• [RFR] man://manpages-l10n/dab.6.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Feb 22 21:10:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --Ow1MBI9se2V3/gOy
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.

    Es sind insgesamt 29 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --Ow1MBI9se2V3/gOy
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="dab.6.po"
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:31+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Con
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Feb 23 14:00:01 2024
    Hallo Helge,
    ich habe ein paar zusätzlche Anmerkungen.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid ""
    "E<.Nm> is a game where each player tries to complete the most boxes. A turn "
    "consists of putting one border of a box; the player setting the fourth and " "final border of a box gets the point for the box and has another turn." msgstr ""
    "E<.Nm> ist ein Spiel, bei dem jeder Spieler versucht, die meisten Kästen zu "
    "vervollständigen. Ein Zug besteht aus Setzen eines Randes eines Kastens. Der "
    "Spieler, der den vierten und abschließenden Rand eines Kastens setzt, " "bekommt einen Punkt und darf erneut ziehen."
    Wirklich gezogen wie bei einem Kartenspiel wird ja nicht.
    Deshalb schlage ich vor:
    s/und darf erneut ziehen./und ist erneut am Zug./ oder
    s/und darf erneut ziehen./und ist erneut an an der Reihe./

    msgid ""
    "Select which of the two players is a human or a computer. The first " "argument is the first player; E<.Ic c> stands for computer and E<.Ic h> for "
    "human."
    msgstr ""
    "Wählt aus, welcher der Spieler ein Mensch oder ein Computer ist. Das erste " "Argument ist der erste Spieler; E<.Ic c> steht für Computer und E<.Ic h> für "
    "Mensch."
    s/welcher der Spieler/welcher der beiden Spieler/

    msgid ""
    "E<.Ar xdim> and E<.Ar ydim> define the size of the board in the x and y " "dimensions."
    msgstr ""
    "E<.Ar xdim> und E<.Ar ydim> definieren die Größe des Bretts in die x- und y-"
    "Dimension."
    "Dimension" oder "Dimensionen"? Da bin ich unsicher.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmXYlG4ACgkQIXCAe2OO ngKwzgv/fp1p3sHhZ9nqkZA9pO0f27iKd6yLUwhGqfyFYEQ1+83phX7YzpXsPX/w GiYI86hbJ4adIFWqtlD54a300MR++62aDG3TDm14NBrpKRT0zhkECD/T1z9Swn3J 0mXdv00L9G0IpFEiEZX4zNMsQyzJTGCW92qrcvhMgjST+ZTdNeWDGnKc65ORdNOL 8ew+Lal0uBmyAKVHnmC+jYiamxHU7/M3EG3nt233wYY144voMX/kGsoHlD3dBtRf aJ7EI7TTxZGSW99/vObmbdOm/kq6/Jzl2mh0BVp2FVKf85uQc2S5e4VPmJgtkbME 0rhsaUyNOpTdn6qAXWu8qQk+sqqWWlLVQieTzql2EsY603EeFrUAKzBVW+Lis+O7 WXxG12pxdNr8icNlMhaPL0XY3ZwOCsTax2PtaygP+QTOp2oIFIp4ldw9C84Cw4BZ qOwg5aiFXrvC/qgvVPXc/pHV4yW8yQtCCKpehLrS8yZfoiHWJ50aSk9Sn55JHgD/
    TvHBulqu
    =r5rU
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri Feb 23 13:40:01 2024
    Am 22.02.24 um 21:06 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.

    Es sind insgesamt 29 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    nur zwei Anmerkungen:

    #. type: Plain text
    #: archlinux
    msgid ""
    "E<.Nm> is a game where each player tries to complete the most boxes. A
    turn "
    "consists of putting one border of a box; the player setting the fourth
    and "
    "final border of a box gets the point for the box and has another turn."
    msgstr ""
    "E<.Nm> ist ein Spiel, bei dem jeder Spieler versucht, die meisten
    Kästen zu "
    "vervollständigen. Ein Zug besteht aus Setzen eines Randes eines
    Kastens. Der "
    "Spieler, der den vierten und abschließenden Rand eines Kastens setzt, " "bekommt einen Punkt und darf erneut ziehen."

