• [RFR] man://manpages-l10n/mkpasswd.1.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Oct 20 17:30:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --iDNnPZg+bgTDw5FU
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 35 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --iDNnPZg+bgTDw5FU
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="mkpasswd.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-10-20 15:29+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri Oct 20 18:20:02 2023
    Am 20.10.23 um 17:22 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<--rounds=>I<NUMBER> Use I<NUMBER> rounds. This argument is ignored if
    the "
    "method chosen does not support variable rounds. For the OpenBSD Blowfish " "method this is the logarithm of the number of rounds. The behavior is " "undefined if this option is used without I<--method>."
    msgstr ""
    "Verwendet I<ANZAHL> Runden. Dieses Argument wird ignoriert, falls die " "ausgewählte Methode keine variablen Runden unterstützt. Für die OpenBSD-" "Blowfish-Methode ist dies der Logarithmus der Rundenanzahl. Dieses
    Verhalten "
    "ist undefiniert, falls die Option ohne I<--method> verwandt wird."

    s/Dieses/Das/


    #
    # FIXME I<getpass>(3) → B<getpass>(3)
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Read the password from file descriptor I<NUM> instead of using " "I<getpass>(3). If the file descriptor is not connected to a tty then no " "other text than the hashed password is printed on stdout."
    msgstr ""
    "Liest das Passwort aus dem Dateideskriptor I<NUM>, anstatt
    B<getpass>(3) zu "
    "verwenden. Falls der Dateideskriptor nicht mit einem TTY verbunden ist,
    dann "
    "wird außer dem gehashten Passwort kein weiterer Text auf der " "Standardsausgabe ausgegeben."

    s/Standards/Standard/


    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef Beckers

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Oct 20 18:50:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    Am Fri, Oct 20, 2023 at 06:19:26PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<--rounds=>I<NUMBER> Use I<NUMBER> rounds. This argument is ignored if the "
    "method chosen does not support variable rounds. For the OpenBSD Blowfish " "method this is the logarithm of the number of rounds. The behavior is " "undefined if this option is used without I<--method>."
    msgstr ""
    "Verwendet I<ANZAHL> Runden. Dieses Argument wird ignoriert, falls die " "ausgewählte Methode keine variablen Runden unterstützt. Für die OpenBSD-" "Blowfish-Methode ist dies der Logarithmus der Rundenanzahl. Dieses
    Verhalten "
    "ist undefiniert, falls die Option ohne I<--method> verwandt wird."

    s/Dieses/Das/

    Wieso? Im Original steht doch „This“?

    # FIXME I<getpass>(3) → B<getpass>(3)
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Read the password from file descriptor I<NUM> instead of using " "I<getpass>(3). If the file descriptor is not connected to a tty then no " "other text than the hashed password is printed on stdout."
    msgstr ""
    "Liest das Passwort aus dem Dateideskriptor I<NUM>, anstatt B<getpass>(3) zu "
    "verwenden. Falls der Dateideskriptor nicht mit einem TTY verbunden ist,
    dann "
    "wird außer dem gehashten Passwort kein weiterer Text auf der " "Standardsausgabe ausgegeben."

    s/Standards/Standard/

    Ãœbernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmUyrc0ACgkQQbqlJmgq 5nCxYw//fGNGUEoBLlhYakb7Bym50u3o7z6YfDGFKcSZ24k6aS1Ju5wG5IJRH4NZ l5pBaD0rjux4PXluN9FFBB+Jnk51/ONZ+JGwhCA0F5BgKsinFj2FJHmd/FTuziib Vyc3IhWCcu8cjp2uUo4tMEBAZV1BwgVwOKVoSb+IfUMf5wOgvMKSFIaKf91zs1Sr JacmFrr+DDHUR9b5ygLNJmUoyXxSkHvh9GtVLyjwy9k7dZsstDofZ5vOeiLIYJlp Gi1dow7qGDh99E6DGpHOoWheM3PhHwyC/AbwGzO/3vrlwpUf4u0f73iWJvju2aVH 4nJZZrfes4IdYo6upz4Su96aed3U8A9/n3w5JEYtJNQOiVZcLBkHWZ2sEOgbHBKA UOuFsaJal8s9tV5llkVN/BA+TaSyTMwq5CJhxwymA+fDEFtx8qBLWoe+cLfn0Vqq 7L3uetEwcK4aClZ0rNbu3mAn6Aam6HXCJSm6w9FLGT4CaAhFaP6GHM0PeGAMVbkC U9z2n0SWpCdneXJsnUSOq8cGuBBOV677oidWl0VKi+LXYK8uX6RAiLjmTRj1k9NH KnRVSaEUFDX0TEfY4or3PbYnLQfo8rGpq+VuX5s
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Oct 20 19:40:01 2023
    Am Fri, Oct 20, 2023 at 03:22:20PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:

