• [RFR] man://manpages-l10n/iswpunct.3.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Oct 9 09:00:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --X+FQtGbL0T00QXZC
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind insgesamt 50 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Die Sätze haben wir schon mehrfach korrekturgelesen, es sind
    immer wieder die gleichen Satzschablonen, mir wäre wichtig, wenn ihr
    schaut, ob ich die variablen Teile (Funktionen- und Klassennamen)
    überall richtig ersetzt/eingesetzt habe.

    Es gibt nur einen wirklich „neuen“ Absatz („misnomer“).

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --X+FQtGbL0T00QXZC
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="iswpunct.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:04+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-10-09 08:24+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Mon Oct 9 14:40:01 2023
    Am Mon, Oct 09, 2023 at 06:54:07AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    Hallo Helge,

    Die Sätze haben wir schon mehrfach korrekturgelesen, es sind
    immer wieder die gleichen Satzschablonen, mir wäre wichtig, wenn ihr
    schaut, ob ich die variablen Teile (Funktionen- und Klassennamen)
    überall richtig ersetzt/eingesetzt habe.
    Da habe ich einen Punkt gefunden.

    Es gibt nur einen wirklich „neuen“ Absatz („misnomer“).
    Hier ist ebenfalls eine Frage oder Anmerkung.

    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid ""
    "The B<iswpunct>() function is the wide-character equivalent of the " "B<ispunct>(3) function. It tests whether I<wc> is a wide character " "belonging to the wide-character class \"punct\"."
    msgstr ""
    "Die Funktion B<iswpunct>() ist das Äquivalent der Funktion B<ispunct>(3) für "
    "weite Zeichen. Sie testet, ob I<wz> ein weites Zeichen ist, das zu der " "Klasse weiter Zeichen »xpunct« gehört."
    s/»xpunct«/»punct«/

    msgid ""
    "This function's name is a misnomer when dealing with Unicode characters, " "because the wide-character class \"punct\" contains both punctuation " "characters and symbol (math, currency, etc.) characters."
    msgstr ""
    "Beim Umgang mit Unicode-Zeichen ist der Funktionsname eigentlich " "falschbezeichnet, da die Klasse weiter Zeichen »punct« sowohl " "Zeichensetzungszeichen als auch Symbole (Mathematik, Währung etc.) enthält."
    Falls "falschbezeichnet" kein Adjektiv ist:
    s/falschbezeichnet/falsch bezeichnet/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmUj8ssACgkQIXCAe2OO ngIrJwwArNciDpBCuEAoLdHW1Xc3Dt30TIS4VM6VKZSayrYH8BlQnRFSYM1/FCdy lhG3DBrmhD5yGN6FqkFXwwC2hZWQQnTkNTfSKz8Jfvs/M62a5rx1vfvnFlhR/UXs 4H7krIyhW8LKUmrb9UeRtqCvYAWY5qRYsFm498bUXLkoIVuB3RRi4A3pCrmnrHu/ 5jV1lKyirgChEyxFUhaS5yjx/rJdwJYjGYq0PSkz1ndOE3GNcAp4CdZwS8rZYElx 8IAisr790Se+tW4M0gTXM88vVlhPxfPA9B061noKiYDspFlrg28Qu5hYs0E+PHfx FFm8On1dvJgvQqMCzwTl7yRtaPSYxDDp9cxU1sJQQrcuWTvKbTZUQur0XBol51Uq aDYQn0e4oELgrArOu6b6EiUet11P1Xt/V7T6WKtxb2YiWhRKmMZa3qyB6U+LlZHC sLP5R9uFsl+JmqurI8Btf/YJ2eBTUIGGTAYLE3m7YzGv9jg+mVjnSDw5P7PGgf9N
    LaD65Myb
    =o9gg
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Oct 9 15:40:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Das überschüssige „x“ habe ich entfernt.

