• Command /usr/bin/mv wrong message in German

    From Hans@21:1/5 to All on Sun Mar 31 21:10:01 2024
    This is a multi-part message in MIME format.

    Hi folks,


    as I could not find, which package /usr/bin/mv is belonging to and
    apt-file search /usr/bin/mv did not help either, I just in form you here.


    There is a little translation problem with this command. In German moving a file to anbother
    place is telling this:


    mv -v test2/bla.txt test1/
    Datei umbenannt 'test2/bla.txt' -> 'test1/bla.txt'
    The term "umbenannt" is not correct, as it would be in English "renamed". The corret term for
    moving a file to another place is called "bewegen" (which means in English "to move"). Thus
    you should say in German


    Datei bewegt 'test2/bla.txt' -> 'test1/bla.txt'


    or more elegant


    Datei verschoben 'test2/bla.txt' -> 'test1/bla.txt'


    ("verschoben" is past tense of the German word "verschieben", in English "to move" or "to shift
    soemthing")


    It is not an important or great matter, but maybe you might want to fix it some day.


    I noticed it just, because I am German. Sorry for that.


    Best regards and please don't mind.


    Hans



    <html>
    <head>
    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
    </head>
    <body><p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">Hi folks,</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">as I could not find, which package /usr/bin/mv is belonging to and </p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">apt-file search /usr/bin/mv did not help either, I just in form you here.</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">There is a little translation problem with this command. In German moving a file to anbother place is telling this:</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"> <span style="font-family:monospace;"><span style="background-color:#ffffff;"><span style="color:#000000;">mv -v test2/bla.txt test1/ </span></span><br />Datei umbenannt 'test2/bla.
    txt' -&gt; 'test1/bla.txt'</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">The term &quot;umbenannt&quot; is not correct, as it would be in English &quot;renamed&quot;. The corret term for moving a file to another place is called &quot;bewegen&quot; (which
    means in English &quot;to move&quot;). Thus you should say in German </span></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">Datei bewegt 'test2/bla.txt' -&gt; 'test1/bla.txt'</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">or more elegant</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">Datei verschoben 'test2/bla.txt' -&gt; 'test1/bla.txt'</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">(&quot;verschoben&quot; is past tense of the German word &quot;verschieben&quot;, in English &quot;to move&quot; or &quot;to shift soemthing&quot;)</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">It is not an important or great matter, but maybe you might want to fix it some day.</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">I noticed it just, because I am German. Sorry for that.</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">Best regards and please don't mind.</p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;">Hans </p> <p style="margin-top:0;margin-bottom:0;margin-left:0;margin-right:0;"><br /></p>
    </body>
    </html>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Mar 31 22:00:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    Am Sun, Mar 31, 2024 at 08:53:37PM +0200 schrieb Hans:
    as I could not find, which package /usr/bin/mv is belonging to and
    apt-file search /usr/bin/mv did not help either, I just in form you here.

    Wenn ich das richtig sehe, ist das Coreutils und der letzte Übersetzer
    ist Mario Blättermann, der hier auch auf der Liste aktiv ist.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmYJwGcACgkQQbqlJmgq 5nBO3Q/+KZmWBNvzF/v/TvMg7bzmEdiEGCaAB7JQz9s4olkgGNWxtVVsIanh5khu mp0nQ7622dSCeBAGb1+8F7cbYz+xbQZ4DTtTV0DEKfvkTBAl3LI3psDVotErP4j+ nBFJ+R67V2Y1cyhbBzQrd/YMOTNSWNdb0MV2Dt7vhYz8O80/xs96ZtFVWyMXYo7O lITYsUtUfg5OaAt60rkyyPmY3UGsUDca5KVBNL4S0FxeLvqBm5R/BEw4WCEP6chg Mfr2uWxzSD/WpgfSntKZQCBuetOgqOZlEN+5oo5OU+Ryvm+51/sQK1alT07iq9HY 2LXSMa7xuXXkR0uMHr46wC9BJki8aDv70kn3W/lHz7CNm+gywbyAGJ9iLlrbefy3 AYR8BxCRiZ7USYdKXyR4AnMmKErYtFkMgJVVD581/yM7W2IadkkeRPUZurPuqB07 yBIouCuILMXgwRb6Y8wADrMZVAIch+RsnJ2lbKkgStzzSg/Ga63E38jFx1n5jkYT 92MuWWNWx5/7/l8WWdK7+LM4OEatBFG6rkInDfWda588bZJjFiTsLyMCtQ+mFVde NpBETOiU+Da5HPXCtzU+EyKsoLZWhrLQVJqmIPu
  • From Sven Joachim@21:1/5 to All on Sun Mar 31 21:30:01 2024
    Hallo Hans,

    auf dieser Liste kannst du ruhig Deutsch schreiben.

