#. type: textblock
#: debhelper.pod:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
-#| "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> "
-#| "file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix "
-#| "as it is more explicit. The primary exception to this are files that " -#| "debhelper by default installs in every binary package when it does not " -#| "have a package prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/"
-#| "changelog>)."
msgid ""
"Note if there is only one binary package listed in F<debian/control>, then "
"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> "
"file. In compat levels before compat 15, this fallback also occurs for the "
"first binary package listed in F<debian/control> when there are multiple "
"binary packages. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> "
"prefix as it is more explicit and also required when upgrading to compat 15."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F<debian/"
"control> aufgeführte Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn es keine "
-"F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt. Oft ist es jedoch eine gute Idee, das " -"Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, da es eindeutiger ist. Die Hauptausnahme "
-"davon bilden Dateien, die Debhelper standardmäßig in jedem Binärpaket " -"installiert, wenn es kein Paketpräfix besitzt (wie F<debian/copyright> oder "
-"F<debian/changelog>)."
+"F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt. In Kompatibilitätsstufen vor 15 ist das "
+"Zurückfallen ebenso passiert, und zwar für das erste Binärpaket, das in "
+"F<debian/control> aufgezählt ist, wenn dort mehrere Binärpakete sind." +"Oft ist es jedoch eine gute Idee, das Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, " +"da es eindeutiger ist und beim Upgrade auf Kompatibilitätsstufe 15 sowieso "
+"benötigt wird."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:275
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper " -#| "will I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the "
-#| "output."
msgid ""
"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will "
"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output "
"it reads. The B<dh-exec> tool has an output filter on by default that will "
"prune these things out."
msgstr ""
"Andernfalls wird die Ausgabe exakt so benutzt, wie sie ist. Insbesondere "
"wird Debhelper Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare und " -"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen."
+"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen. Das Werkzeug B<dh-exec> verfügt über "
+"ein Ausgangsfilter, das diese Dinge standardmäßig ausschneidet."
Moin Christoph,Das habe ich übernommen, hier und auch zusätzlich an zwei ähnlichen Stellen.
Am Fri, Apr 12, 2024 at 09:13:03PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
#. type: textblock
#: debhelper.pod:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
-#| "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> "
-#| "file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix "
-#| "as it is more explicit. The primary exception to this are files that "
-#| "debhelper by default installs in every binary package when it does not "
-#| "have a package prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/"
-#| "changelog>)."
msgid ""
"Note if there is only one binary package listed in F<debian/control>, then "
"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> "
"file. In compat levels before compat 15, this fallback also occurs for the "
"first binary package listed in F<debian/control> when there are multiple "
"binary packages. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> "
"prefix as it is more explicit and also required when upgrading to compat 15."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F<debian/"
"control> aufgeführte Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn es keine "
-"F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt. Oft ist es jedoch eine gute Idee, das "
-"Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, da es eindeutiger ist. Die Hauptausnahme "
-"davon bilden Dateien, die Debhelper standardmäßig in jedem Binärpaket " -"installiert, wenn es kein Paketpräfix besitzt (wie F<debian/copyright> oder "
-"F<debian/changelog>)."
+"F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt. In Kompatibilitätsstufen vor 15 ist das "
+"Zurückfallen ebenso passiert, und zwar für das erste Binärpaket, das in " +"F<debian/control> aufgezählt ist, wenn dort mehrere Binärpakete sind." +"Oft ist es jedoch eine gute Idee, das Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, " +"da es eindeutiger ist und beim Upgrade auf Kompatibilitätsstufe 15 sowieso "
+"benötigt wird."
ggf. s/aufgezählt/aufgeführt/
An einer anderen Stelle ist von »Leerraumzeichen« die Rede.#. type: textblock
#: debhelper.pod:275
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper "
-#| "will I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the "
-#| "output."
msgid ""
"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will "
"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output "
"it reads. The B<dh-exec> tool has an output filter on by default that will "
"prune these things out."
msgstr ""
"Andernfalls wird die Ausgabe exakt so benutzt, wie sie ist. Insbesondere "
"wird Debhelper Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare und " -"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen."
