Hallo Mitübersetzer,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<--rounds=>I<NUMBER> Use I<NUMBER> rounds. This argument is ignored if the "
"method chosen does not support variable rounds. For the OpenBSD Blowfish " "method this is the logarithm of the number of rounds. The behavior is " "undefined if this option is used without I<--method>."
msgstr ""
"Verwendet I<ANZAHL> Runden. Dieses Argument wird ignoriert, falls die " "ausgewählte Methode keine variablen Runden unterstützt. Für die OpenBSD-" "Blowfish-Methode ist dies der Logarithmus der Rundenanzahl. Dieses
Verhalten "
"ist undefiniert, falls die Option ohne I<--method> verwandt wird."
s/Dieses/Das/
# FIXME I<getpass>(3) → B<getpass>(3)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read the password from file descriptor I<NUM> instead of using " "I<getpass>(3). If the file descriptor is not connected to a tty then no " "other text than the hashed password is printed on stdout."
msgstr ""
"Liest das Passwort aus dem Dateideskriptor I<NUM>, anstatt B<getpass>(3) zu "
"verwenden. Falls der Dateideskriptor nicht mit einem TTY verbunden ist,
dann "
"wird außer dem gehashten Passwort kein weiterer Text auf der " "Standardsausgabe ausgegeben."
s/Standards/Standard/
msgid "B<-S>I<, >"Oben ist "B<--salt=>I" im deutschen Teil, hier ist es im englischen
msgstr "B<-S>I<, >B<--salt=>I<ZEICHENKETTE> "
msgid ""
"B<--salt=>I<STRING> Use the I<STRING> as salt. If it begins with I<$> then " "it will be passed straight to B<crypt>(3) without any checks."
msgstr ""
"Verwendet I<ZEICHENKETTE> als Zufallsstartwert. Falls sie mit I<$> anfängt, "
"dann wird sie ohne irgendwelche Überprüfungen direkt an B<crypt>(3) " "übergeben."
msgid "B<-R>I<, >"Siehe oben, nur mit "B<--rounds=>I"
msgstr "B<-R>I<, >B<--rounds=>I<ANZAHL>"
msgid ""
"B<--rounds=>I<NUMBER> Use I<NUMBER> rounds. This argument is ignored if the "
"method chosen does not support variable rounds. For the OpenBSD Blowfish " "method this is the logarithm of the number of rounds. The behavior is " "undefined if this option is used without I<--method>."
msgstr ""
"Verwendet I<ANZAHL> Runden. Dieses Argument wird ignoriert, falls die " "ausgewählte Methode keine variablen Runden unterstützt. Für die OpenBSD-" "Blowfish-Methode ist dies der Logarithmus der Rundenanzahl. Dieses Verhalten "
"ist undefiniert, falls die Option ohne I<--method> verwandt wird."
msgid "B<-m>I<, >"Siehe oben, nur mit "B<--method=>I"
msgstr "B<-m>I<, >B<--method=>I<TYP>"
msgid ""
"B<--method=>I<TYPE> Compute the password using the I<TYPE> method. If " "I<TYPE> is I<help> then the list of available methods is printed. If " "I<TYPE> begins and end with I<$> characters then the string is passed to " "I<crypt_gensalt>(3) as-is."
msgstr ""
"Berechnet das Passwort mittels der Methode I<TYP>. Falls I<TYP> I<help> ist, "
"dann wird die Liste der verfügbaren Methoden angezeigt. Falls I<TYP> mit " "I<$>-Zeichen anfängt und endet, dann wird die Zeichenkette unverändert an " "I<crypt_gensalt>(3) übergeben."
msgid ""Hier ist Herman-Josef schon aktiv gewesen.
"Read the password from file descriptor I<NUM> instead of using " "I<getpass>(3). If the file descriptor is not connected to a tty then no " "other text than the hashed password is printed on stdout."
msgstr ""
"Liest das Passwort aus dem Dateideskriptor I<NUM>, anstatt B<getpass>(3) zu "
"verwenden. Falls der Dateideskriptor nicht mit einem TTY verbunden ist, dann "
"wird außer dem gehashten Passwort kein weiterer Text auf der " "Standardsausgabe ausgegeben."
