• Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpm.8.po (5/5)

    From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Mon Aug 12 20:00:01 2024
    [continued from previous message]

    "\\f[B]http\\f[R] style URL:\\fR"
    msgstr ""
    "\\f[B]rpm\\f[R] kann als FTP- und/oder HTTP-Client agieren, so dass Pakete " "aus dem Internet abgefragt oder installiert werden können. Paketdateien zum " "Installieren, Aktualisieren oder Abfragen können als URL im \\f[B]ftp\\f[R]- "
    "oder \\f[B]http\\f[R]-Stil angegeben werden:\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "http://HOST[:PORT]/path/to/package.rpm"
    msgstr "http://HOST[:PORT]/Pfad/zum/Paket.rpm"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "ftp://[USER:PASSWORD]\\[at]HOST[:PORT]/path/to/package.rpm"
    msgstr ""
    "ftp://[BENUTZER:PASSWORT]@RECHNER[:PORT]/Pfad/zum/Paket.rpm"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If both the user and password are omitted, anonymous \\f[B]ftp\\f[R] is used." "\\fR"
    msgstr ""
    "Falls sowohl Benutzer als auch Passwort weggelassen werden, dann erfolgt der " "\\f[B]ftp\\f[R]-Zugriff anonym.\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "\\f[B]rpm\\f[R] allows the following options to be used with ftp URLs:\\fR" msgstr ""
    "\\f[B]rpm\\f[R] akzeptiert bei der Verwendung von FTP-URLs die folgenden " "Optionen:\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]rpm\\f[R] allows the following options to be used with\\fR"
    msgstr ""
    "\\f[B]rpm\\f[R] akzeptiert die folgenden Optionen bei der Verwendung mit\\fR"

    # FIXME this should be part of the previous gettext message
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "\\f[B]http\\f[R] and \\f[B]ftp\\f[R] URLs:\\fR"
    msgstr ""
    "\\f[B]http\\f[R]- und \\f[B]ftp\\f[R]-URLs:\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--httpproxy \\f[I]HOST\\fR"
    msgstr "\\f[B]--httpproxy \\f[I]RECHNER\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The host \\f[I]HOST\\f[R] will be used as a proxy server for all " "\\f[B]http\\f[R] and \\f[B]ftp\\f[R] transfers. This option may also be " "specified by configuring the macro \\f[B]%_httpproxy\\f[R].\\fR"
    msgstr ""
    "Der angegebene \\f[I]RECHNER\\f[R] wird als Proxy-Server für alle " "\\f[B]http\\f[R]- und \\f[B]ftp\\f[R]-Übertragungen verwendet. Diese Option " "kann auch bei der Konfiguration des Makros \\f[B]%_httpproxy\\f[R] angegeben " "werden.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--httpport \\f[I]PORT\\fR"
    msgstr "\\f[B]--httpport \\f[I]PORT\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The TCP \\f[I]PORT\\f[R] number to use for the \\f[B]http\\f[R] connection " "on the proxy http server instead of the default port. This option may also " "be specified by configuring the macro \\f[B]%_httpport\\f[R].\\fR"
    msgstr ""
    "gibt die TCP-\\f[I]PORT\\f[R]-Nummer an, die für die HTTP-Verbindung auf dem "
    "Proxy-Server anstelle des standardmäßigen Ports verwendet werden soll. Diese "
    "Option kann auch durch Konfiguration des Makros \\f[B]%_httpport\\f[R] " "angegeben werden.\\fR"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LEGACY ISSUES"
    msgstr "PROBLEME AUS ALTEN ZEITEN"

