• [RFR] man://manpages-l10n/sane-test.5.po (1/3)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Dec 2 20:40:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --MW5yreqqjyrRcusr
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
    übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
    mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-test.5.po: 97 Zeichenketten, pro Teil ca. 32

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --MW5yreqqjyrRcusr
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-test.5.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:55+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-12-02 20:34+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIM
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sat Dec 4 08:50:01 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<depth> determines the number of bits per sample (1. 8, or 16). " "Keep in mind, that this value refers to the sample, not the pixel. So " "depth=16 results in 48 bits per pixel in color mode. The most usual " "combinations are mode=Gray, depth=1 for lineart, mode=Gray, depth=8 for gray " "and mode=Color, depth=8 for color mode. The combination of color and 1-bit " "mode is quite obscure (8 colors) but allowed in the SANE standard. However, " "the meaning of bits is not defined. Currently 1 = high intensity and 0 = low " "intensity is used."
    msgstr ""
    "Die Option B<depth> bestimmt die Anzahl der Bits pro Probe (1, 8 oder 16). " "Denken Sie daran, dass sich dieser Wert auf die Probe bezieht, nicht den " "Bildpunkt. Daher führt »depth=16« im Farbmodus zu 48 bit pro Bildpunkt. Die "
    "gewöhnlichsten Kombinationen sind »mode=Gray, depth=1« für den Lineart-, " "»mode=Gray, depth=8« für den Graustufen- und »mode=Color, depth=8« für den "
    "Farbmodus. Die Kombination von Farbe und 1-bit-Modus ist recht unbedeutend " "(8 Farben), aber vom SANE-Standard erlaubt. Allerdings ist die Bedeutung von " "Bits nicht definiert. Derzeit wird 1 = Hohe Intensität und 0 = Niedrige " "Intensität verwendet."

    ggf. gewöhnlichsten → gebräuchlichsten


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Setting option B<hand-scanner> results in the test-backend behaving like a " "hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a priori. " "Instead, they return a height of -1. Setting this option allows one to test " "whether a frontend can handle this correctly. This option also enables a " "fixed width of 11 cm."
    msgstr ""
    "Setzen der Option B<hand-scanner> führt dazu, dass sich das Test-Backend wie "
    "ein Hand-Scanner verhält. Handscanner kennen die Abbildhöhe vorab nicht. " "Stattdessen liefern sie eine Höhe von -1. Durch Setzen dieser Option kann " "geprüft werden, ob eine Oberfläche damit korrekt umgeht. Diese Option " "aktiviert auch eine feste Breite von 11 cm."

    Abbildhöhe → Bildhöhe


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Option B<read-delay> enables delaying data to the frontend."
    msgstr ""
    "Die Option B<read-delay> ermöglicht das Verzögern von Daten an die " "Oberfläche."

    Klingt irgendwie unvollständig:
    Verzögern von Daten

    Verzögern der Weiterleitung von Daten


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "If option B<read-return-value> is different from \"Default\", the selected " "status will be returned by every call to B<sane_read>(). This is useful to " "test the frontend's handling of the SANE statuses."
    msgstr ""
    "Falls sich die Option B<read-return-value> von »Default« (Vorgabe) " "unterscheidet, wird der ausgewählte Status bei jedem Aufruf von " "B<sane_read>() zurückgeliefert. Dies ist nützlich, um die Handhabung der " "SANE-Stati durch die Oberfläche zu testen."

    Stati → Status
    (leider ist der Plural von »Status« tatsächlich »Status«; um das zu vermeiden: Zustände?)


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If option B<ppl-loss> is different from 0, it determines the number of " "pixels that are \"lost\" at the end of each line. That means, lines are " "padded with unused data."
    msgstr ""
    "Falls sich die Option B<ppl-loss> von 0 unterscheidet, bestimmt sie die " "Anzahl der Pixel, die am Ende jeder Zeile »verloren« gehen. Das bedeutet, " "die Zeilen sind mit nicht benutzten Daten aufgefüllt."

