• =?UTF-8?Q?Neue_=C3=9Cbersetzung_von_tea=2E1_in_manpages=2Dl10n?=

    From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Oct 3 13:40:01 2023
    Hallo zusammen,

    vor vier Wochen bekam ich eine Übersetzung von tea.1 – noch als
    Klartext. Ich hatte daraus eine po-Datei gemacht und im Git-Repo eine Dummy-Datei dafür angelegt. Vom Autor Bernd Storck habe ich schon eine
    Weile nichts mehr gehört und nun seine Übersetzung inhaltlich
    unverändert ins Git gestellt. Vielleicht mag sich jemand als
    Korrekturleser betätigen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Tue Oct 3 14:30:01 2023
    Am Tue, Oct 03, 2023 at 01:35:15PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    Hallo Mario,

    vor vier Wochen bekam ich eine Übersetzung von tea.1 – noch als
    Klartext. Ich hatte daraus eine po-Datei gemacht und im Git-Repo eine Dummy-Datei dafür angelegt. Vom Autor Bernd Storck habe ich schon eine
    Weile nichts mehr gehört und nun seine Übersetzung inhaltlich
    unverändert ins Git gestellt. Vielleicht mag sich jemand als
    Korrekturleser betätigen.

    Wo liegt denn die po-Datei genau?

    Viele Grüße,
    Christoph

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmUcCPgACgkQIXCAe2OO ngKU4wv/W8mjR4X+uTV4AkQBo1gGxbrib08DuF9iJ/qsxvheZAH5EkInP5+qEdnY zk57EMqgnyKNcAWwUjnqPs8sG6txgoM7e7LyvkpUfbxfc+V9JHXcVpp5ZHTR4mjs lhgQzq8bcAKkMfjLXR81AoeUwWonnRnN198y/M7IPvTiRRNBUhvG+dHp59zR3A/V Nrsoy896a19B03fgd6Ywc0PNwTIc22xAcal47+5R12GgiY1EWnkKqwnRTOOtJKfW 2mI6K0QzcS/gxyhv1K0dEhoWbzZ9ANUrmenhGhhD1ZbDS58a6Agfk05wdNYhBDGh Rh1heVhbkKJuUNWApwxSGypa1Mm31lVWFjS3b5mPZpsKvTxdarIgf29uqW+DYsiq S07wPsAMvViTaUp4lcofymjw6a4ZV+KPlEMHg2Kpb8MOHYQrbe97zXnORU+TXWzq Lk0auq+NV+Qnj23G7R0/7yF6vPXkqp3NwZiHtxU8OdJ2bnTWTd6UICGjMidiXbDd
    0M2D3+QK
    =Kyra
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Oct 3 15:40:01 2023
    Hallo Christoph,

    Am Di., 3. Okt. 2023 um 14:27 Uhr schrieb Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>:

    Am Tue, Oct 03, 2023 at 01:35:15PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    Hallo Mario,

    vor vier Wochen bekam ich eine Übersetzung von tea.1 – noch als Klartext. Ich hatte daraus eine po-Datei gemacht und im Git-Repo eine Dummy-Datei dafür angelegt. Vom Autor Bernd Storck habe ich schon eine Weile nichts mehr gehört und nun seine Übersetzung inhaltlich unverändert ins Git gestellt. Vielleicht mag sich jemand als Korrekturleser betätigen.

    Wo liegt denn die po-Datei genau?

    https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/raw/master/po/de/man1/tea.1.po

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Tue Oct 3 18:20:02 2023
    Am Tue, Oct 03, 2023 at 03:37:12PM +0200 schrieb Mario Blättermann:

    Hallo Mario,

    Hallo Christoph,

    Am Di., 3. Okt. 2023 um 14:27 Uhr schrieb Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>:

    Am Tue, Oct 03, 2023 at 01:35:15PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    Hallo Mario,

    vor vier Wochen bekam ich eine Übersetzung von tea.1 – noch als Klartext. Ich hatte daraus eine po-Datei gemacht und im Git-Repo eine Dummy-Datei dafür angelegt. Vom Autor Bernd Storck habe ich schon eine Weile nichts mehr gehört und nun seine Übersetzung inhaltlich unverändert ins Git gestellt. Vielleicht mag sich jemand als Korrekturleser betätigen.