    #. type: SS
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Executing rpmbuild"
    msgstr "Ausführung von Rpmbuild"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The build modes of rpm are now resident in the \\f[I]/usr/bin/rpmbuild\\f[R] " "executable. Install the package containing \\f[B]rpmbuild\\f[R] (usually " "\\f[B]rpm-build\\f[R]) and see \\f[B]rpmbuild\\f[R](8) for documentation of " "all the \\f[B]rpm\\f[R] build modes.\\fR"
    msgstr ""
    "Die Erstellungsmodi von \\f[B]rpm\\f[R] sind nun im ausführbaren Programm " "\\f[I]/usr/bin/rpmbuild\\f[R]. Installieren Sie das Paket, welches " "\\f[B]rpmbuild\\f[R] enthält (üblicherweise \\f[B]rpm-build\\f[R]) und lesen "
    "Sie die Dokumentation in \\f[B]rpmbuild\\f[R](8) zu allen Erstellungsmodi " "von \\f[B]rpm\\f[R].\\fR"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "FILES"
    msgstr "DATEIEN"

    #. type: SS
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "rpmrc Configuration"
    msgstr "Rpmrc-Konfiguration"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "/usr/lib/rpm/rpmrc\n"
    "/usr/lib/rpm/E<lt>vendorE<gt>/rpmrc\n"
    "/etc/rpmrc\n"
    "\\[ti]/.rpmrc\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "/usr/lib/rpm/rpmrc\n"
    "/usr/lib/rpm/E<lt>AnbieterE<gt>/rpmrc\n"
    "/etc/rpmrc\n"
    "\\[ti]/.rpmrc\\fR\n"
    "\n"

    #. type: SS
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Macro Configuration"
    msgstr "Makro-Konfiguration"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "/usr/lib/rpm/macros\n"
    "/usr/lib/rpm/E<lt>vendorE<gt>/macros\n"
    "/etc/rpm/macros\n"
    "\\[ti]/.rpmmacros\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "/usr/lib/rpm/macros\n"
    "/usr/lib/rpm/E<lt>AnbieterE<gt>/macros\n"
    "/etc/rpm/macros\n"
    "\\[ti]/.rpmmacros\\fR\n"
    "\n"

    #. type: SS
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Database"
    msgstr "Datenbank"

    # Hier muss ich noch klären, inwieweit das komplett echte Verzeichnisnamen sind oder ob der letzte Teil des Pfades anders heißt.
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "/var/lib/rpm/Basenames\n"
    "/var/lib/rpm/Conflictname\n"
    "/var/lib/rpm/Dirnames\n"
    "/var/lib/rpm/Group\n"
    "/var/lib/rpm/Installtid\n"
    "/var/lib/rpm/Name\n"
    "/var/lib/rpm/Obsoletename\n"
    "/var/lib/rpm/Packages\n"
    "/var/lib/rpm/Providename\n"
    "/var/lib/rpm/Requirename\n"
    "/var/lib/rpm/Sha1header\n"
    "/var/lib/rpm/Sigmd5\n"
    "/var/lib/rpm/Triggername\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "/var/lib/rpm/Basenames\n"
    "/var/lib/rpm/Conflictname\n"
    "/var/lib/rpm/Dirnames\n"
    "/var/lib/rpm/Group\n"
    "/var/lib/rpm/Installtid\n"
    "/var/lib/rpm/Name\n"
    "/var/lib/rpm/Obsoletename\n"
    "/var/lib/rpm/Packages\n"
    "/var/lib/rpm/Providename\n"
    "/var/lib/rpm/Requirename\n"
    "/var/lib/rpm/Sha1header\n"
    "/var/lib/rpm/Sigmd5\n"
    "/var/lib/rpm/Triggername\\fR\n"
    "\n"

    #. type: SS
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Temporary"
    msgstr "Temporär"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "\\f[I]/var/tmp/rpm*\\fR"
    msgstr "\\f[I]/var/tmp/rpm*\\fR"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "SIEHE AUCH"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "\\f[B]rpm-misc\\f[R](8), \\f[B]popt\\f[R](3), \\f[B]rpm2cpio\\f[R](8), " "\\f[B]rpmbuild\\f[R](8), \\f[B]rpmdb\\f[R](8), \\f[B]rpmkeys\\f[R](8), " "\\f[B]rpmsign\\f[R](8), \\f[B]rpmspec\\f[R](8)\\fR"
    msgstr ""
    "\\f[B]rpm-misc\\f[R](8), \\f[B]popt\\f[R](3), \\f[B]rpm2cpio\\f[R](8), " "\\f[B]rpmbuild\\f[R](8), \\f[B]rpmdb\\f[R](8), \\f[B]rpmkeys\\f[R](8), " "\\f[B]rpmsign\\f[R](8), \\f[B]rpmspec\\f[R](8)\\fR"