    Lieber im Mathematikerjargon:
    Falls sich die Option B<ppl-loss> von 0 unterscheidet,

    Falls die Option B<ppl-loss> von 0 verschieden ist,


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<fuzzy-parameters> selects that fuzzy (inexact) parameters are " "returned as long as the scan hasn't been started. This option can be used " "to test if the frontend uses the parameters it got before the start of the " "scan (which it shouldn't)."
    msgstr ""
    "Die Option B<fuzzy-parameters> wählt das unscharfe (ungenaue) Parameter " "zurückgeliefert werden, solange der Scan noch nicht begonnen wurde. Diese " "Option kann dazu verwandt werden, zu Testen, ob die Oberfläche die " "erhaltenen Parameter verwendet, bevor der Scan beginnt (was sie nicht " "sollte)."

    wählt das → gibt an, dass

    zu Testen → zu testen
    oder:
    Diese Option kann dazu verwandt werden, zu Testen, ob

    Mit dieser Option kann getestet werden, ob


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Dec 4 09:30:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --U+BazGySraz5kW0T
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
    übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
    mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-test.5.po: 97 Zeichenketten, pro Teil ca. 32

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --U+BazGySraz5kW0T
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-test.5.2.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "GEOMETRY OPTIONS"
    msgstr "GEOMETRIEOPTIONEN"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Option B<tl-x> determines the top-left x position of the scan area." msgstr ""
    "Die Option B<tl-x> bestimmt die obere linke X-Position des Scan-Bereichs."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-c
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Dec 4 09:30:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sat, Dec 04, 2021 at 08:40:54AM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If option B<read-return-value> is different from \"Default\", the selected " "status will be returned by every call to B<sane_read>(). This is useful to "
    "test the frontend's handling of the SANE statuses."
    msgstr ""
    "Falls sich die Option B<read-return-value> von »Default« (Vorgabe) " "unterscheidet, wird der ausgewählte Status bei jedem Aufruf von " "B<sane_read>() zurückgeliefert. Dies ist nützlich, um die Handhabung der " "SANE-Stati durch die Oberfläche zu testen."

    Stati → Status
    (leider ist der Plural von »Status« tatsächlich »Status«; um das zu vermeiden: Zustände?)

    Ich nehme Zustände.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If option B<ppl-loss> is different from 0, it determines the number of " "pixels that are \"lost\" at the end of each line. That means, lines are " "padded with unused data."
    msgstr ""
    "Falls sich die Option B<ppl-loss> von 0 unterscheidet, bestimmt sie die " "Anzahl der Pixel, die am Ende jeder Zeile »verloren« gehen. Das bedeutet, "
    "die Zeilen sind mit nicht benutzten Daten aufgefüllt."

    Lieber im Mathematikerjargon:
    Falls sich die Option B<ppl-loss> von 0 unterscheidet,

    Falls die Option B<ppl-loss> von 0 verschieden ist,

    Dann aber bei allen solchen Formulierungen in dieser Handbuchseite.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<fuzzy-parameters> selects that fuzzy (inexact) parameters are " "returned as long as the scan hasn't been started. This option can be used " "to test if the frontend uses the parameters it got before the start of the " "scan (which it shouldn't)."
    msgstr ""
    "Die Option B<fuzzy-parameters> wählt das unscharfe (ungenaue) Parameter " "zurückgeliefert werden, solange der Scan noch nicht begonnen wurde. Diese " "Option kann dazu verwandt werden, zu Testen, ob die Oberfläche die " "erhaltenen Parameter verwendet, bevor der Scan beginnt (was sie nicht " "sollte)."

    wählt das → gibt an, dass

    Ich schreibe „wählt aus, dass“. (Global, wo noch nicht der Fall)

