• Re: Manpage for rfkill: Fehler =?utf-8?Q?i?= =?utf-8?Q?n_deutscher_=C3=

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Bernd Storck on Wed Oct 27 17:10:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Bernd,
    On Tue, Oct 26, 2021 at 12:14:06PM +0000, Bernd Storck wrote:
    Ich lese gerade in der Manpage für rfkill.  Es ist in Ordnung, im Abschnitt BEFEHLE die Begriffe "Kennung" und "Typ" zu benutzten; aber leider sind diese Begriffe dann auch im Abschnitt BEISPIELE weiterverwendet worden als:

    rfkill --output KENNUNG,TYP

    Die Parameterwerte dürfen in dem Beispiel nicht übersetzt werden. Korrekt sind:

    rfkill --output id,type
    rfkill --output ID,TYPE

    Datierung der Manpage-Version: "util-linux, 6. Juli 2017"

    Danke. Ich denke, Mario wird das in Kürze korrigieren.

    Mir ist noch ein weiterer Punkte aufgefallen:
    „Toggle-Kennung“.

    Ich hatte einen Teil der FIXMEs (Fehler in der englischen Variante der Handbuchseite) bereits am 14. Mai 2020 an die
    Originalautoren gemeldet, aber keine Rückmeldung erhalten. Die Fehler
    kommen ja auch daher, dass die Auszeichnung inkorrekt ist.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmF5av8ACgkQQbqlJmgq 5nB/9A//fcq/wmhIQpxqhyEjdndEBERVIKukXcsEVU+Lg3bau2YdCHj6lLbg1KPl 0K0Lw8K8LFPX+y+ynz3VJoJKA+bGeBGt9oIVCaniJ0EtUGSbPqjOJ7+SUEUBS9eB SEcg26sLMSzlVhmO4rVlrlexZWECULPphsiDBCZIFBpAl5OSIhfeYbju0zybJu5P ZysRAR5p+esHKz94BhzXBEBRHAucajLI4Ors80XOYqaKe9uDQ2P9JQDvhxybUKkN a0nGiH9H8kMSRE9KwMiYjuzlSjlDdYzfvjR/KLhLoBxdDF+9reav6eZXEr1rY8NM DVZOS8wrvkm4+lIpgfRjM+wUT7dGf+EFnwsGA3sc2xplfiVVBqk6UOV46eEPIPLP qs4PdQhNI75XQGdwyMps0VlVu6SPiqxJUckf+KKDWz3q/a+c8Oel/nz+ZiDE569r OCEiTQVbooXa4XENcDJbj5pn+/sJwA2s5CH5Juy9DaSkT+LHaedKNdNRIPiRFuXL H4WnfuELuuvNKicSTua9Rdrh0W88636eyS6IFp1r0Hf3ARkvp3Ck8U2F3OHiRXN3 QJNKeHAy/MHoBmju2CdSV12eMubOr7uMO239Ys2
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Thu Oct 28 11:50:02 2021
    Hallo Bernd,

    danke für den Hinweis.

    Am Mi., 27. Okt. 2021 um 17:07 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Bernd,
    On Tue, Oct 26, 2021 at 12:14:06PM +0000, Bernd Storck wrote:
    Ich lese gerade in der Manpage für rfkill. Es ist in Ordnung, im Abschnitt BEFEHLE die Begriffe "Kennung" und "Typ" zu benutzten; aber leider sind diese Begriffe dann auch im Abschnitt BEISPIELE weiterverwendet worden als:

    rfkill --output KENNUNG,TYP

    Die Parameterwerte dürfen in dem Beispiel nicht übersetzt werden. Korrekt sind:

    rfkill --output id,type
    rfkill --output ID,TYPE

    Datierung der Manpage-Version: "util-linux, 6. Juli 2017"

    Danke. Ich denke, Mario wird das in Kürze korrigieren.

    OK, erledigt. In einigen Distributionsversionen war es bereits
    korrigiert. Die Änderung betrifft derzeit noch Debian Bullseye,
    Opensuse Leap und Opensuse Tumbleweed.

    Mir ist noch ein weiterer Punkte aufgefallen:
    „Toggle-Kennung“.

    Das habe ich folgendermaßen korrigiert:

    msgid "B<toggle id>|B<type> [...]"
    -msgstr "B<Toggle-Kennung>|B<Typ> […]"
    +msgstr "B<toggle Kennung>|B<Typ> […]"

    Das Problem ist hier, dass die Originalformatierung fehlerhaft ist; es
    müsste eher so heißen:

    B<toggle id|type> → B<toggle >I<id|type>

    Oder noch eindeutiger wäre es so:

    B<toggle id|type> → B<toggle> I<id>|I<type>

    Für uns als Übersetzer ist es wichtig, dass unübersetzbare
    Bestandteile (hier »toggle«) fett mit B<> formatiert sind und
    Variablen (hier »id« und »type«) kursiv mit I<>.

    Ich hatte einen Teil der FIXMEs (Fehler in der englischen Variante der Handbuchseite) bereits am 14. Mai 2020 an die
    Originalautoren gemeldet, aber keine Rückmeldung erhalten. Die Fehler
    kommen ja auch daher, dass die Auszeichnung inkorrekt ist.

    Ja, eben: Es bringt uns durcheinander. Wir können nicht alles selbst
    wissen und haben auch kaum die Zeit, alles was wir bearbeiten, erst
    einmal praktisch nachzuvollziehen. Da kämen wir nicht voran. Wir sind
    auf korrekte Formatierung angewiesen, aber leider sind viele
    Handbuchseiten davon weit entfernt… So mancher Autor formatiert eher
    nach Gefühl als nach geltenden Regeln.

    Egal, wir können nur versuchen, durch unsere Bugreports etwas zu
    verbessern, aber wenn keine Rückmeldung kommt, dann ist es eben so.
    Manchmal versuche ich die Korrektur der Formatierung bereits in der Übersetzung vorzuziehen, bevor sie im Original korrigiert ist oder
    wenn abzusehen ist, dass das Original nicht korrigiert werden kann
    (z.B. bei Handbuchseiten, die mit help2man erstellt werden). Aber das
    kann auch wieder eine Fehlerquelle sein.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)