    # FIXME rpm → \\f[B]rpm\\f[R]
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "\\f[B]rpm --help\\f[R] - as rpm supports customizing the options via popt " "aliases it\\[aq]s impossible to guarantee that what\\[aq]s described in the " "manual matches what\\[aq]s available.\\fR"
    msgstr ""
    "\\f[B]rpm --help\\f[R] - da \\f[B]rpm\\f[R] benutzerdefinierte Optionen über "
    "Popt-Aliase unterstützt, kann unmöglich garantiert werden, dass die " "Beschreibungen in diesem Handbuch exakt dem entsprechen, was verfügbar ist.\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "\\f[B]http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>\\fR"
    msgstr "\\f[B]http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>\\fR"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "AUTHORS"
    msgstr "AUTOREN"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "Marc Ewing E<lt>marc\\[at]redhat.comE<gt>\n"
    "Jeff Johnson E<lt>jbj\\[at]redhat.comE<gt>\n"
    "Erik Troan E<lt>ewt\\[at]redhat.comE<gt>\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "Marc Ewing E<lt>marc\\[at]redhat.comE<gt>\n"
    "Jeff Johnson E<lt>jbj\\[at]redhat.comE<gt>\n"
    "Erik Troan E<lt>ewt\\[at]redhat.comE<gt>\\fR\n"
    "\n"

    #. type: TP
    #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--noscripts\\f[R], \\f[B]--nopre\\f[R], \\f[B]--nopost\\f[R], \\f[B]--nopreun\\f[R], \\f[B]--nopostun\\f[R], \\f[B]--nopretrans\\f[R], \\f[B]--noposttrans\\fR"
    msgstr "\\f[B]--noscripts\\f[R], \\f[B]--nopre\\f[R], \\f[B]--nopost\\f[R], \\f[B]--nopreun\\f[R], \\f[B]--nopostun\\f[R], \\f[B]--nopretrans\\f[R], \\f[B]--noposttrans\\fR"

    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
    msgid ""
    "\\f[B]--nopre\\f[R] \\f[B]--nopost\\f[R] \\f[B]--nopreun\\f[R] \\f[B]--" "nopostun\\f[R] \\f[B]--nopretrans\\f[R] \\f[B]--noposttrans\\fR"
    msgstr ""
    "\\f[B]--nopre\\f[R] \\f[B]--nopost\\f[R] \\f[B]--nopreun\\f[R] \\f[B]--" "nopostun\\f[R] \\f[B]--nopretrans\\f[R] \\f[B]--noposttrans\\fR"

    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
    msgid ""
    "and turns off the execution of the corresponding \\f[B]%pre\\f[R], " "\\f[B]%post\\f[R], \\f[B]%preun\\f[R], \\f[B]%postun\\f[R] " "\\f[B]%pretrans\\f[R], and \\f[B]%posttrans\\f[R] scriptlet(s).\\fR"
    msgstr ""
    "und deaktiviert die Ausführung der zugehörigen Scriptlets \\f[B]%pre\\f[R], "
    "\\f[B]%post\\f[R], \\f[B]%preun\\f[R], \\f[B]%postun\\f[R] " "\\f[B]%pretrans\\f[R] und \\f[B]%posttrans\\f[R].\\fR"