    Alles andere, z.T. global, wie vorgeschlagen übernommen.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmGrJYYACgkQQbqlJmgq 5nBghg//Xi6PWdcTy85dfWswS+asdyyF+BmMHIcK+vummDIZecxGsaHxQpcB0Ceg 4bk38+bE1i6QvaMOcc/P+u/9iMu5R2mGGsVI3OPP7x6aKtrbjGgtQHJ3UvGzTnoj XRfo19hRJ4IEDG8d+JYGc3mCrBpIVA2PPNGg9ywi6ptJzai03j/FgMtZfD9zQ1xe +tiEKIRw4s8IZivogPo6XF1OEZW+reGyS/CKeG5XdgkSvKZ2OpNHmfHUWbMaQbgb IrX0jGX75xVp5IQjAvzzbp1NMWNGrO2mLeB0/HJlWhUdGeNPmRsxnTYfj0pXFjM1 NJXh6g9PGgwqYBhfRPVWQ6+Pf7cDSA5FG58M8BETNspaktcG43EMd3latQm3X5+P vEO6zKsKewrUNQpaM/CUSgYMmUuff6tMaGKKemy1f2B9/fzK9fI9ut/PhPYLQ7c/ z9vwuWweKbmzw3pouc9LkpTYCl8xJ820zsnlLe9u/uE3ufVK55jSAJOT2LKLJF2x iuKjh6EaY0SlfUxkyT37D598jygmK5v8O/rxr/UBcgbJoiQiccaBQCLiH8950N7j lWzkpzN6TPUav8NIWdffQ8RBOvF067xShhNOSH9
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sat Dec 4 10:10:02 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<bool-hard-select-soft-detect> (2/6) is a bool test option that has " "hard select and soft detect (and advanced) capabilities. That means the " "option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by pressing a " "button at the device)."
    msgstr ""
    "Die Option B<bool-hard-select-soft-detect> (2/6) ist eine logische " "Testoption, die eine harte Auswahl und sanfte Erkennung (und " "fortgeschrittene) Fähigkeiten hat. Das bedeutet, die Option kann nicht durch "
    "die Oberfläche sondern nur durch den Benutzer (z.B. durch Drücken eines " "Knopfs auf dem Gerät) gesetzt werden."

    Oberfläche sondern → Oberfläche, sondern


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<bool-hard-select> (3/6) is a bool test option that has hard select " "(and advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device) and can't " "be read by the frontend."
    msgstr ""
    "Die Option B<bool-hard-select> (3/6) ist eine logische Testoption, die eine " "harte Auswahl (und fortgeschrittene) Fähigkeiten hat. Das bedeutet, die " "Option kann nicht durch die Oberfläche sondern nur durch den Benutzer (z.B. " "durch Drücken eines Knopfs auf dem Gerät) gesetzt und nicht durch die " "Oberfläche ausgelesen werden."

    Oberfläche sondern → Oberfläche, sondern


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<int> (1/6) is an int test option with no unit and no constraint set." msgstr ""
    "Die Option B<int> (1/6) ist eine Ganzzahl-Testoptionen ohne gesetzte Einheit " "und Begrenzung."

    ist eine Ganzzahl-Testoptionen

    ist eine Ganzzahl-Testoption


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<int-constraint-range> (2/6) is an int test option with unit pixel " "and constraint range set. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
    msgstr ""
    "Die Option B<int-constraint-range> (2/6) ist eine Ganzzahl-Testoptionen mit " "der Einheit Pixel und einem gesetzten Begrenzungsbereich. Minimum ist 4, " "Maximum ist 192 und Quant ist 2."

    ist eine Ganzzahl-Testoptionen

    ist eine Ganzzahl-Testoption


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<int-constraint-word-list> (3/6) is an int test option with unit " "bits and constraint word list set."
    msgstr ""
    "Die Option B<int-constraint-word-list> (3/6) ist eine Ganzzahl-Testoptionen " "mit der Einheit Bit und einer gesetzten begrenzten Wortliste."

    ist eine Ganzzahl-Testoptionen

    ist eine Ganzzahl-Testoption


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<int-constraint-array> (4/6) is an int test option with unit mm and " "using an array without constraints."
    msgstr ""
    "Die Option B<int-constraint-array> (4/6) ist eine Ganzzahl-Testoptionen mit " "der Einheit mm und der Verwendung eines Feldes ohne Begrenzung."

    ist eine Ganzzahl-Testoptionen

    ist eine Ganzzahl-Testoption


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<int-constraint-array-constraint-range> (5/6) is an int test option " "with unit mm and using an array with a range constraint. Minimum is 4, " "maximum 192, and quant is 2."
    msgstr ""
    "Die Option B<int-constraint-array-constraint-range> (5/6) ist eine Ganzzahl-" "Testoptionen mit der Einheit mm und der Verwendung eines Feldes mit einer " "Bereichsbegrenzung. Minimum ist 4, Maximum ist 192 und Quant ist 2."

    ist eine Ganzzahl-Testoptionen

    ist eine Ganzzahl-Testoption

    Generell: Quant → Schrittweite?


