msgid ""5. Zeile: eventuell ist das "das" vor I<format> zu viel. Wenn I<format> wirklich ein Format oder eine Formatierung wäre, dann würde das passen. Wenn I<format> eine Art von Regel oder ein Satz von Formatierungen wäre, dann würde ich das "das" weglassen.
"The B<sscanf>() family of functions scans formatted input according to " "I<format> as described below. This format may contain I<conversion " "specifications>; the results from such conversions, if any, are stored in "
"the locations pointed to by the I<pointer> arguments that follow I<format>. "
"Each I<pointer> argument must be of a type that is appropriate for the value "
"returned by the corresponding conversion specification."
msgstr ""
"Die Funktionenfamilie B<sscanf>() untersucht formatierte Eingabe " "entsprechend I<format>, wie es im Folgenden beschrieben wird. Dieses Format "
"darf I<Umwandlungsspezifikationen> enthalten; die Ergebnisse solcher " "Umwandlungen, falls vorhanden, werden an den Stellen gespeichert, auf die "
"die I<Zeiger>-Argumente verweisen, die sich an das I<format> halten. Jedes "
"I<Zeiger>-Argument muss einen geeigneten Typ für den Rückgabewert der " "zugehörigen Umwandlungsspezifikation haben."
EDIT: weiter unten steht
"Die Zeichenkette I<format> besteht aus einer Abfolge von I<Richtlinien>, die "
Damit würde ich das das vor I<format> weglassen.
msgid ""Ich bin mir nicht sicher, eventuell an mehreren Stellen:
"The I<format> string consists of a sequence of I<directives> which describe "
"how to process the sequence of input characters. If processing of a " "directive fails, no further input is read, and B<sscanf>() returns. A " "\"failure\" can be either of the following: I<input failure>, meaning that "
"input characters were unavailable, or I<matching failure>, meaning that the "
"input was inappropriate (see below)."
msgstr ""
"Die Zeichenkette I<format> besteht aus einer Abfolge von I<Richtlinien>, die "
"beschreiben, wie die Abfolge der Eingabezeichen verarbeitet wird. Wenn das "
"Verarbeiten einer Richtlinie fehlschlägt, werden keine weiteren Eingaben "
"gelesen und B<sscanf>() kehrt zurück. Ein »Fehlschlagen« kann Folgendes "
"sein: I<input failure> bedeutet, dass Eingabezeichen nicht verfügbar sind. "
"I<matching failure> heißt, dass die Eingabe ungeeignet war (siehe unten)."
s/kann Folgendes/kann folgendes/
msgid ""s/keinen/keinem/ wenn man das als "keinem Leerraum" liest.
"A sequence of white-space characters (space, tab, newline, etc.; see " "B<isspace>(3)). This directive matches any amount of white space, including "
"none, in the input."
msgstr ""
"eine Abfolge von Leerräumen (Leerzeichen, Tabulator, Zeilenvorschub, etc.; "
"siehe B<isspace>(3)). Diese Richtlinie passt auf jede Menge von Leerräumen, "
"einschließlich keinen, in der Eingabe."
Eventuell ist das Komma nach "Leerräumen" zu viel.