    # FIXME format of columns
    # FIXME superfluous comma after last list entry
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
    #, no-wrap
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "rpm-misc(8),\n"
    "popt(3),\n"
    "rpm2cpio(8),\n"
    "rpmbuild(8),\n"
    "rpmdb(8),\n"
    "rpmkeys(8),\n"
    "rpmsign(8),\n"
    "rpmspec(8),\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "\\f[B]rpm-misc\\f[R](8),\n"
    "\\f[B]popt\\f[R](3),\n"
    "\\f[B]rpm2cpio\\f[R](8),\n"
    "\\f[B]rpmbuild\\f[R](8),\n"
    "\\f[B]rpmdb\\f[R](8),\n"
    "\\f[B]rpmkeys\\f[R](8),\n"
    "\\f[B]rpmsign\\f[R](8),\n"
    "\\f[B]rpmspec\\f[R](8)\\fR\n"
    "\n"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "General: [\\f[B]--changelog\\f[R]] [\\f[B]--changes\\f[R]] [\\f[B]--" "dupes\\f[R]] [\\f[B]-i,--info\\f[R]] [\\f[B]--last\\f[R]] [\\f[B]--qf,--" "queryformat \\f[I]QUERYFMT\\f[R]] [\\f[B]--xml\\f[R]] [\\f[B]--" "json\\f[R]]\\fR"
    msgstr ""
    "Allgemein: [\\f[B]--changelog\\f[R]] [\\f[B]--changes\\f[R]] [\\f[B]--" "dupes\\f[R]] [\\f[B]-i,--info\\f[R]] [\\f[B]--last\\f[R]] [\\f[B]--qf,--" "queryformat \\f[I]ABFRAGEFORMAT\\f[R]] [\\f[B]--xml\\f[R]] [\\f[B]--" "json\\f[R]]\\fR"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Replace the default list of configuration files to be read with " "\\f[I]FILELIST\\f[R]. See \\f[B]rpmrc Configuration\\f[R] for details.\\fR" msgstr ""
    "Ersetze die Liste der zu lesenden Konfigurationsdateien durch " "\\f[I]DATEILIST\\f[R]. Siehe unter \\f[B]Rpmrc-Konfiguration\\f[R] "
    "für zusätzliche Details.\\fR"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Replace the list of macro files to be loaded with \\f[I]FILELIST\\f[R]. See " "\\f[B]Macro Configuration\\f[R] for details.\\fR"
    msgstr ""
    "Ersetze die Liste der zu ladenden Makro-Dateien durch \\f[I]DATEILIST\\f[R]. " "Siehe unter \\f[B]Makro-Konfigurationen\\f[R] für zusätzliche Details.\\fR"

    #. type: TP
    #: fedora-rawhide
    #, no-wrap
    #| msgid "\\f[B]:string\\fR"
    msgid "\\f[B]:json\\fR"
    msgstr "\\f[B]:json\\fR"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid "Wrap data in JSON."
    msgstr "Umbrechen von Daten in JSON."