    # FIXME array a word → array with a word
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<int-constraint-array-constraint-word-list> (6/6) is an int test " "option with unit percent and using an array a word list constraint."
    msgstr ""
    "Die Option B<int-constraint-array-constraint-word-list> (6/6) ist eine " "Ganzzahl-Testoptionen mit der Einheit Prozent und der Verwendung eines " "Feldes mit einer Wortlistenbegrenzung."

    ist eine Ganzzahl-Testoptionen

    ist eine Ganzzahl-Testoption


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Dec 4 10:50:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --Fba/0zbH8Xs+Fj9o
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
    übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
    mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-test.5.po: 97 Zeichenketten, pro Teil ca. 32

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --Fba/0zbH8Xs+Fj9o
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-test.5.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "FILES"
    msgstr "DATEIEN"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I</etc/sane.d/test.conf>"
    msgstr "I</etc/sane.d/test.conf>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Dec 4 10:50:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sat, Dec 04, 2021 at 10:07:04AM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<int-constraint-array-constraint-range> (5/6) is an int test option "
    "with unit mm and using an array with a range constraint. Minimum is 4, " "maximum 192, and quant is 2."
    msgstr ""
    "Die Option B<int-constraint-array-constraint-range> (5/6) ist eine Ganzzahl-"
    "Testoptionen mit der Einheit mm und der Verwendung eines Feldes mit einer " "Bereichsbegrenzung. Minimum ist 4, Maximum ist 192 und Quant ist 2."

    Generell: Quant → Schrittweite?

    Weiß ich nicht. Die Übersetzung von „quant“ ist „Quant“, ist das ein bei Scannern (un)üblicher Begriff?

    Alles andere wie vorgeschlagen übernommen.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmGrN1wACgkQQbqlJmgq 5nA/iQ//Z9ud5yHiXeryBgpGnMQ4frk439idTE2NJLZllM4ZhANm0ifESYaG2Q5P jhjaKM60IO+L9j6rX8mhGf9TrhRoWf23XL8U2rd48322fcuJ8Nxr7XJNxTk1O/6D jOKFr4CBOt1et3oW+HhXM5Cqg6zRc8FTTR17SjhV/ySBfFIew3crXybKYqE+NKNC /p0tJN+T/1z6n0P3q6atd7csOYaHF3V3z48zXhSCGZGaStxr7IUlwtjI1vK9eVtp 7krzG7HfaEK0J2LdezwqebGGMddfvOomUbaLEzXVzaB+Pz64elqM6HCbKLyJFzCi TQA3u0KKT2lRnbMa7eHNgd2daNCQPhOCnyJp7PVSTvWHvD8lM6/ZHDy65PoF64Ag DnYjbbylKB4F3Im4+L6yj6m1boN4+s2MlYdiGqfC5hpUUEq9e7K6sABHMZ91IkoY UguGOAT7Sc8gqJcZCLByfTxOCRYk0PquFtoyWnjFu5PW5WrNcBe0Fi9+TGJWhuG2 mZWe90Gn8o4d5841zzb3LX5fdiEuHCG5icfrW6q69sL2GuzTltEAv06rlKQ3IBJv 98yooulWi569LuUmeLBXBqZu0pTyY0eBIi5View
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sat Dec 4 12:40:01 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " "below). The initial values of most of the basic SANE options can be " "configured in this file. A template containing all the default values is " "provided together with this backend. One of the more interesting values may " "be B<number_of_devices>. It can be used to check the frontend's ability to " "show a long list of devices. The config values concerning resolution and " "geometry can be useful to test the handling of big file sizes."
    msgstr ""
    "Die Backendkonfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung von " "B<SANE_CONFIG_DIR>). Die anfänglichen Werte der meisten grundlegenden SANE-" "Optionen können in dieser Datei konfiguriert werden. Eine Vorlage, die alle " "Vorgabewerte enthält, wird mit diesem Backend zusammen bereitgestellt. Eine " "der interessanteren Werte könnte B<number_of_devices> sein. Dies kann dazu " "verwendet werden, die Möglichkeiten der Oberfläche zu testen, eine lange " "Liste an Geräten anzuzeigen. Die Konfigurationswerte bezüglich Auflösung und "
    "Geometrie können zum Testen des Umgangs mit großen Dateigrößen verwendet " "werden."