    Wo liegt denn die po-Datei genau?

    https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/raw/master/po/de/man1/tea.1.po

    Die po Datei ist ja nicht sehr lang. Hier sind meine Anmerkungen.
    Die betreffen nur einen Block.

    msgid ""
    "TEA is a modest and easy-to-use Qt-based editor with many useful features " "for HTML editing. It features a small footprint, a tabbed layout engine, " "support for multiple encodings, code snippets, templates, customizable " "hotkeys, an \"open at cursor\" function for HTML files and images, " "miscellaneous HTML tools, preview in external browser, string manipulation " "functions, SRT subtitles editing, Morse-code tools, bookmarks, syntax " "highlighting, and drag-and-drop support."
    msgstr ""
    "TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender auf Qt aufbauender Editor " "mit vielen Funktionen für die HTML-Bearbeitung. Er benötigt wenig " "Arbeitsspeicher, hat eine Layout-Engine mit Registerkarten, unterstützt " "mehrere Kodierungen und ermöglicht abrufbare Code-Fragmente, bietet " "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, HTML-Tools, Vorschau in einem " "externen Browser, Funktionen zur Manipulation von Zeichenfolgen, Bearbeitung " "von SRT-Untertiteln (SubRip), Morsecode-Tools, Lesezeichen, Syntax-" "Hervorhebung und Drag-and-Drop-Unterstützung."

    Der folgende Satzteil ist meiner Meinung nach nicht übersetzt:
    "... , an \"open at cursor\" function for HTML files and images, "
    Das fällt in der langen Liste kaum auf. Das man Dateien oder Bilder
    öffnen kann, in dem man in einer Vorschau auf die entsprechenden
    Elemente klickt kann man auch unter "HTML-Tools" einordnen.

    Falls der erste Satz näher am Original sein soll:
    s/mit vielen Funktionen/mit vielen nützlichen Funktionen/

    Ob man "tool" mit "Werkzeug" übersetzt ist wohl auch Geschmackssache.

    Die Übersetzung liest sich flüssig.
    Sonst ist mir nichts aufgefallen.

    Viele Grüße,
    Christoph

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmUcPnwACgkQIXCAe2OO ngLH0wv/eyJtUQjX/XlR2aaplUrlc23rdEmuszRqlC/P7+zIfN+qIbwcVuyFx1m3 2fnSZyciCnbFEw/62WNY0R0VQBhWCQSu9Z9xYcu6F43/A0/3g3FnxNHYB+q6f4Sp bBEFDPmjeCP1DI99ztl9AD3TaOCcQpXpFk2/t72aoAvMMXqaR6dWu7kRtwWl8iI9 DOKB9Fweya3Rs8GMdfqPaJeHUmOOSr+dZYyvSEebs1/rzyQcmQ+LunmOfZGdFoQV hF2iyBBxiiJdP/LBorubgkg8p43a+f/2H0V8VAhE677d1NzaAp9bhE6GYbkjI5nW XNmuiEJrT6HFW1dFrZa0bSr7QYZb5fofhWws4e/fmzEa8RQYdrHxKPNLEUJz7CDh 9hqbi/l7vjvqVtEGmPbzCXI/xr4hmkEOKSGE5EhUkAGbs2otp/z3QvEP5IxT8uL5 /dzRYk8/ccYwu9FjlY2ddcuIGOTyPXPuqrdPAUdPmz3kwwjtxU4GUmJGpK+KytXz
    uWeEVn2n
    =YEVq
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hjb@21:1/5 to All on Tue Oct 3 18:50:01 2023
    Am 03.10.23 um 13:35 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    vor vier Wochen bekam ich eine Übersetzung von tea.1 – noch als
    Klartext. Ich hatte daraus eine po-Datei gemacht und im Git-Repo eine Dummy-Datei dafür angelegt. Vom Autor Bernd Storck habe ich schon eine
    Weile nichts mehr gehört und nun seine Übersetzung inhaltlich
    unverändert ins Git gestellt. Vielleicht mag sich jemand als
    Korrekturleser betätigen.

    Gruß Mario

    Hallo Mario,

    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    msgid ""
    "TEA is a modest and easy-to-use Qt-based editor with many useful features " "for HTML editing. It features a small footprint, a tabbed layout engine, " "support for multiple encodings, code snippets, templates, customizable " "hotkeys, an \"open at cursor\" function for HTML files and images, " "miscellaneous HTML tools, preview in external browser, string
    manipulation "
    "functions, SRT subtitles editing, Morse-code tools, bookmarks, syntax " "highlighting, and drag-and-drop support."
    msgstr ""
    "TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender auf Qt aufbauender Editor " "mit vielen Funktionen für die HTML-Bearbeitung. Er benötigt wenig " "Arbeitsspeicher, hat eine Layout-Engine mit Registerkarten, unterstützt " "mehrere Kodierungen und ermöglicht abrufbare Code-Fragmente, bietet " "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, HTML-Tools, Vorschau in einem " "externen Browser, Funktionen zur Manipulation von Zeichenfolgen,
    Bearbeitung "
    "von SRT-Untertiteln (SubRip), Morsecode-Tools, Lesezeichen, Syntax-" "Hervorhebung und Drag-and-Drop-Unterstützung."

    s/ und ermöglicht abrufbare//
    s/ HTML-Tools,/ verschiedene HTML-Tools,/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Nov 11 17:40:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mitleser,
    ich übernehme für Mario jetzt hier die QS. Ich habe mal alles zusammengefasst, was gekommen ist.

