Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 40 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
msgid "abort - cause abnormal process termination"Weiter unten wird anomal anstatt anormal verwendet. Der Duden akzeptiert
msgstr "abort - Auslösen anormaler Prozessbeendigung"
msgid "abort - cause abnormal process termination"Weiter unten wird anomal anstatt anormal verwendet. Der Duden akzeptiert beide Schreibweisen.
msgstr "abort - Auslösen anormaler Prozessbeendigung"
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 297 |
Nodes: | 16 (0 / 16) |
Uptime: | 129:54:04 |
Calls: | 6,663 |
Calls today: | 1 |
Files: | 12,212 |
Messages: | 5,335,387 |