Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "run0 - Elevate privileges"
msgstr "run0 - Erhöhte Privilegien"
s/Erhöhte/Erhöhe/
# FIXME What is "multi-call invocation"?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Note that B<run0> is implemented as an alternative multi-call
invocation of "
"B<systemd-run>(1)\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<run0> als eine alternative Aufrufmöglichkeit von " "B<systemd-run>(1) implementiert ist\\&."
s/Aufrufmöglichkeit/Mehrfach-Aufrufmöglichkeit/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
msgstr ""
"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte " "Aktionen\\&."
s/für/nach/ (?) (verhindert das doppelte "für")
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Sets a property on the service unit that is created\\&. This option
takes an "
"assignment in the same format as B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<set-property> " "command\\&."
msgstr ""
"Setzt eine Eigenschaft auf der zu erstellenden Dienste-Unit\\&. Diese
Option "
"akzeptiert eine Zuweisung im gleichen Format wie der Befehl
B<set-property> "
"von B<systemctl>(1)\\&."
s/zu erstellenden/erstellten/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Provide a description for the service unit that is invoked\\&. If not " "specified, the command itself will be used as a description\\&. See " "I<Description=> in B<systemd.unit>(5)\\&."
msgstr ""
"Stellt eine Beschreibung für die aufzurufende Dienste-Unit bereit\\&.
Falls "
"nicht angegeben, wird der Befehl selbst als Beschreibung verwandt\\&.
Siehe "
"I<Description=> in B<systemd.unit>(5)\\&."
s/aufzurufende/aufgerufene/
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
OK, das FIXME habe ich übersehen.# FIXME What is "multi-call invocation"?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Note that B<run0> is implemented as an alternative multi-call
invocation of "
"B<systemd-run>(1)\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<run0> als eine alternative Aufrufmöglichkeit von"
"B<systemd-run>(1) implementiert ist\\&."
s/Aufrufmöglichkeit/Mehrfach-Aufrufmöglichkeit/
Ich kann (fast) alles mehrfach aufrufen. Insofern warte ich das FIXME
ab, bevor ich eine Tautologie hinschreibe.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Do not query the user for authentication for privileged
operations\\&."
msgstr ""
"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte"
"Aktionen\\&."
s/für/nach/ (?) (verhindert das doppelte "für")
Das klingt aber schief.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Sets a property on the service unit that is created\\&. This option
takes an "
"assignment in the same format as B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<set-property>"
"command\\&."
msgstr ""
"Setzt eine Eigenschaft auf der zu erstellenden Dienste-Unit\\&. Diese
Option "
"akzeptiert eine Zuweisung im gleichen Format wie der Befehl
B<set-property> "
"von B<systemctl>(1)\\&."
s/zu erstellenden/erstellten/
Ok, mein Sprachgefühl hätte eine andere Zeitform erwartet, aber ich
kann das nicht substanziiieren, daher übernommen. Vielleicht hat
Christoph noch eine Meinung zur Zeitform?
Am 30.07.24 um 19:25 schrieb Helge Kreutzmann:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
msgstr ""
"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte" "Aktionen\\&."
s/für/nach/ (?) (verhindert das doppelte "für")
Das klingt aber schief.
Mir tut das "für ... für" mehr weh ...
Wie wäre es mit "nach einer" ?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Sets a property on the service unit that is created\\&. This option takes an "
"assignment in the same format as B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<set-property>" "command\\&."
msgstr ""
"Setzt eine Eigenschaft auf der zu erstellenden Dienste-Unit\\&. Diese Option "
"akzeptiert eine Zuweisung im gleichen Format wie der Befehl B<set-property> "
"von B<systemctl>(1)\\&."
s/zu erstellenden/erstellten/
Ok, mein Sprachgefühl hätte eine andere Zeitform erwartet, aber ich
kann das nicht substanziiieren, daher übernommen. Vielleicht hat
Christoph noch eine Meinung zur Zeitform?
"zu erstellenden" wäre mMn "to be created". Aber ja, aller guten
Meinungen sind drei ...
#. type: Plain textIn systemd.exec ist "PAM stack" als "PAM-Stack" nicht übersetzt. Das finde ich eigentlich
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Any session invoked via B<run0> will run through the \"systemd-run0\" PAM " "stack\\&."
msgstr ""
"Jede mittels B<run0> aufgerufene Sitzung durchläuft den PAM-Stapel »systemd-"
"run0«\\&."
#. type: Plain texts/nicht für Auth.../nicht nach einer Auth.../
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
msgstr ""
"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte " "Aktionen\\&."
#. type: Plain textVielleicht liege ich hier falsch, ich würde aber vorschlagen
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Sets a property on the service unit that is created\\&. This option takes an "
"assignment in the same format as B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<set-property> " "command\\&."
msgstr ""
"Setzt eine Eigenschaft auf der zu erstellenden Dienste-Unit\\&. Diese Option "
"akzeptiert eine Zuweisung im gleichen Format wie der Befehl B<set-property> "
"von B<systemctl>(1)\\&."
#. type: Plain textIn systemd.exec ist "PAM stack" als "PAM-Stack" nicht übersetzt. Das finde ich eigentlich
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Any session invoked via B<run0> will run through the \"systemd-run0\" PAM "
"stack\\&."
msgstr ""
"Jede mittels B<run0> aufgerufene Sitzung durchläuft den PAM-Stapel »systemd-"
"run0«\\&."
verständlicher. Andererseits gibt es in logind.conf eine "PAM-Stapel-Konfiguration".
#. type: Plain texts/nicht für Auth.../nicht nach einer Auth.../
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
msgstr ""
"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte " "Aktionen\\&."
#. type: Plain textVielleicht liege ich hier falsch, ich würde aber vorschlagen
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Sets a property on the service unit that is created\\&. This option takes an "
"assignment in the same format as B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<set-property> " "command\\&."
msgstr ""
"Setzt eine Eigenschaft auf der zu erstellenden Dienste-Unit\\&. Diese Option "
"akzeptiert eine Zuweisung im gleichen Format wie der Befehl B<set-property> "
"von B<systemctl>(1)\\&."
s/Eigenschaft auf der/Eigenschaft der/
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 59:21:29 |
Calls: | 9,410 |
Calls today: | 2 |
Files: | 13,572 |
Messages: | 6,100,452 |