• [RFR] man://manpages-l10n/xpmtoppm.1.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Oct 14 12:10:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --NfTh3kKKohkORCvC
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 36 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --NfTh3kKKohkORCvC
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="xpmtoppm.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-10-14 08:46+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sat Oct 14 14:40:01 2023
    Am Sat, Oct 14, 2023 at 10:06:44AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:

    Hallo Helge,
    hier habe ich fast mehr Fragen als Korrekturvorschlge.
    Die Vorschlge sind eher kosmetischer Natur.
    Viele Gre,
    Christoph

    msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)\\&."
    msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<netpbm>(1)\\&."
    Muss im Original B<Netbpm>(1) nicht klein geschrieben werden?
    In der letzten Zeichenkette sind die selben Muster und innerhalb der
    spitzen Klammern ist alles in Kleinschreibung.

    msgid ""
    "B<xpmtoppm> can't handle a line longer than 8K characters in the XPM input. "
    "If an input line exceeds this limit, B<xpmtoppm> quits with an error message "
    "to that effect. Before Netpbm 10.30 (October 2005), the limit was 2K." msgstr ""
    "B<xpmtoppm> kann mit Zeilen lnger als 8000 Zeichen in der XPM-Eingabe nicht "
    "umgehen. Falls eine Eingabezeile diese Beschrnkungen berschreitet, beendet "
    "sich B<xpmtoppm> mit einer entsprechenden Fehlermeldung. Vor Netpbm 10.30 " "(Oktober 2005) lag die Beschrnkung bei 2000."
    Nur eine Frage:
    Steht K fr den Faktor 1000 oder 1024? Wir hatten die Frage schon
    einmal. Ich meine, du httest mich berzeugt, dass die Zehnerpotenzen
    richtig sind. Sicherheitshalber frage ich noch einmal nach.

    msgid "B<xpmtoppm> prints information about its processing on Standard Error."
    msgstr ""
    "B<xpmtoppm> gibt Informationen ber seine Arbeiten auf der " "Standardfehlerausgabe aus."
    Hier wrde ich die Einzahl whlen, also s/Arbeiten/Arbeit/.
    Ansonsten msste meiner Meinung nach im Original "processings" stehen.
    Das ist wohl auch Geschmackssache.

    msgid ""
    "B<xpmtoppm> recognizes only a limited set of the features of XPM Version 3; "
    "i.e. it rejects as invalid many valid XPM images."
    msgstr ""
    "B<xpmtoppm> erkennt nur einen begrenzten Anteil der Funktionalitten von XPM "
    "Version 3; d.h. es weist viele gltige XPM-Bilder als ungltig ab."
    Hier msste das Original umgestellt werden:
    "i.e. it rejects many valid XPM images as invalid."

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmUqi9EACgkQIXCAe2OO ngJSTgwAnIndGepNyok1Be79wGXxtqSBsbj6Ar7AAJHysdgAD1vN6/N2lZ9UWdTn pydvZG0XlWmXYG/88Kcd29sCtxka7WK/fpvOnmQlqXFnm+2MHhA/WeDm1NxqOn4F bz+Van1/9liycvy0B1jyT9cBqWn6EMtxejJmUb3ub+Z8wRZDaalaqZfWF1Y9CjTX dlULJYQQ0JhQ/w/A2je80vnrQCwK7bhRnGfFQzhU2eJLOZUwDx6vF0TNqBwOpb7Y eeMOF8pjF33Ubz7nTQx9SvV7uZVFaLCuBXYs75VgQCOpZYBonqUOAcCf58zKFjYL GY0lwJi5gCQTvMJ8h/Or2uNHFKQZ+QcscKgY2kIXu+EE+Wy0helEpCXSlJmt8MAj vrLOhH072FckXqyWxRvWnf8oeb5zQ1vzedaZz+qAXCcbKF3n3Ys+5bY/0RmHtYxj ziUSczzbVlz/i2QceL1PSF7BpGgvQjVm/7M6t2CbN3hAVJlciDOMWTN3kMn1Mdt2
    G5jdQXhg
    =VF2+
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Oct 15 07:10:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    vielen Dank, dass Du meine Übersetzung korrekturgelesen hast!

    Am Sat, Oct 14, 2023 at 02:38:45PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)\\&."
    msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<netpbm>(1)\\&."
    Muss im Original B<Netbpm>(1) nicht klein geschrieben werden?
    In der letzten Zeichenkette sind die selben Muster und innerhalb der
    spitzen Klammern ist alles in Kleinschreibung.