+"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen. Das Werkzeug B<dh-exec> verfügt über "
+"ein Ausgangsfilter, das diese Dinge standardmäßig entfernt."
s/Leerzeichen/Leerraum/
ggf. s/ausschneidet./entfernt./Übernommen.
Am Fri, Apr 12, 2024 at 09:13:03PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
#. type: textblock
#: debhelper.pod:275
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper "
-#| "will I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the "
-#| "output."
msgid ""
"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will "
"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output "
"it reads. The B<dh-exec> tool has an output filter on by default that will "
"prune these things out."
msgstr ""
"Andernfalls wird die Ausgabe exakt so benutzt, wie sie ist. Insbesondere "
"wird Debhelper Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare und " -"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen."
+"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen. Das Werkzeug B<dh-exec> verfügt über "
+"ein Ausgangsfilter, das diese Dinge standardmäßig entfernt."
s/Leerzeichen/Leerraum/An einer anderen Stelle ist von »Leerraumzeichen« die Rede.
Den Begriff findet man auch in sehr vielen Handbuchseiten. Natürlich
besteht ein Leerraum aus Leerraumzeichen, genauso wie ein Kommentar aus vielen anderen Zeichen besteht. Insofern wäre »Leerräume« das Pendant zu »Kommentare«.
»Leerraumzeichen« finde ich aber leichter verständlich, vor allem weil
es in der Umgangssprache mit »Leerzeichen« gleichgesetzt wird.
Moin,
Am Sat, Apr 13, 2024 at 10:41:07AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
Am Fri, Apr 12, 2024 at 09:13:03PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
#. type: textblock
#: debhelper.pod:275
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper "
-#| "will I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the "
-#| "output."
msgid ""
"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will "
"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output "
"it reads. The B<dh-exec> tool has an output filter on by default that will "
"prune these things out."
msgstr ""
"Andernfalls wird die Ausgabe exakt so benutzt, wie sie ist. Insbesondere "
"wird Debhelper Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare und " -"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen."
+"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen. Das Werkzeug B<dh-exec> verfügt über "
+"ein Ausgangsfilter, das diese Dinge standardmäßig entfernt."
s/Leerzeichen/Leerraum/An einer anderen Stelle ist von »Leerraumzeichen« die Rede.
Den Begriff findet man auch in sehr vielen Handbuchseiten. Natürlich besteht ein Leerraum aus Leerraumzeichen, genauso wie ein Kommentar aus vielen anderen Zeichen besteht. Insofern wäre »Leerräume« das Pendant zu
»Kommentare«.
»Leerraumzeichen« finde ich aber leichter verständlich, vor allem weil es in der Umgangssprache mit »Leerzeichen« gleichgesetzt wird.
Ein kurzer Exkurs dazu:
space → Leerzeichen
whitespace → Leerraum(zeichen), z.B. Leerzeichen, Tabulator
Ein Übersetzer fand das „zeichen“ redundant/unschön, daher gibt es die Variante mit und ohne „zeichen“. Ich persönlich tendiere auch eher zum „zeichen“.
Wichtig ist am Ende nur, zwischen den Begriffen „space“ und „whitespace“ auch im Deutschen sauber zu unterscheiden. (Dein Text
macht das gerade nicht, deshalb betone ich das hier explizit).
Hallo Mitübersetzer,hallo Christoph,
ich habe nun die Übersetzung von debhelper der folgenden Vorlage überarbeitet und Korrekturvorschläge aus der ersten Runde des
RFR integriert.
https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/d/ +debhelper/man/po4a/po/debhelper_13.15.3_de.po.gz
Am 12.04.24 um 21:13 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,hallo Christoph,
ich habe nun die Übersetzung von debhelper der folgenden Vorlage überarbeitet und Korrekturvorschläge aus der ersten Runde des
RFR integriert.
https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/d/ +debhelper/man/po4a/po/debhelper_13.15.3_de.po.gz
...