    Am Sat, Oct 07, 2023 at 02:13:55PM +0000 schrieb Bernd Storck:
    Von: Helge Kreutzmann, 07. Oktober 2023 11:19
    -msgstr "B<tea> Dateien"
    +msgstr "B<tea>-Dateien"

    Übernommen.

    -"TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender auf Qt aufbauender Editor "
    +"TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender, auf Qt aufbauender Editor "

    Übernommen.

    code snippets → abrufbare Code-Fragmente?
    Kann von der Bedienung her richtig und daher bewusst freier
    formuliert sein.

    Das lasse ich dann so.

    Mehrere Korrekturen:
    "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, HTML-Tools, Vorschau in einem " >> "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, eine »öffnen beim Cursor«-Funktion für HTML-Dateien, verschiedene HTML-Werkzeuge, Vorschau in einem "

    Beide Änderungen übernommen.

    Mehrere Korrekturen:
    "externen Browser, Funktionen zur Manipulation von Zeichenfolgen, Bearbeitung "
    "externen Browser, Funktionen zur Bearbeitung von Zeichenketten, Bearbeitung "

    Funktionen zur Bearbeitung von Zeichenketten hat jeder Texteditor, das ist viel zu allgemein. Tea enthält unter anderen diese Funktionen:

    - Remove formatting
    - Remove trailing spaces
    - Compress
    - Anagram
    - Umkehren
    - Dubletten entfernen
    - Remove line < N size
    - Filter with regex
    - Swap cells
    - Flip a list
    - Capitalize a sentence

    Ich denke, dafür passt die Umschreibung "Manipulation von Zeichenfolgen" recht gut. Von mir aus auch "-ketten".

    Ok, dann „Manipulation von Zeichenketten“.

    Das »(SubRip)« sehe ich im Original nicht.

    Und wir wollen nicht, dass der Anwender versteht, was er liest? ;-)

    Der Programmautor Piotr Semiletov, er nennt sich teilweise selber "Peter", macht selber Musik und ist Autor etwa der Software Drumrox und ähnlicher Software: https://psemiletov.github.io/drumrox/

    Ich interpretiere das so, dass das dem deutschen Leser einen Mehrwert
    bietet und habe es daher belassen.

    Morsecode-Tools → Werkzeuge für Morsecode

    Übernommen.

    msgstr "--crapbook - TEA mit dem bereits geöffneten Crapbook starten."
    Hier würde ich ein FIXME setzen, damit das in zwei Absätzen formatiert
    wird.

    "--charset=Zeichensatz - legt den Zeichensatz für die zu öffnende Datei fest. "
    Dito für FIXME

    Beides mal eingefügt.

    -"Zum Beispiel wollen Sie datei1 mit dem Zeichensatz CP1251 und datei2 mit " >> +"Sie möchten beispielsweise Datei1 mit dem Zeichensatz CP1251 und Datei2 mit "

    Oder eleganter in einem Satz:
    Möchten Sie beispielsweise Datei1 mit dem Zeichensatz CP1251 und Datei2 mit >> UTF-8 öffnen, dann schreiben Sie daher:

    Übernommen.

    -"UTF-8 öffnen. Sie schreiben also: tea --charset=cp1251 datei1 --"
    +"UTF-8 öffnen. Sie schreiben also: tea --charset=cp1251 Datei1 --"
    -"charset=utf-8 Datei2"
    +"charset=utf-8 Datei2"

    Übernommen.

    -"Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 16 - »Kommandozeilenoptionen« "
    +"Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 16 - »Befehlszeilenenoptionen« "
    (Müsste dann in der Datei auch korrigiert werden, unter Debian Unstable (Version
    62.0.2-1) gibt es die Datei noch nicht)

    Übernommen.

    BTW: Ich habe versucht, Semiletov per E-Mail zu erreichen, bisher ohne Erfolg, weil ich auch die Übersetzungsdatei für sein Programm korrigiert und vervollständigt habe, wobei noch Fragen zu unklaren sehr kurzen Textfragmenten offen sind.>
    Außerdem bereite ich den deutschen Wikipedia-Artikel über Tea vor: https://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Parzi/Importe/TEA_(Texteditor)

    Danke für die Information.