    Hallo Helge,
    ich habe eine Anmerkung zum Original und etwas in den Blöcken, was mir
    nicht klar ist. Das betrifft zwei jeweils aneinander folgende
    msgid/msgstr Sequenzen.
    Viele Grüße,
    Christoph

    Block #1
    msgid "B<-S>I<, >"
    msgstr "B<-S>I<, >B<--salt=>I<ZEICHENKETTE> "

    msgid ""
    "B<--salt=>I<STRING> Use the I<STRING> as salt. If it begins with I<$> then " "it will be passed straight to B<crypt>(3) without any checks."
    msgstr ""
    "Verwendet I<ZEICHENKETTE> als Zufallsstartwert. Falls sie mit I<$> anfängt, "
    "dann wird sie ohne irgendwelche Überprüfungen direkt an B<crypt>(3) " "übergeben."
    Oben ist "B<--salt=>I" im deutschen Teil, hier ist es im englischen
    Original.

    Block #2
    msgid "B<-R>I<, >"
    msgstr "B<-R>I<, >B<--rounds=>I<ANZAHL>"

    msgid ""
    "B<--rounds=>I<NUMBER> Use I<NUMBER> rounds. This argument is ignored if the "
    "method chosen does not support variable rounds. For the OpenBSD Blowfish " "method this is the logarithm of the number of rounds. The behavior is " "undefined if this option is used without I<--method>."
    msgstr ""
    "Verwendet I<ANZAHL> Runden. Dieses Argument wird ignoriert, falls die " "ausgewählte Methode keine variablen Runden unterstützt. Für die OpenBSD-" "Blowfish-Methode ist dies der Logarithmus der Rundenanzahl. Dieses Verhalten "
    "ist undefiniert, falls die Option ohne I<--method> verwandt wird."
    Siehe oben, nur mit "B<--rounds=>I"
    "Dieses Argument" finde ich auch in Ordnung.

    Block #3
    msgid "B<-m>I<, >"
    msgstr "B<-m>I<, >B<--method=>I<TYP>"

    msgid ""
    "B<--method=>I<TYPE> Compute the password using the I<TYPE> method. If " "I<TYPE> is I<help> then the list of available methods is printed. If " "I<TYPE> begins and end with I<$> characters then the string is passed to " "I<crypt_gensalt>(3) as-is."
    msgstr ""
    "Berechnet das Passwort mittels der Methode I<TYP>. Falls I<TYP> I<help> ist, "
    "dann wird die Liste der verfügbaren Methoden angezeigt. Falls I<TYP> mit " "I<$>-Zeichen anfängt und endet, dann wird die Zeichenkette unverändert an " "I<crypt_gensalt>(3) übergeben."
    Siehe oben, nur mit "B<--method=>I"
    Im Original müsste es "Computes" heissen.