#. type: textblock
#: debhelper.pod:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note for the first (or only) binary package listed in
F<debian/control>, "
-#| "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> "
-#| "file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix "
-#| "as it is more explicit. The primary exception to this are files that " -#| "debhelper by default installs in every binary package when it does
not "
-#| "have a package prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/"
-#| "changelog>)."
msgid ""
"Note if there is only one binary package listed in F<debian/control>,
then "
"debhelper will use F<debian/foo> when there's no
F<debian/I<package>.foo> "
"file. In compat levels before compat 15, this fallback also occurs
for the "
"first binary package listed in F<debian/control> when there are
multiple "
"binary packages. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> "
"prefix as it is more explicit and also required when upgrading to
compat 15."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F<debian/"
"control> aufgeführte Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn es
keine "
-"F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt. Oft ist es jedoch eine gute Idee, das " -"Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, da es eindeutiger ist. Die
Hauptausnahme "
-"davon bilden Dateien, die Debhelper standardmäßig in jedem Binärpaket " -"installiert, wenn es kein Paketpräfix besitzt (wie F<debian/copyright>
oder "
-"F<debian/changelog>)."
+"F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt. In Kompatibilitätsstufen vor 15 ist
das "
+"Zurückfallen ebenso passiert, und zwar für das erste Binärpaket, das in " +"F<debian/control> aufgezählt ist, wenn dort mehrere Binärpakete sind." +"Oft ist es jedoch eine gute Idee, das Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, " +"da es eindeutiger ist und beim Upgrade auf Kompatibilitätsstufe 15
sowieso "
+"benötigt wird."
Ich lese den ersten Satz anders:
"Beachten Sie bitte, das dbhelper, wenn nur ein Binärpaket in F<debian/control> aufgeführt ist, ..."
Am Sun, Apr 14, 2024 at 11:44:21AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
Am 12.04.24 um 21:13 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,
Ich lese den ersten Satz anders:
"Beachten Sie bitte, das dbhelper, wenn nur ein Binärpaket in
F<debian/control> aufgeführt ist, ..."
Hallo Hermann-Josef,
Du hast recht. Das ist auch ein fürchterlicher Satz mit zwei
Bedingungen die beide erfüllt sein müssen, damit F<debian/foo> verwendet wird. a) nur ein Binärpaket..., b) esgibt keine F<debian/I<package>.foo>
Was hältst Du von
"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F<debian/" "control> aufgeführte Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn
"nur ein Binärpaket in F<debian/control> aufgeführt ist und es keine" "F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt.
Am 14.04.24 um 12:07 schrieb Christoph Brinkhaus:
Am Sun, Apr 14, 2024 at 11:44:21AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
Am 12.04.24 um 21:13 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,
Hallo Christoph,
...
Ich lese den ersten Satz anders:
"Beachten Sie bitte, das dbhelper, wenn nur ein Binärpaket in F<debian/control> aufgeführt ist, ..."
Hallo Hermann-Josef,
Du hast recht. Das ist auch ein fürchterlicher Satz mit zwei
Bedingungen die beide erfüllt sein müssen, damit F<debian/foo> verwendet wird. a) nur ein Binärpaket..., b) esgibt keine F<debian/I<package>.foo>
Was hältst Du von
"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F<debian/" "control> aufgeführte Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn
"nur ein Binärpaket in F<debian/control> aufgeführt ist und es keine" "F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt.
Mein Vorschlag für die beiden ersten Sätze:
"Beachten Sie, das debhelper F<debian/foo> verwenden wird, wenn nur ein "
"Binärpaket in F<debian/control> aufgeführt ist und es keine Datei "
"F<debian/I<package>.foo> gibt. In Kompatibilitätsstufen vor 15
geschieht dies "
"auch für das erste in F<debian/control> aufgeführte Binärpaket, falls
es "
"mehrere Binärpakete gibt. "
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 465 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 19:45:01 |
Calls: | 9,396 |
Calls today: | 5 |
Files: | 13,567 |
Messages: | 6,097,006 |