    Am 31.03.2024 um 20:53 schrieb Hans:

    Hi folks,


    as I could not find, which package /usr/bin/mv is belonging to and
    apt-file search /usr/bin/mv did not help either, I just in form you here.


    There is a little translation problem with this command. In German moving a file to anbother
    place is telling this:


    mv -v test2/bla.txt test1/
    Datei umbenannt 'test2/bla.txt' -> 'test1/bla.txt'
    The term "umbenannt" is not correct, as it would be in English "renamed".

    Aber umbenennen ist genau das, was mv tut, jedenfalls falls Quelle und
    Ziel auf dem gleichen Dateisystem sind - siehe dazu auch rename(2). Das englische Original verwendet auch "renamed":

    $ LANG=C mv -v test2/bla.txt test1/
    renamed 'test2/bla.txt' -> 'test1/bla.txt'

    Was also ist das Problem?

    Viele Grüße,
    Sven

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Sven Joachim@21:1/5 to All on Sat Apr 6 09:50:09 2024
    Am 01.04.2024 um 16:34 schrieb Hans:

    Also, für mich ist das nicht ganz verständlich. Mit mv verschiebe ich eine Datei an einen anderen Ort, aber der Name bleibt doch gleich.

    Das stellt man sich so vor, aber alle Eigenschaften der Datei bis auf
    den Namen sind im Inode gespeichert, und der bleibt gleich. Eine Datei
    kann ja auch mehrere Namen (Hardlinks) haben.

    Falls der neue Ort der Datei übrigens auf einem anderen Dateisystem
    liegt und die Datei deshalb nicht einfach umbenennt werden kann, meldet
    mv das:

    $ touch /tmp/foo
    $ mv -v /tmp/foo /var/tmp
    Datei kopiert '/tmp/foo' -> '/var/tmp/foo'
    'foo' wurde entfernt

    Und ganz ehrlich, eigentlch sagt ja auch das Kommando, was es tut: mv = move =
    bewegen/verschieben. Nach dieser Argumentation müsst edas Kommando rn heissen,
    wie rename oder so.

    Das wäre durchaus logisch, aber um es zu ändern, brauchst du eine
    Zeitmaschine, die dich 50 Jahre in die Vergangenheit befördert. Dann
    kannst du Ken Thompson und Dennis Ritchie davon überzeugen ;-).

    Due Logok erschliesst sich mir nicht so ganz. Un dwenn das im Englischen Original auch rename heisst, dann gäbe es zwei Möglichkeiten:

    1. Das englische Original ist falsch, die deutsche Übersetzung korrekt.

    2. Das englische Original ist korrekt, die deutsche Übersetzung falsch.

    Das kann schon mal nicht zutreffen, denn Original und deutsche
    Übersetzung verhalten sich ja gleich (»renamed« vs »umbenannt«).

    3. Das englische und das deutsche Original sind korrekt, dann ist das Kommando
    falsch.
    Wie auch immer, die Entwickler werden es gelesen haben und dann halt irgendeine Entscheidung treffen.

    Die Entwickler werden es nicht gelesen haben, aber falls du die
    englische Meldung auch falsch findest, kannst du dich gerne an die Coreutils-Entwickler wenden. Deren Listen sind bug-coreutils@gnu.org
    (für Fehlerberichte) und coreutils@gnu.org (allgemeine Diskussionen).
    Dort bitte nur Englisch, inklusive Programmausgaben.