msgid ""s/außer dass/außer wenn/
"The conversion specifications in I<format> are of two forms, either " "beginning with \\[aq]%\\[aq] or beginning with \"B<%>I<n>B<$>\". The two "
"forms should not be mixed in the same I<format> string, except that a string "
"containing \"B<%>I<n>B<$>\" specifications can include B<%%> and B<%*>. If "
"I<format> contains \\[aq]%\\[aq] specifications, then these correspond in "
"order with successive I<pointer> arguments. In the \"B<%>I<n>B<$>\" form "
"(which is specified in POSIX.1-2001, but not C99), I<n> is a decimal integer "
"that specifies that the converted input should be placed in the location " "referred to by the I<n>-th I<pointer> argument following I<format>." msgstr ""
"Die Umwandlungskennzeichner in I<format> gibt es in zwei Formen, entweder "
"mit »%« oder mit »B<%>I<n>B<$>« am Anfang. Die zwei Formen sollten in der "
"gleichen I<format>-Zeichenkette nicht gemischt werden, außer dass eine " "Zeichenkette, die »B<%>I<n>B<$>«-Angaben enthält B<%%> und B<%*> enthalten "
"kann. Falls I<format> »%«-Angaben enthält, dann entsprechen sie in der "
"Reihenfolge nachfolgenden I<Zeiger>-Argumenten. In der Form " "»B<%>I<n>B<$>« (die in POSIX.1-2001, aber nicht in C99 festgelegt ist) ist "
"I<n> eine dezimale Ganzzahl, die festlegt, dass umgewandelte Eingabe an dem "
"Ort abgelegt werden soll, auf den sich das I<n>-1 I<Zeiger>-Argument " "bezieht, das I<format> folgt."
msgid ""5. Zeile: eventuell ist das "das" vor I<format> zu viel. Wenn I<format> wirklich ein Format oder eine Formatierung wäre, dann würde das passen.
"The B<sscanf>() family of functions scans formatted input according to " "I<format> as described below. This format may contain I<conversion " "specifications>; the results from such conversions, if any, are stored in " "the locations pointed to by the I<pointer> arguments that follow I<format>. "
"Each I<pointer> argument must be of a type that is appropriate for the value "
"returned by the corresponding conversion specification."
msgstr ""
"Die Funktionenfamilie B<sscanf>() untersucht formatierte Eingabe " "entsprechend I<format>, wie es im Folgenden beschrieben wird. Dieses Format "
"darf I<Umwandlungsspezifikationen> enthalten; die Ergebnisse solcher " "Umwandlungen, falls vorhanden, werden an den Stellen gespeichert, auf die " "die I<Zeiger>-Argumente verweisen, die sich an das I<format> halten. Jedes " "I<Zeiger>-Argument muss einen geeigneten Typ für den Rückgabewert der " "zugehörigen Umwandlungsspezifikation haben."
msgid ""Ich bin mir nicht sicher, eventuell an mehreren Stellen:
"The I<format> string consists of a sequence of I<directives> which describe "
"how to process the sequence of input characters. If processing of a " "directive fails, no further input is read, and B<sscanf>() returns. A " "\"failure\" can be either of the following: I<input failure>, meaning that " "input characters were unavailable, or I<matching failure>, meaning that the "
"input was inappropriate (see below)."
msgstr ""
"Die Zeichenkette I<format> besteht aus einer Abfolge von I<Richtlinien>, die "
"beschreiben, wie die Abfolge der Eingabezeichen verarbeitet wird. Wenn das " "Verarbeiten einer Richtlinie fehlschlägt, werden keine weiteren Eingaben " "gelesen und B<sscanf>() kehrt zurück. Ein »Fehlschlagen« kann Folgendes " "sein: I<input failure> bedeutet, dass Eingabezeichen nicht verfügbar sind. " "I<matching failure> heißt, dass die Eingabe ungeeignet war (siehe unten)."
msgid ""s/keinen/keinem/ wenn man das als "keinem Leerraum" liest.
"A sequence of white-space characters (space, tab, newline, etc.; see " "B<isspace>(3)). This directive matches any amount of white space, including "
"none, in the input."
msgstr ""
"eine Abfolge von Leerräumen (Leerzeichen, Tabulator, Zeilenvorschub, etc.; " "siehe B<isspace>(3)). Diese Richtlinie passt auf jede Menge von Leerräumen, "
"einschließlich keinen, in der Eingabe."