    msgid ""
    "Read the password from file descriptor I<NUM> instead of using " "I<getpass>(3). If the file descriptor is not connected to a tty then no " "other text than the hashed password is printed on stdout."
    msgstr ""
    "Liest das Passwort aus dem Dateideskriptor I<NUM>, anstatt B<getpass>(3) zu "
    "verwenden. Falls der Dateideskriptor nicht mit einem TTY verbunden ist, dann "
    "wird außer dem gehashten Passwort kein weiterer Text auf der " "Standardsausgabe ausgegeben."
    Hier ist Herman-Josef schon aktiv gewesen.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmUyuoMACgkQIXCAe2OO ngLkkAv/WjSSRHtETuplThR6Gb/x92D+0+w54otARbhYxsTQWUZByM0r+UVpB2oM d7072Js/MST+sQO4pN5y6L6LMjVIIJeu6C9iy/QN16Bxfa9wnlR+T3dPDchVALqH damtR+aKENAzXyiIwHGHA1N6U27jB2kEIKWl0mYCj89xv29lBQpjRauUh/bl6ZH7 VU+3ykhvOz+Oh60wZntmwVNI8NYcHSWZv7rn8vNqVm1u7/g6p5b3aVuOwkfz7Q9P VRf7sSLPgn/9UDmUUaPZblAXywmivoR70hZjCgyMg8YDiKoWXvaHbarXdKTDCKPx +ep6RH4p7d7ObYonPxs8ZJq8Fba55mummbtZDGMUYg3ysUDRIeUF8dJjS8jJCQgM cVJ4ZwQSvhiIqfjkQszFXU3/Lh4z4qfwj/GZu4qdPcvnz6KSsaZzAUHoaiZgWt2L TJyQpfPTXITcBapKmv265QPW2+PVo+3C3QWiMvNT0+kMpYoDwLvWTS/zKV1ZLPtg
    A6ASNo1d
    =ICst
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Oct 20 21:20:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Am Fri, Oct 20, 2023 at 07:36:08PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Fri, Oct 20, 2023 at 03:22:20PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Block #1
    msgid "B<-S>I<, >"
    msgstr "B<-S>I<, >B<--salt=>I<ZEICHENKETTE> "

    msgid ""
    "B<--salt=>I<STRING> Use the I<STRING> as salt. If it begins with I<$> then "
    "it will be passed straight to B<crypt>(3) without any checks."
    msgstr ""
    "Verwendet I<ZEICHENKETTE> als Zufallsstartwert. Falls sie mit I<$> anfängt, "
    "dann wird sie ohne irgendwelche Überprüfungen direkt an B<crypt>(3) " "übergeben."
    Oben ist "B<--salt=>I" im deutschen Teil, hier ist es im englischen
    Original.

    Ja, ich habe das korrekt verteilt, siehe das FIXME darüber. Ich habe
    das "B<--salt=>I<STRING>" in der Ãœbersetzung an die richtige Stelle
    gezogen.

    Block #2
    msgid "B<-R>I<, >"
    msgstr "B<-R>I<, >B<--rounds=>I<ANZAHL>"

    msgid ""
    "B<--rounds=>I<NUMBER> Use I<NUMBER> rounds. This argument is ignored if the "
    "method chosen does not support variable rounds. For the OpenBSD Blowfish " "method this is the logarithm of the number of rounds. The behavior is " "undefined if this option is used without I<--method>."
    msgstr ""
    "Verwendet I<ANZAHL> Runden. Dieses Argument wird ignoriert, falls die " "ausgewählte Methode keine variablen Runden unterstützt. Für die OpenBSD-"
    "Blowfish-Methode ist dies der Logarithmus der Rundenanzahl. Dieses Verhalten "
    "ist undefiniert, falls die Option ohne I<--method> verwandt wird."
    Siehe oben, nur mit "B<--rounds=>I"
    "Dieses Argument" finde ich auch in Ordnung.

    Dito.

    Block #3
    msgid "B<-m>I<, >"
    msgstr "B<-m>I<, >B<--method=>I<TYP>"

    msgid ""
    "B<--method=>I<TYPE> Compute the password using the I<TYPE> method. If " "I<TYPE> is I<help> then the list of available methods is printed. If " "I<TYPE> begins and end with I<$> characters then the string is passed to " "I<crypt_gensalt>(3) as-is."
    msgstr ""
    "Berechnet das Passwort mittels der Methode I<TYP>. Falls I<TYP> I<help> ist, "
    "dann wird die Liste der verfügbaren Methoden angezeigt. Falls I<TYP> mit "
    "I<$>-Zeichen anfängt und endet, dann wird die Zeichenkette unverändert an "
    "I<crypt_gensalt>(3) übergeben."
    Siehe oben, nur mit "B<--method=>I"
    Im Original müsste es "Computes" heissen.

