• [RFR] man://manpages-l10n/timegm.3.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Feb 2 07:10:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --OV+9zYvUVniZ7q2U
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind insgesamt 45 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --OV+9zYvUVniZ7q2U
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="timegm.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:14+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2024-01-24 20:49+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri Feb 2 10:30:01 2024
    Am 02.02.24 um 06:59 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind insgesamt 45 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    " Since glibc 2.19:\n"
    " _DEFAULT_SOURCE\n"
    " glibc 2.19 and earlier:\n"
    " _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
    msgstr ""
    " Seit Glibc 2.19:\n"
    " _DEFAULT_SOURCE\n"
    " Glibc 2.19 und älter:\n"
    " _BSD_SOURCE\n"

    s/_BSD_SOURCE\n/ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n/



    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The functions B<timelocal>() and B<timegm>() are the inverses of " "B<localtime>(3) and B<gmtime>(3). Both functions take a broken-down
    time "
    "and convert it to calendar time (seconds since the Epoch, 1970-01-01 " "00:00:00 +0000, UTC). The difference between the two functions is that " "B<timelocal>() takes the local timezone into account when doing the " "conversion, while B<timegm>() takes the input value to be Coordinated " "Universal Time (UTC)."
    msgstr ""
    "Die B<timelocal>() und B<timegm>() sind die inversen Funktionen von " "B<localtime>(3) und B<gmtime>(3). Beide Funktionen akzeptieren eine " "runtergebrochene Zeit und konvertieren sie in Kalenderzeit (Sekunden seit " "Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 UTC). Der Unterschied zwischen den
    beiden "
    "Funktionen besteht darin, dass B<timelocal>() die lokale Zeitzone bei der " "Umwandlung berücksichtigt, während B<timegm>() den Eingabewert als " "koordinierte Weltzeit (UTC) interpretiert."

    Entweder das "Die" weglassen oder hinter "Die" "Funktionen" einfügen.


    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Feb 2 16:40:04 2024
    Am Fri, Feb 02, 2024 at 05:59:53AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich habe zwei zustzliche Anmerkungen.
    Viele Gre,
    Christoph

    msgid "timegm, timelocal - inverses of gmtime and localtime"
    msgstr "timegm, timelocal - Inverses von gmtime und localtime"
    Hier knnte man statt "Inverses von" auch "Umkehrfunktion von"
    schreiben. Ansonsten wre "Inverse von" auch besser.

    msgid ""
    "B<time_t timelocal(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
    "B<time_t timegm(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
    msgstr ""
    "B<time_t timelocal(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
    "B<time_t timegm(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
    Nur als Hinweis: Oben hast Du in der bersetzung I<Zeit> verwandt. Wahrscheinlich ist es richtig, wie Du es gemacht hast. Ich frage nur sicherheitshalber nach.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmW9C9UACgkQIXCAe2OO ngKPOgv/XrII6ThFNfQyHugVyh+wPo8M+TYVY/HOERSO+xhVCJ/IBV0UwZ4UAome IbCof6h9+BlGPslUill5l4vEXv8wCeSYKuXlIoaTf/OX/h1pFII38qAiFYGym3y4 ncp/u3TtGVaEU3/duEy/LdYvciRzUQ5XNkAHOpNCiIZkBKg/Hy0cMgCX3KRKviiS 5ioYn3r7g2p+14E/KHMyBiKk9kgT7fOvgT+olYnk0h21PXNkZB2NjSCM1IBqXSKn OCuCeVHJ1WlIiBI8q6BCqT37Lrql/4fUgz4H7efiK0n3F27oWHQn1egI4SE6PYq9 uZwxS2vb5nqxuUmnwnilMrUijEcMuRBcHkux2gaBH5JH4YzsDdoLnOwZRCN2ANK5 3N/jOcyONAXVc/saMwU0WCI2FFn3N681HbgNq0X0nI21VFBlgclx6DrbmbaRYi/M jcKWcxTQOAcdRKNXkTZB617QKehwqgE1aobJSAdv/mf6Du2AIm4vkGOkxwNjEWce
    +pCs/Upg
    =9VQ8
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Feb 2 18:10:02 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    Am Fri, Feb 02, 2024 at 04:35:53PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Fri, Feb 02, 2024 at 05:59:53AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    msgid "timegm, timelocal - inverses of gmtime and localtime"
    msgstr "timegm, timelocal - Inverses von gmtime und localtime"
    Hier könnte man statt "Inverses von" auch "Umkehrfunktion von"
    schreiben. Ansonsten wäre "Inverse von" auch besser.

    Ich nehme das zweite.

    msgid ""
    "B<time_t timelocal(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
    "B<time_t timegm(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
    msgstr ""
    "B<time_t timelocal(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
    "B<time_t timegm(struct tm *>I<tm>B<);>\n"
    Nur als Hinweis: Oben hast Du in der Übersetzung I<Zeit> verwandt. Wahrscheinlich ist es richtig, wie Du es gemacht hast. Ich frage nur sicherheitshalber nach.

