Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 40 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
msgid "abort - cause abnormal process termination"Weiter unten wird anomal anstatt anormal verwendet. Der Duden akzeptiert
msgstr "abort - Auslösen anormaler Prozessbeendigung"
msgid "abort - cause abnormal process termination"Weiter unten wird anomal anstatt anormal verwendet. Der Duden akzeptiert beide Schreibweisen.
msgstr "abort - Auslösen anormaler Prozessbeendigung"
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 462 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 115:47:43 |
Calls: | 9,377 |
Files: | 13,555 |
Messages: | 6,092,169 |