    Warum? Es ist ja auch „Use“ (siehe die obigen Zitate). Mir scheint der
    Stil hier durchgehend korrekt.

    msgid ""
    "Read the password from file descriptor I<NUM> instead of using " "I<getpass>(3). If the file descriptor is not connected to a tty then no " "other text than the hashed password is printed on stdout."
    msgstr ""
    "Liest das Passwort aus dem Dateideskriptor I<NUM>, anstatt B<getpass>(3) zu "
    "verwenden. Falls der Dateideskriptor nicht mit einem TTY verbunden ist, dann "
    "wird außer dem gehashten Passwort kein weiterer Text auf der " "Standardsausgabe ausgegeben."
    Hier ist Herman-Josef schon aktiv gewesen.

    Ja.

    Vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmUy0VoACgkQQbqlJmgq 5nDSGQ/6A4p3PHUxnz2fZQVO2lebpO9SF8JhshvhuZi1RSRA4TUvBq65zOoPomcZ XmZqKC3+6kABvJeSp6bttWP0wm3NZ8zeRTmWjsvwtO4UdNzi5qx0KXYI+nTimgz5 JIUOL92tmaHh1at29/rpIsxXgeylO0vCiTPeqB/z2RLXVMmxe3h4JDVSmo7CJeGP vVtwnBrMwLKPYFQo8PMOA6Te7i9y9IjogeT+TQIRQwtIHtSV/rqPyfYfuGDPwpli uTvTcVXbAqIcQduhP0DSbwaqylqm5ecVQxluR06EyyO0L98z5nTlp6q0g2PM5Xb7 ICn8KvFGO38SNs1mCGNpuZjFmZr65o+FMBVIP7jmwjvuP7vrcElyI4OPeZ0Daco+ ElUoZlHF/4ia4f8Pbhpzi4DR4rAEgHdpi8AjdLmzLgLxJYHSyrYEJma9szY5R8N0 +hHYwhJv6XOOaVIGM3srhLgsi9Rc9QJh5aTw8BioutKEoeV+VYvCMV+K2gIxQ0b/ kqIWAN0EiVnqZJbwewOi1i+3TZHHsxPbcIACkPkMTG3hQMh/8Af9pA+8471HAfGX yzn6ZO3m62PKle+YNPvC7DgEOm6e7dx906mT2A+
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Oct 20 22:00:01 2023
    Hallo Helge,
    Am Fri, Oct 20, 2023 at 07:13:33PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Christoph,
    Am Fri, Oct 20, 2023 at 07:36:08PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Fri, Oct 20, 2023 at 03:22:20PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Block #1
    [...]
    Ja, ich habe das korrekt verteilt, siehe das FIXME darüber. Ich habe
    das "B<--salt=>I<STRING>" in der Ãœbersetzung an die richtige Stelle
    gezogen.
    Gut, mir war das nur nicht klar. Da frage ich mal lieber als das etwas durchrutscht.
    [...]
    msgid ""
    "B<--method=>I<TYPE> Compute the password using the I<TYPE> method. If " "I<TYPE> is I<help> then the list of available methods is printed. If " "I<TYPE> begins and end with I<$> characters then the string is passed to "
    "I<crypt_gensalt>(3) as-is."
    msgstr ""
    "Berechnet das Passwort mittels der Methode I<TYP>. Falls I<TYP> I<help> ist, "
    "dann wird die Liste der verfügbaren Methoden angezeigt. Falls I<TYP> mit "
    "I<$>-Zeichen anfängt und endet, dann wird die Zeichenkette unverändert an "
    "I<crypt_gensalt>(3) übergeben."
    Siehe oben, nur mit "B<--method=>I"
    Im Original müsste es "Computes" heissen.

    Warum? Es ist ja auch „Use“ (siehe die obigen Zitate). Mir scheint der Stil hier durchgehend korrekt.
    Das stimmt allerdings.