    Am Tue, Oct 03, 2023 at 06:17:04PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Tue, Oct 03, 2023 at 03:37:12PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
    Am Di., 3. Okt. 2023 um 14:27 Uhr schrieb Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>:
    msgid ""
    "TEA is a modest and easy-to-use Qt-based editor with many useful features " "for HTML editing. It features a small footprint, a tabbed layout engine, " "support for multiple encodings, code snippets, templates, customizable " "hotkeys, an \"open at cursor\" function for HTML files and images, " "miscellaneous HTML tools, preview in external browser, string manipulation " "functions, SRT subtitles editing, Morse-code tools, bookmarks, syntax " "highlighting, and drag-and-drop support."
    msgstr ""
    "TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender auf Qt aufbauender Editor " "mit vielen Funktionen für die HTML-Bearbeitung. Er benötigt wenig " "Arbeitsspeicher, hat eine Layout-Engine mit Registerkarten, unterstützt " "mehrere Kodierungen und ermöglicht abrufbare Code-Fragmente, bietet " "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, HTML-Tools, Vorschau in einem " "externen Browser, Funktionen zur Manipulation von Zeichenfolgen, Bearbeitung "
    "von SRT-Untertiteln (SubRip), Morsecode-Tools, Lesezeichen, Syntax-" "Hervorhebung und Drag-and-Drop-Unterstützung."

    Der folgende Satzteil ist meiner Meinung nach nicht übersetzt:
    "... , an \"open at cursor\" function for HTML files and images, "
    Das fällt in der langen Liste kaum auf. Das man Dateien oder Bilder
    öffnen kann, in dem man in einer Vorschau auf die entsprechenden
    Elemente klickt kann man auch unter "HTML-Tools" einordnen.

    Siehe oben.

    Falls der erste Satz näher am Original sein soll:
    s/mit vielen Funktionen/mit vielen nützlichen Funktionen/

    Übernommen.

    Ob man "tool" mit "Werkzeug" übersetzt ist wohl auch Geschmackssache.

    s.o.

    Am Tue, Oct 03, 2023 at 06:24:35PM +0200 schrieb hjb:
    Am 03.10.23 um 13:35 schrieb Mario Blättermann:
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    msgid ""
    "TEA is a modest and easy-to-use Qt-based editor with many useful features " "for HTML editing. It features a small footprint, a tabbed layout engine, " "support for multiple encodings, code snippets, templates, customizable " "hotkeys, an \"open at cursor\" function for HTML files and images, " "miscellaneous HTML tools, preview in external browser, string
    manipulation "
    "functions, SRT subtitles editing, Morse-code tools, bookmarks, syntax " "highlighting, and drag-and-drop support."
    msgstr ""
    "TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender auf Qt aufbauender Editor " "mit vielen Funktionen für die HTML-Bearbeitung. Er benötigt wenig " "Arbeitsspeicher, hat eine Layout-Engine mit Registerkarten, unterstützt " "mehrere Kodierungen und ermöglicht abrufbare Code-Fragmente, bietet " "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, HTML-Tools, Vorschau in einem " "externen Browser, Funktionen zur Manipulation von Zeichenfolgen,
    Bearbeitung "
    "von SRT-Untertiteln (SubRip), Morsecode-Tools, Lesezeichen, Syntax-" "Hervorhebung und Drag-and-Drop-Unterstützung."

    s/ und ermöglicht abrufbare//

    Übernommen.

    s/ HTML-Tools,/ verschiedene HTML-Tools,/
    „verschiedene“ ergänzt, sonst siehe oben.

    Vielen Dank an alle Korrekturleser!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmVPrhoACgkQQbqlJmgq 5nCUkQ/9HNBTgfAPuQzYcdkKEMDH4UMWWX4WNzDISc2kOYRs5QXXhH+ekx4a52Fw DF+pZwGAdDRpCCkRbaZwXvT2xvvLRtGyz7J2ykGDOxtdaGitrT6JjcA3C9+jBUeg 4lCF2CeiPXDYfs1tZdLyGjtfYBZdQwdRkllEC/A4KWUHjrnQijB4JngDR+FUyokZ ULNf1ezr2839Pp0iBS/mEsaf7nVZNeHf4la7olYDvbihh0DOBAMO6h9yeu/C/oze pP7N+a5ejdKHPqaA0FBLiAjZCMj+vCao6THdHL8q0htuoe7aK6Ya4Az7IH2w6PaK AWxJqJczwv0YMr4T/KbM9P9cdjJkXmlLeyJm0WPQj1H8Ybo5Bcq+w8CBo45zTHXz 2VH3EODBlJ6FpqCPGKhF6+fBF/UKMtzuaCAQyN9ujXKL6uyThYbkM0yxAFb0mIdy LeFvQxBtCdMRFSEGIPx1t2Rgr+S8eEuSIDm1iONBOExGlCjKsw91rJhNHmnETB2O tVxwkJ1p15BbuyvgNC3VWda0yWdc5SYXU7jQd+hPMhtKRfQcGiuNJ911wzGVsPQ3 i2WpHg3WMd24tTmijkKpu5rxL0SnAIe/TcrIv5b