    Zur Erinnerung nochmal, was mv in deinem Beispiel auf Englisch ausgibt:

    $ LANG=C mv -v test2/bla.txt test1/
    renamed 'test2/bla.txt' -> 'test1/bla.txt'

    Viele Grüße,
    Sven

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Apr 6 09:51:40 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin Hans,
    Am Mon, Apr 01, 2024 at 04:34:47PM +0200 schrieb Hans:
    Aber wenn die Entwickler meinen, daß das korrekt ist, dann nehme ich es natürlich so hin - auch wenn ich es halt so nicht nachvollziehen kann.

    Hier lesen keine Entwickler mit. Für die Entwickler müsstest Du einen
    Kontakt mit den Autoren aufnehmen, z.B. über einen Fehlerbericht. Hier
    lesen nur (einige) Übersetzer mit.

    Beste Grüße und schöne Ostern!

    Danke, auch an Dich!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmYK55cACgkQQbqlJmgq 5nBSjg//R4enLoxlhZl5Y8GvV9bDyPHq9OYvhDI16Ne6dYJjuXVOiZCVQCn6sZh4 cCtMnAsj33JIaPmYIM72Ntq693roPpdvmC+UTguyEEBGqgqq6X7/8POc5v9tz+ZF AF8jWJuS6RSTVTANO90pGgnpiXz+GbazexhZxdW8Ho3ch56g6vxLgn22PoRFUsg3 iPPrT+7oyICl0ObjvsWrebNVZWRT8PirRp8X+fA6to9RqatS7dsn1ZuSR3pjo+Qo bPHA5K4DGCzom4WgYYTOupI+Qbu6vLIiKpL83zucIy/cYNcVudf4ub0mvDWI8qBv 5/9xhnZvdK5CGJkOS/cBPQLw6l765gpexSjTs6jPQQlssnmLhaJ25grWCtsLxw67 bTCxrc/usDZdG+MT5WW6jDwztWL/kEM+6fkHfDVvWMxpH0LuDP8Fp2+BPWRdamzn oaVQ2NtuhWPRLiHnhxNgiJpZs5RjEila5rIjyVN9p9Bu8GEbeayAR04OWp6VDhDU 8zRk9Y2pLmGbc8uIy133Ys/pgIA7mYUb1oAZS1FRzfSQwt/3wKwD93y11+mnZ4+P 5El0MXgScrCiJAVZ2nryNPYfP7SBWsNfOdd7wJf
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sat Apr 6 09:52:01 2024
    Hallo Hans, Sven und Mitleser,

    ich antworte auf die Mail von Sven weil das Beispiel exzellent ist.

    Am Mon, Apr 01, 2024 at 07:43:42PM +0200 schrieb Sven Joachim:
    Am 01.04.2024 um 16:34 schrieb Hans:

    Also, für mich ist das nicht ganz verständlich. Mit mv verschiebe ich eine Datei an einen anderen Ort, aber der Name bleibt doch gleich.

    Das stellt man sich so vor, aber alle Eigenschaften der Datei bis auf
    den Namen sind im Inode gespeichert, und der bleibt gleich. Eine Datei
    kann ja auch mehrere Namen (Hardlinks) haben.

    Falls der neue Ort der Datei übrigens auf einem anderen Dateisystem
    liegt und die Datei deshalb nicht einfach umbenennt werden kann, meldet
    mv das:

    $ touch /tmp/foo
    $ mv -v /tmp/foo /var/tmp
    Datei kopiert '/tmp/foo' -> '/var/tmp/foo'
    'foo' wurde entfernt

    Auch wenn ich erst Hans zugestimmt habe, so hat sich das nun geändert. https://manpages.debian.org/bullseye/coreutils/basename.1.en.html
    "basename - strip directory and suffix from filenames" https://manpages.debian.org/bullseye/coreutils/dirname.1.en.html
    "dirname - strip last component from file name"

    Wenn ich in dem Sinne den Dateinamen als zusammengefügt aus Verzeichnis
    und dem »eigentlichen Dateinamen« verstehe, dann ist die Beschreibung
    der Manpage doch passend. Letztendlich ist es wie so oft eine Frage der Interpretation oder Definition der Begriffe.