    Am Mon, Oct 09, 2023 at 02:32:15PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    msgid ""
    "This function's name is a misnomer when dealing with Unicode characters, " "because the wide-character class \"punct\" contains both punctuation " "characters and symbol (math, currency, etc.) characters."
    msgstr ""
    "Beim Umgang mit Unicode-Zeichen ist der Funktionsname eigentlich " "falschbezeichnet, da die Klasse weiter Zeichen »punct« sowohl " "Zeichensetzungszeichen als auch Symbole (Mathematik, Währung etc.) enthält."
    Falls "falschbezeichnet" kein Adjektiv ist:
    s/falschbezeichnet/falsch bezeichnet/

    Ich finde es so in Ordnung, aber zugegebenermaßen eher ungewöhnlich.
    Mal schauen, ob ein anderer auf der Liste dazu noch was sagt, sonst
    belasse ich es.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmUkAHgACgkQQbqlJmgq 5nCK3xAAq6DEHmLj5YkYRLX9+f5Usn9IH32BUM3f0YKgb6I7gq89jxix0vR2Aylv lvAgGDxQ893Weey1+qPzEXos4AkFeSwxTkGGKy8jVAH0ntnUMyuA2IvjNSOVDHA6 Dy4+OqxpBIG7NpAiUv/YKOgGdymIrDB/IpaBXoie8vcJXVwUfRPWLJatsp39qMz0 tZl+HTbBRAH19BEeHahuO5Oeom6dzwykFGxpWQv5mqTrH+FPwQFluBjRfJUadDJ4 9S5Zv8xXxeEFFT1IccXC/bGWQZqbmMLM14mAD9G5YLMPxjlXTKaHCvzpd38nrKPH M4u5geE0Hfo1wpOz2l53EKUEduY9GiXA71gE4z+cy5dWEl7tp1kYGK9loLNdqK// zR0So+Ah96hBXwGKixN/PJNCfr0MXwpGSamjFUq2sq/HvrDpYGK0FG2DidCSdEgo UPb4qMowP70iAtTcDcTP6bBxsc3gR3slfGpRHLAk43Tn+XiT+UyqKCeky67p6HXd xxOOYez1AOBj+Ue6EVk9R0vXhCRsBL/EUONSFxrs2jWY36B2xlJ8YYQcU3JGyd0K c+EZbVXrs4u4y+AW2PllZ3CEW2CK46mXWsTUQ/d
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Nov 16 06:20:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    hallo Roboter,
    es kam keine weitere Rückmeldung dazu, also belasse ich es so.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmVVpSoACgkQQbqlJmgq 5nDBYg//XcMaWFjWO6Xgx4NZ+H5Dk25hG6Qvt5ft+tE8ZeCfOJSQZ911vPBT5J4G ++qpbM7qkGHWX3OqQNGimpb62BcRnUGULM09QYCRha0rGq1/iw/koUfDGVYIPCLE RUMv58Zajv4ZyeGs6G5LvHOEPwcoy65zTg4gr56+/Qh5MrWUXLJ+9wu3Xs3yMhrc aox4O5lo2Lfz9z1u4qQjF7Rq6zxXUbXQtBSaCVrH9z5c7xzkMZtzdGK/uqtSB64F d2Zq4UsZbJoF4oQh0E6y/af5sQJvNKRHTMlkkgd+QFRTbIzo8cnVmqPsiLYfl1Fv 2ySIeqGrmj0lNldgg5zktI27O4CZtxBbXV9vBpTIeX4Y1FrEAW9ccu/3Hk4KmATJ 04yUGQ90Tht8Aq6dya0ErKtDu9ghCSAsb8DtcD71HtLaYA1IYkCyV3UjtDbImS53 mvhjJCMmjuTscCZXKP4XUCL02CXUwzXx8sdMLXbjKPGalMo+Je9/6N8ycerZReIm /4bYkSXY3IpgIgJpEVGRTRHBCq4ZzGBw/uqi1n77zh+Fc29QeRNUt+3TISe8Km6d tTf23bqAKBnRVXngjvlSJW0+UxGdWabuBqZe8ev