    Ja, ich setzte ein FIXME.

    msgid ""
    "B<xpmtoppm> can't handle a line longer than 8K characters in the XPM input. "
    "If an input line exceeds this limit, B<xpmtoppm> quits with an error message "
    "to that effect. Before Netpbm 10.30 (October 2005), the limit was 2K." msgstr ""
    "B<xpmtoppm> kann mit Zeilen länger als 8000 Zeichen in der XPM-Eingabe nicht "
    "umgehen. Falls eine Eingabezeile diese Beschränkungen überschreitet, beendet "
    "sich B<xpmtoppm> mit einer entsprechenden Fehlermeldung. Vor Netpbm 10.30 "
    "(Oktober 2005) lag die Beschränkung bei 2000."
    Nur eine Frage:
    Steht K für den Faktor 1000 oder 1024? Wir hatten die Frage schon
    einmal. Ich meine, du hättest mich überzeugt, dass die Zehnerpotenzen richtig sind. Sicherheitshalber frage ich noch einmal nach.

    Keine Ahnung, das weiß ich nicht. Aber ich vermute, es sind 1000, den
    es steht ja kein „byte“ dabei (es geht um eine reine Anzahl an
    Zeichen).

    msgid "B<xpmtoppm> prints information about its processing on Standard Error."
    msgstr ""
    "B<xpmtoppm> gibt Informationen über seine Arbeiten auf der " "Standardfehlerausgabe aus."
    Hier würde ich die Einzahl wählen, also s/Arbeiten/Arbeit/.
    Ansonsten müsste meiner Meinung nach im Original "processings" stehen.
    Das ist wohl auch Geschmackssache.

    Korrigiert.

    msgid ""
    "B<xpmtoppm> recognizes only a limited set of the features of XPM Version 3; "
    "i.e. it rejects as invalid many valid XPM images."
    msgstr ""
    "B<xpmtoppm> erkennt nur einen begrenzten Anteil der Funktionalitäten von XPM "
    "Version 3; d.h. es weist viele gültige XPM-Bilder als ungültig ab."
    Hier müsste das Original umgestellt werden:
    "i.e. it rejects many valid XPM images as invalid."

    Ich setzte ein FIXME.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmUrcugACgkQQbqlJmgq 5nCNkw//Z9IFkRsUC059n+VgQ7YRwGGehllO4RzdxP70v5zVD3k8J4P2GwOp98/1 wEJr/Ox8a5xlivGDJJtm3c6kSX6KbBWgM2mWFyCauQBqkBBfhWpy6wzI2fRQXSkF fau5KzQ5BHEF5SIoWIKLzXvbxT1i5YFf5EADEnwaG+LClGefEWiecVrVRbvzXALY 6rjFPgoGHwaL2nhoP5AM+mznNcakHlZ76usAAXKVdSRBcSyLYsWCX3DkqG98AQB8 S9Ehank4OjkZDgCCvcBF+5FDy+XWPiBtbLfrl9nFsvuZ4EdMHjKCXi/RjQyQUJZ9 c83RopUd2iC26geFErSwZiydzSYbnA1MXq1fCNtLZ/Mx0SQQUD0UX83/xVTM0S90 Us/p1m2IHA/FTO0UaFDDEHMc4cxEFqruvD2dy5cClv6MWrvFYOKYXKW5yrsKaE3v 5V9TP4XHFukXFgvr7VEZ+KrY7v7iCgl1he0AU9qeLIj9oYGSOmDa+awAQonGOPCk qvre92njSBtQI1CpHzI6RivscnZzFLOGzSOTYAEDBA69KnJUKtdZWAlovZb6zS7c fWZo15jaGG7pVHCNXSLv7Lxz1L+RTGL9wmUkWI0
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Nov 19 04:20:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    ich denke, hier ist erst mal nichts mehr zu tun.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmVZfkQACgkQQbqlJmgq 5nDxchAAid5tJmEtLeQ7JE5KrPYbgfVcwVcd3ZZOOoQ8PPoAgrpfGBmTgUPVNxet rojvpPzwQn8PB6kf0tQqzVFLE5AQk2bbzuo91XOx9Z/kkGJC1PNOPQzWuY4JKJQX dT8k6XRhaSc0x9w6IdgpUmvbh7tfQkixcmwHaAWFip1ducyqmZ2IQV7zVLiEN4SB iwDxZnFa63cnS/M8CPFSE5KONogEMqDZEo2AXA/4qX5tvqv9RS/h7BdzyemZsCSk qDNaEUVjHUU39xajh+oV0UEmVbp6Iedep7Fq4/s2XaZbuGL+qgonY/SAtoykNYfW n3u59ex9CzdKVH0THClevmSYITDolVZYFKlby9O0/se9XEj+OKrMaVxkdCBYOdzW LD0ZBVIeUE7E1fV8MEur2jzI1Vja8liJCduXCP9vK+QWnO5qPaeOrnAraUuPxhQe lsux23a5pyQt3ZMqNIcRAZEM8Jdph0LYfk+9J490/lErCEYaKg5u5rkMRZjm0Z7N 6oP5bYJE+IYWOEQBU4z4rP63qpFuHe2UKs7bjKYsv8wzWq1wJBsztzK2QyaJyEn0 YLaf5vwHllHtvBAx1KvHxbpCGEfltx5NuLKjVDl