msgid ""s/außer dass/außer wenn/
"The conversion specifications in I<format> are of two forms, either " "beginning with \\[aq]%\\[aq] or beginning with \"B<%>I<n>B<$>\". The two " "forms should not be mixed in the same I<format> string, except that a string "
"containing \"B<%>I<n>B<$>\" specifications can include B<%%> and B<%*>. If "
"I<format> contains \\[aq]%\\[aq] specifications, then these correspond in " "order with successive I<pointer> arguments. In the \"B<%>I<n>B<$>\" form " "(which is specified in POSIX.1-2001, but not C99), I<n> is a decimal integer "
"that specifies that the converted input should be placed in the location " "referred to by the I<n>-th I<pointer> argument following I<format>."
msgstr ""
"Die Umwandlungskennzeichner in I<format> gibt es in zwei Formen, entweder " "mit »%« oder mit »B<%>I<n>B<$>« am Anfang. Die zwei Formen sollten in der " "gleichen I<format>-Zeichenkette nicht gemischt werden, außer dass eine " "Zeichenkette, die »B<%>I<n>B<$>«-Angaben enthält B<%%> und B<%*> enthalten " "kann. Falls I<format> »%«-Angaben enthält, dann entsprechen sie in der " "Reihenfolge nachfolgenden I<Zeiger>-Argumenten. In der Form " "»B<%>I<n>B<$>« (die in POSIX.1-2001, aber nicht in C99 festgelegt ist) ist " "I<n> eine dezimale Ganzzahl, die festlegt, dass umgewandelte Eingabe an dem "
"Ort abgelegt werden soll, auf den sich das I<n>-1 I<Zeiger>-Argument " "bezieht, das I<format> folgt."
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
# FIXME Why is "Undefined Behaviour" capitalized?s/nicht definiertes Verhalten/undefiniertes Verhalten/
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
"Use of the numeric conversion specifiers produces Undefined Behavior for " "invalid input. See E<.UR https://port70.net/\\:%7Ensz/\\:c/\\:c11/\\:n1570."
"html\\:#7.21.6.2p10> C11 7.21.6.2/10 E<.UE .> This is a bug in the ISO C " "standard, and not an inherent design issue with the API. However, current " "implementations are not safe from that bug, so it is not recommended to use "
"them. Instead, programs should use functions such as B<strtol>(3) to parse "
"numeric input. Alternatively, mitigate it by specifying a maximum field " "width."
msgstr ""
"Die Verwendung von numerischen Umwandlungskennzeichnern erzeugt nicht " "definiertes Verhalten für ungültige Eingabe. Siehe E<.UR https://port70.net/"
"\\:%7Ensz/\\:c/\\:c11/\\:n1570.html\\:#7.21.6.2p10>C11 7.21.6.2/10 E<.UE .> "
"Dies ist ein Fehler im ISO-C-Standard und keine immanennte Eigenschaft mit " "dem API. Allerdings sind aktuelle Implementierungen nicht vor dem Fehler " "gefeiht, daher wird deren Verwendung nicht empfohlen. Stattdessen sollten " "Programme Funktionen wie B<strtol>(3) verwenden, um numerische Eingabe " "auszuwerten. Alternativ entschärfen Sie dies durch Angabe einer maximalen " "Feldbreite."
msgid ""Wenn der Normalfall der ist, dass B<sscanf> erfolgreich ist, dann würde
"As shown in the above example, it is necessary to call B<free>(3) only if " "the B<sscanf>() call successfully read a string."
msgstr ""
"Wie im obigen Beispiel gezeigt, ist der Aufruf von B<free>(3) nur notwendig, "
"falls der Aufruf B<sscanf>() erfolgreich eine Zeichenkette gelesen hat."
msgid ""s/auftrat/auftritt/
"The value B<EOF> is returned if the end of input is reached before either " "the first successful conversion or a matching failure occurs. B<EOF> is " "also returned if a read error occurs, in which case the error indicator for "
"the stream (see B<ferror>(3)) is set, and I<errno> is set to indicate the " "error."
msgstr ""
"Der Wert B<EOF> wird zurückgegeben, wenn das Ende der Eingabe erreicht wird, "
"bevor entweder die erste erfolgreiche Umwandlung oder ein »matching failure« "
"auftrat. B<EOF> wird auch zurückgegeben, wenn ein Lesefehler auftritt. In " "diesem Fall wird die Fehleranzeige für den Datenstrom gesetzt (siehe " "B<ferror>(3)) und I<errno> so gesetzt, dass es den Fehler angibt."