    Eine der interessanteren Werte

    Einer der interessanteren Werte

    großen Dateigrößen → großen Dateien


    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "Option B<test-picture> allows one to set the image that's returned to the " "frontend. While \"Solid white\" and \"Solid black\" are quite obvious, the " "other options need some more explanation. Color patterns are used to " "determine if all modes and their colors are represented correctly by the " "frontend. The grid should look like the same in every mode and resolution. " "A table of all the test pictures can be found at: http://www.meier-geinitz." "de/sane/test-backend/test-pictures.html."
    msgstr ""
    "Die Option B<test-picture> ermöglicht das Setzen des Bildes, das der " "Oberfläche zurückgeliefert wird. Die Option »Solid white« (vollständig weiß) "
    "und »Solid black« (vollständig schwarz) sind relativ offensichtlich, die " "weiteren Optionen benötigen zusätzliche Erklärungen. Farbmuster werden dazu "
    "verwendet, zu bestimmen, ob alle Modi und ihre Farben durch die Oberfläche " "korrekt dargestellt werden. Das Gitter sollte in jedem Modus und jeder " "Auflösung gleich aussehen. Eine Tabelle aller Testbilder kann unter I<http://"
    "www.meier-geinitz.de/sane/test-backend/test-pictures.html> gefunden werden."

    Die Option »Solid white« (vollständig weiß) und »Solid black«

    Die Optionen »Solid white« (vollständig weiß) und »Solid black«
    (kommt wahrscheinlich weiter oben noch einmal vor)


    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "If option B<select-fd> is set, the backend offers a select filedescriptor " "for detecting if sane_read() will return data."
    msgstr ""
    "Falls die Option B<select-fd> gesetzt ist, bietet das Backend einen Auswahl-" "Dateideskriptor an, um zu erkennen, ob B<sane_read()> Daten zurückliefert."

    B<sane_read()> → B<sane_read>()


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sat Dec 4 12:30:01 2021
    Hallo Helge,

    Am Sa., 4. Dez. 2021 um 10:40 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Sat, Dec 04, 2021 at 10:07:04AM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<int-constraint-array-constraint-range> (5/6) is an int test option "
    "with unit mm and using an array with a range constraint. Minimum is 4, " "maximum 192, and quant is 2."
    msgstr ""
    "Die Option B<int-constraint-array-constraint-range> (5/6) ist eine Ganzzahl-"
    "Testoptionen mit der Einheit mm und der Verwendung eines Feldes mit einer "
    "Bereichsbegrenzung. Minimum ist 4, Maximum ist 192 und Quant ist 2."

    Generell: Quant → Schrittweite?

    Weiß ich nicht. Die Übersetzung von „quant“ ist „Quant“, ist das ein
    bei Scannern (un)üblicher Begriff?

    »Quant« ist für mich in diesem Metier völlig unbekannt. Beim Lesen
    konnte ich erst einmal gar nichts damit anfangen, und dass es Google
    und DeepL einfach als »Quant« übersetzen, hilft mir und sicher auch
    anderen Lesern nicht weiter. Wenn ich der Logik der Beschreibung
    folge, müsste es so sein: Der untere Grenzwert ist 4, der obere 192.
    Wenn »Quant« 2 ist, sollte also die Erhöhung des Wertes nur in
    2er-Schritten möglich sein (4…6…8…), folglich würde 5 eine Fehlermeldung verursachen. Dann wäre es eine Schrittweite oder
    Erhöhung, also:
    FIXME quant → step with or increment?

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Dec 4 12:50:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sat, Dec 04, 2021 at 12:27:35PM +0100, Mario Blättermann wrote:
    Am Sa., 4. Dez. 2021 um 10:40 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    On Sat, Dec 04, 2021 at 10:07:04AM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Option B<int-constraint-array-constraint-range> (5/6) is an int test option "
    "with unit mm and using an array with a range constraint. Minimum is 4, "
    "maximum 192, and quant is 2."
    msgstr ""
    "Die Option B<int-constraint-array-constraint-range> (5/6) ist eine Ganzzahl-"
    "Testoptionen mit der Einheit mm und der Verwendung eines Feldes mit einer "
    "Bereichsbegrenzung. Minimum ist 4, Maximum ist 192 und Quant ist 2."