    Viele Grüße,
    Christoph

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmUy2zoACgkQIXCAe2OO ngKDKwv/TTeXe3zoEiTbup5daTGyMR/LOV9fiqMKItHycyTZQX/XO0IpQ0OGO4zs LgLQFQv2HuKCVD6myxCyDcrPqoCiV5ItbKoh0yRBdc4x+gHjnjgBszNVVEWn3mQh h/7XC641cuAKddwTMJqz4qB/WN3qoOiEltfOqRok3OWxPuoEywQrD5QwICsTgbaP QLpSllXB3jpu5j38Riv9FtlIRhSazQHzE4LTjd1N13XuZCVuxY6stBEZYXG/z76e o+SGuvsghOO0qDmCnehpJ1mKGJSL/OsbEqbsJWNctwpbKO6bQ4/daT9gdv+Ni0+J YH1ts8ywLMxnaCFgqUAv0Xp/oFHDLLbDoCvRFmiHR8guGCwbFAxHQl7LtVZpsEkd XQRsYun3I9Q9g2PVePEZ+/l1u9PxovJ9lAvtFMye99Ovy9+zUwuMVd7b6zbEBjgF KG3dhPRC52b87LyJYLePv7ajyK/NpCrtt19IzVWbRUPvMZnTuJbLnubXt93veUXS
    bvz+qpbi
    =IeIH
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Oct 21 08:30:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Am Fri, Oct 20, 2023 at 09:55:42PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Gut, mir war das nur nicht klar. Da frage ich mal lieber als das etwas durchrutscht.

    Ja, bitte.

    Und Danke nochmal für die Rückmeldungen.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmUzb5MACgkQQbqlJmgq 5nCYIQ/+I2iO8nsHMsGssShMzQWCno1FyZYMj9ZansP7RrK5BLoPWLUlCwjXrYqx wvG5UPBsVu40+eJ+KsP/ijcVtxYW6BsD3Shqc94rD4DKOCioCETPVAOvkQojCWj4 rWKdYzZv5DuZ9go/NuEAhAk4Gbuwd6AdwS+bad89YSnoBpcgGkCiBVOt5aDuyeB5 cirreu34Q4eVdUa+MyX7dB67t//gSU4VYX/qcEPGNWoRWRb9kHq5KZ1TSf17Aj9q svSoMcg3QogBFfKtV6xBr/UcJDJpnkE+ztkoGmnpiAoseNEFcmCiWi1qFa6HCHdd efO3eR8UqvYqWAHGAl4JeH7ywNtQajG59aqD1xlY5msAb0Zog3CkW/7hFKFwLVKx Ztekejut6AcPwKfp7D6lgA4msjckRfJD7UEahTYeHKxiuRhHmnbyh4jqHWntf+Xc wSBuL4dn/j3/4fJiNOqG8n4Ztqie8ymon1JQYdTTfaAavAdZVZZ7qH0Gv4Xk2QnN R1mylgXmjRFfvfbLcvHZ/Rd4cWeUIKIH6DLlK7cu68/hv1/fDfWqUmywVewNh/MS 1HrLJsBpP2QRW7aGR5h+kZ0shj6sq7vOx/BQ8Iq
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Nov 23 06:30:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    auch diese Diskussion ist wahrscheinlich bis auf weiteres erst mal
    erledigt.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmVe4UAACgkQQbqlJmgq 5nBdhg//Wy2EH3ZGcQx3ddLXi+bgxq7MtGgkAyJckEjKafuBZhOqhoirj2PebYCC BOJ8FXZAYy2Smv8iyCSl2xDKFTE92BZKFd8ggLbNNlhR0KzB9Q/Jov8iISlf76i9 DsBuyRS2FNHvbdSze88A+SRPRAeeYnrnnMTehx11lFoEjLkefV90PxiY3qzlZSaM tis8BNSXX6r/JIh0rkQ/CyAYb0hHMrqHLMeTAdvYv+lonstAwDAJQG2coQ+scnL3 PB1F0zRGtrFzvnJNW2ogt8ZD7MDPiuiEP8fvU0JYPHIu8exi85KBcZThqPj8Lvrq fRzlCxQ3kbIvbWXhOT1imJGupaTIWqeRWts/5zPInFUSHSmRqVd1CmSufJVh1oHP IgKGRUntULtRFivJCOlWuWgROZaraQZAS4IVm0CR4bMgz/+FwZNeumrpwos8l4lq BOVYpEmD7+v8JZKc4HZqEDqSZxuhegMxMQUKhMzdl21Ar1v0Ht+aa99w+4wQ2/jd FjoHhnjLnKwzz3U575yJA/Zsro9YRIL5pn0kFv+XaXj6cJrNIR3nibFopk0xEFDV kTfjOsFaJLahV7j7RVvA44IqJpyaJWty8yX2lEl