Am 04.05.24 um 10:19 schrieb Helge Kreutzmann:
# FIXME Why is "Undefined Behaviour" capitalized?
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
"Use of the numeric conversion specifiers produces Undefined Behavior for " "invalid input. See E<.UR https://port70.net/\\:%7Ensz/\\:c/\\:c11/\\:n1570."
"html\\:#7.21.6.2p10> C11 7.21.6.2/10 E<.UE .> This is a bug in the ISO C " "standard, and not an inherent design issue with the API. However,
current "
"implementations are not safe from that bug, so it is not recommended to
use "
"them. Instead, programs should use functions such as B<strtol>(3) to
parse "
"numeric input. Alternatively, mitigate it by specifying a maximum field " "width."
msgstr ""
"Die Verwendung von numerischen Umwandlungskennzeichnern erzeugt nicht " "definiertes Verhalten für ungültige Eingabe. Siehe E<.UR https://port70.net/"
"\\:%7Ensz/\\:c/\\:c11/\\:n1570.html\\:#7.21.6.2p10>C11 7.21.6.2/10
E<.UE .> "
"Dies ist ein Fehler im ISO-C-Standard und keine immanennte Eigenschaft
mit "
"dem API. Allerdings sind aktuelle Implementierungen nicht vor dem Fehler " "gefeiht, daher wird deren Verwendung nicht empfohlen. Stattdessen
sollten "
"Programme Funktionen wie B<strtol>(3) verwenden, um numerische Eingabe " "auszuwerten. Alternativ entschärfen Sie dies durch Angabe einer maximalen " "Feldbreite."
s/immanennte/immanente/ -> kommt zweimal vor
s/gefeiht/gefeit/ -> kommt zweimal vor
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Deprecated>. Matches an unsigned octal integer; the next pointer
must be "
"a pointer to I<unsigned int>."
msgstr ""
"I<Veraltet>. Passt auf eine vorzeichenlose okatale Ganzzahl; der nächste " "Zeiger muss ein Zeiger auf I<unsigned int> sein."
s/okatale/oktale/
Am Sat, May 04, 2024 at 10:39:39AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
msgid ""Wenn der Normalfall der ist, dass B<sscanf> erfolgreich ist, dann würde ich "falls" durch "wenn" ersetzen. Meiner Meinung nach ist das Auftreten vom "falls"-Fall eine Ausnahme und das Auftreten vom "wenn"-Fall normaler.
"As shown in the above example, it is necessary to call B<free>(3) only if "
"the B<sscanf>() call successfully read a string."
msgstr ""
"Wie im obigen Beispiel gezeigt, ist der Aufruf von B<free>(3) nur notwendig, "
"falls der Aufruf B<sscanf>() erfolgreich eine Zeichenkette gelesen hat."
Ich bin ja (siehe Listenarchiv) schon mit falls/wenn hier angeeckt,
daher übernehme ich das ohne Diskussion.
