sie noch immer aktuelle Arbeitsweisen beschreiben." oder
", da sie noch immer aktuelle Vorgehensweisen beschreiben." oder
", da sie noch immer aktuelle Methoden beschreiben."
#. type: IXs/ihr/Ihr/
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap
msgid "Get your book listed"
msgstr "So kommt ihr Buch auf die Liste"
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 59:04:42 |
Calls: | 9,410 |
Calls today: | 2 |
Files: | 13,572 |
Messages: | 6,100,452 |