msgid ""s/typ/Typ/
"A device ID consists of two parts: a major ID, identifying the class of the "
"device, and a minor ID, identifying a specific instance of a device in that "
"class. A device ID is represented using the type I<dev_t>."
msgstr ""
"Eine Gerätekennung besteht aus zwei Teilen: Einer Major-Kennung, die die " "Klasse des Geräts identifiziert, und einer Minor-Kennung, die die konkrete " "Instanz eines Geräts in dieser Klasse identifiziert. Eine Gerätekennung wird "
"mit dem typ I<dev_t> dargestellt."
msgid ""s/misbilligt/missbilligt/
"Depending on the version, glibc also exposes definitions for these macros " "from I<E<lt>sys/types.hE<gt>> if suitable feature test macros are defined. "
"However, this behavior was deprecated in glibc 2.25, and since glibc 2.28, " "I<E<lt>sys/types.hE<gt>> no longer provides these definitions."
msgstr ""
"Abhängig von der Version legt Glibc auch die Definitionen dieser Makros aus "
"I<E<lt>sys/types.hE<gt>> offen, falls geeignete Feature-Test-Makros " "definiert sind. Allerdings wurde dieses Verhalten in Glibc 2.25 misbilligt " "und seit Glibc 2.28 stellt I<E<lt>sys/types.hE<gt>> diese Definitionen nicht "
"mehr zur Verfügung."
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 50 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 403 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 53:28:14 |
Calls: | 8,412 |
Calls today: | 7 |
Files: | 13,174 |
Messages: | 5,905,955 |