    Du hast vollkommen recht, hier habe ich es übersehen. Ist jetzt
    korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmW9IcYACgkQQbqlJmgq 5nDz3hAAoVyjPaQ/qqjg7Ise8Xh9LFygQKpYBkqam6hmauVN2gCxtll+MyqRIXI1 uTdR6BzpQ9qMt61UESvBicKhaw/VR/Row1gR91dDiQCDyOl+Ndblb2NgXlMb3oki Xk9hsRrlTH63skeORxvXPyf/WrGmIS/jHbNKQXc05V3jr7AUru28P5WDx/rg7ES2 Rq3VK/punftnVA7oCYiKlpDFJsUd2gNwPVxNTuraQlENU/AZBZH9TdKDe87ua4wt 3RY21n00FUV4W5a/5ipx1mjwaCQPYMYVFfUylQ+7VzL0so50C9eVC9Sig5vjOb+n XwCfKyoKpLWe4G9GGg1x+EhUeI9o1AKKDXzdM/7D+4u/vj8Ur6bSEThw8o8OVuAZ iGtM34r3hD23KsFRAJpNjNtSm82Wl5gYkCc9Ek/PHUjo/g/jz5a/vDMO85+5yWiF R/SWboSE0BufoQefgR2PVHdP6sYGvfe9Z+dCH2W9S929QEDrkekZxfK+HUz/ScTN I4ipKuNQZy0KUc/nAwuSyrCD4XXIzHTyNy+yuAvV0FsksxOrgYFB1AzQzcOIVMxy 6fYEIuM19zqBCKmjHsjtSHlX9IGrwe5ZDHjIHdN
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Feb 2 18:20:02 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    Am Fri, Feb 02, 2024 at 05:06:45PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Am Fri, Feb 02, 2024 at 10:24:31AM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 02.02.24 um 06:59 schrieb Helge Kreutzmann:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    " Since glibc 2.19:\n"
    " _DEFAULT_SOURCE\n"
    " glibc 2.19 and earlier:\n"
    " _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
    msgstr ""
    " Seit Glibc 2.19:\n"
    " _DEFAULT_SOURCE\n"
    " Glibc 2.19 und älter:\n"
    " _BSD_SOURCE\n"

    s/_BSD_SOURCE\n/ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n/

    Ouch. Korrigiert.

    Das war im Wörterbuch (Kompendium). Diese Korrektur geht also jetzt in
    ganze viele Übersetzungen. Danke, dass Du auch diese „langweiligen“
    Teile angeschaut hast.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmW9IkwACgkQQbqlJmgq 5nAdGw/+Je+BKzigyV5nPB/cMUIJE1kZvNgqux/ZyspEpdAFnp5X+Ed938gc/I+x cNGk9EY9Fa601h2tLw3tz1bnNZYnqEZ52sMS/WFMuSRSsMIUhuBkbyJf9/48h1qS PNTKoVCd2PpUG0JXSRkRdPAplS+uwsCAVEFVs+4OHPL4+MBS+bP1nh3c/UZTB/az 9kZyNuFvrIlTKtps9rTAp2mguNxhFaT5XF1HSBlSRlinOUnkqBIyPpCJOHW4yZQ4 leFfNm+aE6toD/QRpM0In2wilFQsSvg24GTl0Rrh4qGYxDuffG1UXOcHVQoJXSqK S7VkjvSmEMBwlKy4NCWfLP7Y2WVH5D5eok5rkg8+h9B+bxJKxxAczpAKcogzvC91 R9OETDsa5iGqtGX5fItLYcZbpjhKy+2jyxjRhfZRQPqyAGPBc05PPasqZjpAe3kc Dk5orvip/+igDiyS0WDMe5SrqLCweOWmxjjBCRWQbQHxlczFhm0bSmSweCWj0Pfx 3DdTCm6618F3Ann5WVs1j7KxBb17EWlem+02yQqrhzX7R9tu8ny5AFghLTY1EZ9C 2ajVDpNXVOnjmP6/uBQuRX6iuWIEKWywQLcJsqm
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Mar 16 06:40:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    austragen.

    Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmX1LmsACgkQQbqlJmgq 5nD23A/9EiIBO66BE8ZpdUOS1VqeXBmQWg+eMlG62P2kdOFih/r3gMRR7KuqHRSL IPe9zNQ7KSfRGuaAavaYE3liBBxF3QmmKenWMlhMp6vEbMPGoKqJahzSSNmD55v8 ubsTS+HPbv4yFTHdOz2+JpWilbqt9w5wbzoP5aCnNGVdCQ31KSkC0iKV3DJuiIaW 7XoaKslnHKIJGod9Hm+yE8Ags6OLHQspyaidHKNCPiroe//93ACgbnrKsRY0u7pj 4twQlHDfMqzJ7lPzIs9cm4IoSj4F0PQ6SfozO/6kdpOj0kIQ7pfCK77knPuT1XOg 547JGMJnkQ7xcg6z3Cj2/rIF5fZyxMFHpxN6J0RzotUoeewYp96DeIALCKe7pLI2 SbD5rVn4i2+dO/QgQ1ZDTMwLJcxGgfKBMEYQTlcWuR3IEij7fEFkdTfuvda6f5mu IbxZJStgBzufbPe65jQppiPNKYi5rohS0QI7MoonaimynTZ/8trS8WB8rtZqi7Ix RruUO/PlwloNLncr3t5HSR/Pinq/87kSfY58im/m+/KhjeyHZxfBc+Pqga+DkH7V JquhiF4eQ0ndktetH92pMqIrP89fJCqcYODu79m