    Generell: Quant → Schrittweite?

    Weiß ich nicht. Die Übersetzung von „quant“ ist „Quant“, ist das ein
    bei Scannern (un)üblicher Begriff?

    »Quant« ist für mich in diesem Metier völlig unbekannt. Beim Lesen
    konnte ich erst einmal gar nichts damit anfangen, und dass es Google
    und DeepL einfach als »Quant« übersetzen, hilft mir und sicher auch anderen Lesern nicht weiter. Wenn ich der Logik der Beschreibung
    folge, müsste es so sein: Der untere Grenzwert ist 4, der obere 192.
    Wenn »Quant« 2 ist, sollte also die Erhöhung des Wertes nur in 2er-Schritten möglich sein (4…6…8…), folglich würde 5 eine Fehlermeldung verursachen. Dann wäre es eine Schrittweite oder
    Erhöhung, also:
    FIXME quant → step with or increment?

    Ich kenne „quant“ nur aus der Physik, wo Größen quantisiert (d.h.
    nicht kontinuierlich, sondern diskret) sind. Ich habe das FIXME
    ergänzt.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmGrVKoACgkQQbqlJmgq 5nC7gRAAsXmJr6+g0sLuHGMWAUPGZ6XxNtSV7jjoDGajaU4YL5q7bMFrPZ1SRXw5 vqEQ/pbl6jd2ZvEZVlV5MZsWUofmB2yV9UA4n1K2V0goYy4gtVZpCdCfZ5HqnaHx ntKURjxmaU68Z02ZQrBVvGUSCMD/0EJBzvxVYseFbi0yQ9bk9pNodabZGDGmn9Bv bs9lY69xIwTOGaZg77uhU7jACoc5ua9ug/pb/oj8whNFzxYeoRbT7D3pAX8W5S4r 7Y3TV/8w7JTZxb9+OILPShdmUQmAigR/9hmErUyTiOz6hDPvmOO7zUehR3LFAiWW KlfvH8QgCG0S6uXixXB0biPSCHSjzUk4RSd88LPzxlbBNfWhOlYHGb9NlU9dZXTX qnRgZBzqmbzThgm0gMdkHwwmLrssl6xP7/vE5lkutTkZrfhpEqzlbMnz3zISjJDQ 9VZzihozvTJZ5ygN6UQyFqs2EZ9leLyId3HWwW75NLn+uYxLZqDq1Taa+z0zUbMt BddQDGy3NPSprpRkepoXfmZUqFf3KAIEgTx1N+0j9v6b42Ow+nOdP0lGH92e/Bn3 pp310Iyt0DsUhTRsR9oMvkU/GpIbJn1ZSXFtHfM
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Dec 4 13:00:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    alles übernommen, vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmGrVd4ACgkQQbqlJmgq 5nDaiRAAlJ4a8HXSTumcOThWuDv61co5r51l2SUApfbV2sF1XTEmqTJMRLLjA8Yv sE01j4iWg4hV85fZEJ503ah74mQ6wXX2XOoJFLiOTKXpTcxmmbs4vKEZELP1TK9N 9/PmfN5BzXJL7NC2A+45un9rDeEzBM1Lgv6D76V37ITutfkIbEbOjlRelfiiGi3c XM3AR8JSKak9tpPcNsWan3/xl63RNDg20MIZfrN6LAYL6h8pFILwE1RE2hTL5TOL AlkOMp36jOaNCAazygkgalhZeW7UbVesMoWTJ+0PcxUzkRCDt7g9CD5gNsaUEskL nio4DM8ORntTjW8fI6ITToM9j9gVHVNgUdcwgSo77VTs48AX9/usoUUiV4GQeoRW BD3mstDXJHKXdJaJi83obcczwm8T5gcvxcyP70jAljqh5nVBilzLZi5oRWh7/PyD JDM2uCMdqDwqL0JheGdf3CT6FqxrE366NNFitqniWrUgk8NwhIL2hBgL3mAUo8O5 VYrGdIMFfVnDvYEM5IR090jqX9b2U6N7CDQAw/yCcgLykiXQClBOgVjpRL7gVIml X7hUHuUKZ6mlVu5nb1GoRA3Ng1RYnbcUbwrnXeh