    # FIXME format of columns
    # FIXME (such as buildid links) → (such as build-id links).
    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "a %artifact a build side-effect file (such as buildid links)\n"
    "c %config configuration file.\n"
    "d %doc documentation file.\n"
    "g %ghost file (i.e. the file contents are not included in the package payload).\n"
    "l %license license file.\n"
    "m %missingok file missing is not a verify failure.\n"
    "r %readme readme file.\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "\\f[B]a\\f[R] \\f[B]%artifact\\f[R] eine Datei als Seiteneffekt vom Bauen (wie »build-id«-Links).\n"
    "\\f[B]c\\f[R] \\f[B]%config\\f[R] Konfigurationsdatei.\n"
    "\\f[B]d\\f[R] \\f[B]%doc\\f[R] Dokumentationsdatei.\n"
    "\\f[B]g\\f[R] \\f[B]%ghost\\f[R] Ghost-Datei (d.h. der Inhalt der Datei gehört nicht zu den Nutzdaten des Pakets).\n"
    "\\f[B]l\\f[R] \\f[B]%license\\f[R] Lizenzdatei.\n"
    "\\f[B]m\\f[R] \\f[B]%missingok\\f[R] eine fehlende Datei eribt keinen Überprüfungsfehler.\n"
    "\\f[B]r\\f[R] \\f[B]%readme\\f[R] README-Datei.\\fR\n"
    "\n"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Each file in the colon separated rpmrc path is read sequentially by " "\\f[B]rpm\\f[R] for configuration information. Only the first file in the " "list must exist, and tildes will be expanded to the value of " "\\f[B]$HOME\\f[R]. The default rpmrc path is as follows:\\fR"
    msgstr ""
    "Jede der Dateien in dem durch Doppelpunkte getrennten rpmrc Pfad wird " "sequenziell von \\f[B]rpm\\f[R] gelesen, um Konfigurationsinformationen zu " "ermitteln. Nur die erste Datei in der Liste muss existieren und Tilden " "werden zum Wert der Variable \\f[B]$HOME\\f[R] expandiert. Die vorgegebene " "rpmc Pfad ist wie folgt:\\fR"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    #, no-wrap
    #| msgid ""
    #| "\\f[C]\n"
    #| "/usr/lib/rpm/rpmrc\n"
    #| "/usr/lib/rpm/E<lt>vendorE<gt>/rpmrc\n"
    #| "/etc/rpmrc\n"
    #| "\\[ti]/.rpmrc\\fR\n"
    #| "\n"
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "/usr/lib/rpm/rpmrc:\n"
    "/usr/lib/rpm/E<lt>vendorE<gt>/rpmrc:\n"
    "/etc/rpmrc:\n"
    "\\[ti]/.config/rpm/rpmrc\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "/usr/lib/rpm/rpmrc\n"
    "/usr/lib/rpm/E<lt>AnbieterE<gt>/rpmrc\n"
    "/etc/rpmrc\n"
    "\\[ti]/.config/rpm/rpmrc\\fR\n"
    "\n"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "If \\f[B]XDG_CONFIG_HOME\\f[R] environment variable is set, it replaces " "\\[ti]/.config in the path.\\fR"
    msgstr ""
    "Wenn die Umgebungsvariable \\f[B]XDG_CONFIG_HOME\\f[R] gesetzt ist, dann " "ersetzt sie im Pfad \\[ti]/.config.\\fR"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "In older rpm versions the path of per-user rpmrc was \\[ti]/.rpmrc. This is " "still processed if it exists and the new configuration directory does not " "exist."
    msgstr ""
    "In früheren Versionen von rpm war der Pfad für benutzerspezifische Makros " "\\[ti]/.rpmmacros. Dieser Pfad wird weiterhin verarbeitet, wenn er existiert " "das neue Konfigurationsverzeichnis aber nicht."

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Each file or \\f[B]glob(7)\\f[R] pattern in the colon-separated macro path " "is read sequentially by \\f[B]rpm\\f[R] for macro definitions. Tildes will " "be expanded to the value of the environment variable \\f[I]HOME\\f[R]. The " "default macro path is as follows:\\fR"
    msgstr ""
    "Jede der Dateien oder \\f[B]glob(7)\\f[R] Muster in dem durch Doppelpunkte " "getrennten Makro-Pfad wird sequenziell von \\f[B]rpm\\f[R] gelesen, um " "Makro-Definitionen zu ermitteln. Tilden werden zum Wert der Variable " "\\f[B]$HOME\\f[R] expandiert. Der standardmäßige Makro-Pfad ist wie " "folgt:\\fR"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "/usr/lib/rpm/macros:\n"
    "/usr/lib/rpm/macros.d/macros.*:\n" "/usr/lib/rpm/platform/%{_target}/macros:\n"
    "/usr/lib/rpm/fileattrs/*.attr:\n"
    "/usr/lib/rpm/E<lt>vendorE<gt>/macros:\n"
    "/etc/rpm/macros.*:\n"
    "/etc/rpm/macros:\n"
    "/etc/rpm/%{_target}/macros:\n"
    "\\[ti]/.config/rpm/macros\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "/usr/lib/rpm/macros:\n"
    "/usr/lib/rpm/macros.d/macros.*:\n" "/usr/lib/rpm/platform/%{_target}/macros:\n"
    "/usr/lib/rpm/fileattrs/*.attr:\n"
    "/usr/lib/rpm/E<lt>AnbieterE<gt>/macros:\n"
    "/etc/rpm/macros.*:\n"
    "/etc/rpm/macros:\n"
    "/etc/rpm/%{_target}/macros:\n"
    "\\[ti]/.config/rpm/macros\\fR\n"
    "\n"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "In older versions of rpm, the path of per-user macros was \\[ti]/." "rpmmacros. This is still processed if it exists and the new configuration " "directory does not exist."
    msgstr ""
    "In früheren Versionen von rpm war der Pfad für benutzerspezifische Makros " "\\[ti]/.rpmmacros. Dieser Pfad wird weiterhin verarbeitet, wenn er existiert " "das neue Konfigurationsverzeichnis aber nicht."