Am Fri, Oct 20, 2023 at 03:22:20PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
Block #1
msgid "B<-S>I<, >"
msgstr "B<-S>I<, >B<--salt=>I<ZEICHENKETTE> "
msgid ""Oben ist "B<--salt=>I" im deutschen Teil, hier ist es im englischen
"B<--salt=>I<STRING> Use the I<STRING> as salt. If it begins with I<$> then "
"it will be passed straight to B<crypt>(3) without any checks."
msgstr ""
"Verwendet I<ZEICHENKETTE> als Zufallsstartwert. Falls sie mit I<$> anfängt, "
"dann wird sie ohne irgendwelche Überprüfungen direkt an B<crypt>(3) " "übergeben."
Original.
Block #2
msgid "B<-R>I<, >"
msgstr "B<-R>I<, >B<--rounds=>I<ANZAHL>"
msgid ""Siehe oben, nur mit "B<--rounds=>I"
"B<--rounds=>I<NUMBER> Use I<NUMBER> rounds. This argument is ignored if the "
"method chosen does not support variable rounds. For the OpenBSD Blowfish " "method this is the logarithm of the number of rounds. The behavior is " "undefined if this option is used without I<--method>."
msgstr ""
"Verwendet I<ANZAHL> Runden. Dieses Argument wird ignoriert, falls die " "ausgewählte Methode keine variablen Runden unterstützt. Für die OpenBSD-"
"Blowfish-Methode ist dies der Logarithmus der Rundenanzahl. Dieses Verhalten "
"ist undefiniert, falls die Option ohne I<--method> verwandt wird."
"Dieses Argument" finde ich auch in Ordnung.
Block #3
msgid "B<-m>I<, >"
msgstr "B<-m>I<, >B<--method=>I<TYP>"
msgid ""Siehe oben, nur mit "B<--method=>I"
"B<--method=>I<TYPE> Compute the password using the I<TYPE> method. If " "I<TYPE> is I<help> then the list of available methods is printed. If " "I<TYPE> begins and end with I<$> characters then the string is passed to " "I<crypt_gensalt>(3) as-is."
msgstr ""
"Berechnet das Passwort mittels der Methode I<TYP>. Falls I<TYP> I<help> ist, "
"dann wird die Liste der verfügbaren Methoden angezeigt. Falls I<TYP> mit "
"I<$>-Zeichen anfängt und endet, dann wird die Zeichenkette unverändert an "
"I<crypt_gensalt>(3) übergeben."
Im Original müsste es "Computes" heissen.
msgid ""Hier ist Herman-Josef schon aktiv gewesen.
"Read the password from file descriptor I<NUM> instead of using " "I<getpass>(3). If the file descriptor is not connected to a tty then no " "other text than the hashed password is printed on stdout."
msgstr ""
"Liest das Passwort aus dem Dateideskriptor I<NUM>, anstatt B<getpass>(3) zu "
"verwenden. Falls der Dateideskriptor nicht mit einem TTY verbunden ist, dann "
"wird außer dem gehashten Passwort kein weiterer Text auf der " "Standardsausgabe ausgegeben."
Hallo Christoph,[...]
Am Fri, Oct 20, 2023 at 07:36:08PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
Am Fri, Oct 20, 2023 at 03:22:20PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
Block #1
Ja, ich habe das korrekt verteilt, siehe das FIXME darüber. Ich habeGut, mir war das nur nicht klar. Da frage ich mal lieber als das etwas durchrutscht.
das "B<--salt=>I<STRING>" in der Ãœbersetzung an die richtige Stelle
gezogen.
Das stimmt allerdings.msgid ""Siehe oben, nur mit "B<--method=>I"
"B<--method=>I<TYPE> Compute the password using the I<TYPE> method. If " "I<TYPE> is I<help> then the list of available methods is printed. If " "I<TYPE> begins and end with I<$> characters then the string is passed to "
"I<crypt_gensalt>(3) as-is."
msgstr ""
"Berechnet das Passwort mittels der Methode I<TYP>. Falls I<TYP> I<help> ist, "
"dann wird die Liste der verfügbaren Methoden angezeigt. Falls I<TYP> mit "
"I<$>-Zeichen anfängt und endet, dann wird die Zeichenkette unverändert an "
"I<crypt_gensalt>(3) übergeben."
Im Original müsste es "Computes" heissen.
Warum? Es ist ja auch „Use“ (siehe die obigen Zitate). Mir scheint der Stil hier durchgehend korrekt.
Gut, mir war das nur nicht klar. Da frage ich mal lieber als das etwas durchrutscht.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 399 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 98:09:16 |
Calls: | 8,363 |
Calls today: | 2 |
Files: | 13,162 |
Messages: | 5,897,715 |