    "Sezten eines Randes eines Kastens" -> "Setzen eines Kastenrandes" hört
    sich besser an (?); kommt nochmals vor.

    # FIXME The URL gives an error message
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T The Dots and Boxes Game: " "Sophisticated Child's Play> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O
    http://www."
    "akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>"
    msgstr ""
    "E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T Das Punkte- und Kästen-Spiel: " "Fortgeschrittenes Kinderspiel> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O http://" "www.akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>"

    Die Ãœbersetzung liest sich so, als ob es das Buch auch als deutsche
    Version gibt. Das scheint aber nicht der Fall zu sein.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Feb 23 16:10:02 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Am Fri, Feb 23, 2024 at 01:37:02PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 22.02.24 um 21:06 schrieb Helge Kreutzmann:
    #. type: Plain text
    #: archlinux
    msgid ""
    "E<.Nm> is a game where each player tries to complete the most boxes. A
    turn "
    "consists of putting one border of a box; the player setting the fourth
    and "
    "final border of a box gets the point for the box and has another turn." msgstr ""
    "E<.Nm> ist ein Spiel, bei dem jeder Spieler versucht, die meisten
    Kästen zu "
    "vervollständigen. Ein Zug besteht aus Setzen eines Randes eines
    Kastens. Der "
    "Spieler, der den vierten und abschließenden Rand eines Kastens setzt, " "bekommt einen Punkt und darf erneut ziehen."

    "Sezten eines Randes eines Kastens" -> "Setzen eines Kastenrandes" hört
    sich besser an (?); kommt nochmals vor.

    Global geändert.

    # FIXME The URL gives an error message
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T The Dots and Boxes Game: " "Sophisticated Child's Play> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O
    http://www."
    "akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>"
    msgstr ""
    "E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T Das Punkte- und Kästen-Spiel: " "Fortgeschrittenes Kinderspiel> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O http://" "www.akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>"

    Die Ãœbersetzung liest sich so, als ob es das Buch auch als deutsche
    Version gibt. Das scheint aber nicht der Fall zu sein.

    Du meinst, dann kann der geneigte Leser das Buch nicht finden? Ok,
    dann nehme ich den englischen Titel.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmXYs3IACgkQQbqlJmgq 5nCNVhAArfqDLYVoQsG4U34bGa8UVXyW3duqBInZUA7OkAwF7xNwBs1/pjTlQMPI 6nTNnqL0QfKr51pnETqHsRRPlQhUVBEkJCgnFFUMbsUAuR9wmVwxLOHMMbKY13F8 x1UXDH1h8ljJNuO/iojUiMUSlrjw9PB1nIyU5UsZ++np/7P0ObDgtEYls4FAOntC Tgta+Kgp7kpciPfXWzobf1J1cQOH07qb84VwwXIi+zMTOvIw76mlfdX35v0QsIb/ KFTLfPqWCHykoyd+h3lxfxCj9zSPaLMe6pRpRioKKlhFfVWXUo81Hsv+e7VU1QDF XfbiLT0QVf2y1nKlChA2fw9O+CGzNfMxly1Vmmb/0sp8snaf3xkWfa0v6J1R9Byi 32Uh1dX3wcnBrttMoH6gM6A0BqjVCXRdEA1tNzqRnjWG6C0MjBU8GwGNBroiXzHu Avf131IahnDmz2e+yU2WBu6K8CjsIj9Y7Xad8VwBQYS8NSPggsyDNAEFME9FPWTf sPxM0RUmtDkGzecOYQUp6gXmiBfS9uysZwutSkf+gO1BgU4l0TaZPPbR+v9eW8+V FXmbmIoozRPwhyylzlRTlu+28Kj074Yr9VIFsK4