Ich wollte nicht verletzend oder beleidigend werden. Wenn ich auf dem falls/wenn öfter herumgeritten bin, dann hatte ich das schon wieder vergessen. Letztendlich ist die Wortwahl auch Geschmackssache, und da
ticke ich manchmal doch etwas anders.
msgid ""s/auftrat/auftritt/
"The value B<EOF> is returned if the end of input is reached before either "
"the first successful conversion or a matching failure occurs. B<EOF> is "
"also returned if a read error occurs, in which case the error indicator for "
"the stream (see B<ferror>(3)) is set, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"Der Wert B<EOF> wird zurückgegeben, wenn das Ende der Eingabe erreicht wird, "
"bevor entweder die erste erfolgreiche Umwandlung oder ein »matching failure« "
"auftrat. B<EOF> wird auch zurückgegeben, wenn ein Lesefehler auftritt. In "
"diesem Fall wird die Fehleranzeige für den Datenstrom gesetzt (siehe "
"B<ferror>(3)) und I<errno> so gesetzt, dass es den Fehler angibt."
Warum? Wenn ich am Zeilenende bin, ist das bereits Vergangenheit. (Und Deine Fassung liest sich für mich auch falsch.)
Im Original ist "...or a matching failure occurs" in der Gegenwart.
Aber Du hast recht, im Original müsste es besser
"...or a matching failure occured" heissen.
Da ist Deine Übersetzung treffender als das Original.
Hallo Christoph,[...]
Am Sat, May 04, 2024 at 12:04:04PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
msgstr ""s/nicht definiertes Verhalten/undefiniertes Verhalten/
"Die Verwendung von numerischen Umwandlungskennzeichnern erzeugt nicht " "definiertes Verhalten für ungültige Eingabe. Siehe E<.UR https://port70.net/"
"\\:%7Ensz/\\:c/\\:c11/\\:n1570.html\\:#7.21.6.2p10>C11 7.21.6.2/10 E<.UE .> "
"Dies ist ein Fehler im ISO-C-Standard und keine immanennte Eigenschaft mit "
"dem API. Allerdings sind aktuelle Implementierungen nicht vor dem Fehler "
"gefeiht, daher wird deren Verwendung nicht empfohlen. Stattdessen sollten "
"Programme Funktionen wie B<strtol>(3) verwenden, um numerische Eingabe " "auszuwerten. Alternativ entschärfen Sie dies durch Angabe einer maximalen "
"Feldbreite."
Wo ist da der Unterschied? Nicht definiert ist doch das gleiche wie undefiniert, oder?
msgid ""Wenn der Normalfall der ist, dass B<sscanf> erfolgreich ist, dann würde
"As shown in the above example, it is necessary to call B<free>(3) only if "
"the B<sscanf>() call successfully read a string."
msgstr ""
"Wie im obigen Beispiel gezeigt, ist der Aufruf von B<free>(3) nur notwendig, "
"falls der Aufruf B<sscanf>() erfolgreich eine Zeichenkette gelesen hat."
ich "falls" durch "wenn" ersetzen. Meiner Meinung nach ist das Auftreten vom "falls"-Fall eine Ausnahme und das Auftreten vom "wenn"-Fall
normaler.
Ich bin ja (siehe Listenarchiv) schon mit falls/wenn hier angeeckt,
daher übernehme ich das ohne Diskussion.
msgid ""s/auftrat/auftritt/
"The value B<EOF> is returned if the end of input is reached before either "
"the first successful conversion or a matching failure occurs. B<EOF> is "
"also returned if a read error occurs, in which case the error indicator for "
"the stream (see B<ferror>(3)) is set, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"Der Wert B<EOF> wird zurückgegeben, wenn das Ende der Eingabe erreicht wird, "
"bevor entweder die erste erfolgreiche Umwandlung oder ein »matching failure« "
"auftrat. B<EOF> wird auch zurückgegeben, wenn ein Lesefehler auftritt. In "
"diesem Fall wird die Fehleranzeige für den Datenstrom gesetzt (siehe " "B<ferror>(3)) und I<errno> so gesetzt, dass es den Fehler angibt."
Warum? Wenn ich am Zeilenende bin, ist das bereits Vergangenheit. (Und
Deine Fassung liest sich für mich auch falsch.)
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 59:44:08 |
Calls: | 9,410 |
Calls today: | 2 |
Files: | 13,572 |
Messages: | 6,100,452 |