    Es ist aber prima, dass Hans die Frage auf den Tisch gebracht hat.
    Ansonsten hätte ich mir nie Gedanken darum gemacht. In dem Sinne auch
    nochmal vielen Dank an Sven für das passende Beispiel.
    Den Rest der Mail habe ich nicht weiter zitiert.

    Viele Grüße,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmYK+M8ACgkQIXCAe2OO ngLMTwwAnU9AM3kDysPNn7al5IdsxJaxTxwZ8fKAajqZHQbt/jDW9UGBwZvL/OCC azdKmQs6cfinpZiQ7348BixJ0XQ4JhU+dOSHMxzmAaJcgl5y8vKUwnHfkNKZq+su z2GPwofB26yXZomCyA19ODuTBgoJzz9tCruumP/OY6phd6RlDfbug+vlbkFaUGs9 2m+Ao2qTmbvtzGDTmZrwSapkpj1mcDMPngxgqLrChwsh9EK8I1AijIXw0ltFz7yb byQAJr6nih9xXCbjtGC62A8C4xJf5TNj5JddeDiqRGfgEDE+cEfTJV/mohfAeQQE xZlonA0wmXFJMTr12rH70ZORxP3LPj1qpdfRrKLBQQAMERk1HZCwvHtRglWQVkuh w0LfroNcOWiXgDt7tCVILPkWnHmiytDqhHemnE/jLuatmGSxWHFt2WXxqFbAFHXX pub1EjkYWYJHIxhitA8xg99MbYTOTky0kN0mjZ3xuDd0cih42AXasqJhojJmFmKK
    E3Yg4MOl
    =8oqI
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Hans@21:1/5 to All on Sat Apr 6 09:51:42 2024
    Am Sonntag, 31. März 2024, 21:22:54 CEST schrieb Sven Joachim:
    Hi Sven,

    deutsch ist gut. :)

    Also, für mich ist das nicht ganz verständlich. Mit mv verschiebe ich eine Datei an einen anderen Ort, aber der Name bleibt doch gleich.

    Anders wäre es, wenn ich der Datei gleichzeitig einen anderen Namen geben würde.


    Und ganz ehrlich, eigentlch sagt ja auch das Kommando, was es tut: mv = move = bewegen/verschieben. Nach dieser Argumentation müsst edas Kommando rn heissen,
    wie rename oder so.

    Due Logok erschliesst sich mir nicht so ganz. Un dwenn das im Englischen Original auch rename heisst, dann gäbe es zwei Möglichkeiten:

    1. Das englische Original ist falsch, die deutsche Übersetzung korrekt.

    2. Das englische Original ist korrekt, die deutsche Übersetzung falsch.

    3. Das englische und das deutsche Original sind korrekt, dann ist das Kommando falsch.

    Wie man es dreht und wendet, irgendwie passt das nicht und ist auch irgendwie nicht logisch (zumindest nicht für mich).

    Aber wenn die Entwickler meinen, daß das korrekt ist, dann nehme ich es natürlich so hin - auch wenn ich es halt so nicht nachvollziehen kann.

    Wie auch immer, die Entwickler werden es gelesen haben und dann halt irgendeine Entscheidung treffen.

    Wollte es halt nicht unbemerkt lassen.

    Beste Grüße und schöne Ostern!

    Hans


    Hallo Hans,

    auf dieser Liste kannst du ruhig Deutsch schreiben.

    Am 31.03.2024 um 20:53 schrieb Hans:
    Hi folks,


    as I could not find, which package /usr/bin/mv is belonging to and
    apt-file search /usr/bin/mv did not help either, I just in form you here.


    There is a little translation problem with this command. In German moving
    a file to anbother>
    place is telling this:
    mv -v test2/bla.txt test1/

    Datei umbenannt 'test2/bla.txt' -> 'test1/bla.txt'
    The term "umbenannt" is not correct, as it would be in English "renamed".

    Aber umbenennen ist genau das, was mv tut, jedenfalls falls Quelle und
    Ziel auf dem gleichen Dateisystem sind - siehe dazu auch rename(2). Das englische Original verwendet auch "renamed":

    $ LANG=C mv -v test2/bla.txt test1/
    renamed 'test2/bla.txt' -> 'test1/bla.txt'

    Was also ist das Problem?

    Viele Grüße,
    Sven

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)