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    #, no-wrap
    #| msgid "\\f[I]/var/tmp/rpm*\\fR"
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "/var/lib/rpm/\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "/var/lib/rpm/\\fR\n"
    "\n"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    #, no-wrap
    #| msgid "\\f[I]/var/tmp/rpm*\\fR"
    msgid ""
    "\\f[C]\n"
    "/var/tmp/rpm*\\fR\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\\f[C]\n"
    "/var/tmp/rpm*\\fR\n"
    "\n"

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-16-0
    #| msgid ""
    #| "Note that this does not return what requires a given package. A package " #| "usually provides multiple capabilities and file-names on which other "
    #| "packages may depend. To see the complete dependencies for a package, use " #| "B<-e --test >I<PACKAGE_NAME>"
    msgid ""
    "\\f[R]Note that this does not return what requires a given package. A " "package usually provides multiple capabilities and file-names on which other " "packages may depend. To see the complete dependencies for a package, use " "\\f[B]-e --test \\f[I]PACKAGE_NAME\\fR"
    msgstr ""
    "Beachten Sie, dass dies nicht die Abhängigkeiten eines angegebenen Pakets " "zurückliefert. Ein Paket stellt üblicherweise mehrere Fähigkeiten und " "Dateinamen bereit, von denen andere Pakete abhängen können. Um die " "vollständigen Abhängigkeiten eines Pakets anzuzeigen, verwenden Sie \\f[B]-e "
    "--test \\f[R]\\f[I]PAKETNAME\\f[R].\\fR"


    --nasAEjm+Ou1D84rU--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAma6TNoACgkQIXCAe2OO ngKQVgv/by2BpWyIc0qpFZKROK54/4M527bIO5oc33K3Q3hOJ/DRfjQ60RxWEhe0 Vhj3J/VduKe6P8FNA32jZBbkG+ephR7n3IKTGns2Y6SV+f+LCgauLVC8TFN11OR0 LqsS7iTojy9IwGQ84ydX5QrYOgJ+yV24R2zgdxjMNVfU/e3zOr5FiURIYuO7we9b egGIyZ0Rl3NWHPRodVhGRQuJ48K6igqKNv1inlwTKGkwj105evuyEhRaFUjtSloN 1KWw+rgyGsNZAZKiDQhB0kmAjuTV57fQUNNRHV+VAA0jYJCRAP3eC4oAnQPxZadq g+qEw1PX4GyQ/HmS1o66rB+ujqzbHDxc1wGpjly4sXYzkKw/pLXrKSYnZCUbkElv 0q4iwGbsrlh7m3FujuWcWFkjddnvuTqdZvdt1ZLH8OA3IdojqAnFqZ0T5ZepplOX Jb4ILSQYZlqtSu5DXzGstWZYBhzG91a0DwO7qGZh3kafuH+kHhQ8rvYRZZlgdp3i
    2cMFOwQu
    =U/Q3
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)